8200

Dremel 8200 Original Instructions Manual

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для многофункционального инструмента Dremel 8200. В нем описаны все функции инструмента, включая регулировку скорости, замену насадок и меры безопасности. Задавайте ваши вопросы!
  • Как правильно заряжать аккумулятор?
    Как заменить насадку?
    Что делать, если инструмент перегревается?
    Как выбрать правильную скорость работы?
2610Z07723 01/2016 All Rights Reserved
Original instructions 17
Перевод оригинальных инструкций 23
Переклад головних інструкцій 30
Түпнұсқа нұсқаулардың аудармасы
38
GB
RU
UK
KZ
RUS
2
A
F
B
C
D
E
2
P
A
B
M
E
H
C
N
O
L
G
F
D
K
J
I
1
C
B
E
D
A
3
4
F
C
D
E
3
8
6
C
B
A
9
C
B
A
10
7
h
max =
45 mm
h h
MAX
1/2 h
5
4
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
106 35.000
107 35.000
108 35.000
110 35.000
111 35.000
113 35.000
114 30.000
115 30.000
117 30.000
118 30.000
125 30.000
134 30.000
144 30.000
191 30.000
192 30.000
193 30.000
194 30.000
196 30.000
199 30.000
403 15.000
404 15.000
405 15.000
407 35.000
408 35.000
409 35.000 402
414 20.000 401
420 35.000 402
422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402
426 35.000 402
428 15.000
429 20.000 401
430 35.000
431 35.000
432 35.000
438 35.000
442 15.000
443 15.000
453 30.000 1453
454 30.000 1453
455 30.000 1453
457 30.000 1453
462 30.000
502 35.000
504 35.000
511S 20.000 (SC)402
512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
531 15.000
5
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
106 35.000
107 35.000
108 35.000
110 35.000
111 35.000
113 35.000
114 30.000
115 30.000
117 30.000
118 30.000
125 30.000
134 30.000
144 30.000
191 30.000
192 30.000
193 30.000
194 30.000
196 30.000
199 30.000
403 15.000
404 15.000
405 15.000
407 35.000
408 35.000
409 35.000 402
414 20.000 401
420 35.000 402
422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402
426 35.000 402
428 15.000
429 20.000 401
430 35.000
431 35.000
432 35.000
438 35.000
442 15.000
443 15.000
453 30.000 1453
454 30.000 1453
455 30.000 1453
457 30.000 1453
462 30.000
502 35.000
504 35.000
511S 20.000 (SC)402
512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
531 15.000
6
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000 670
561 35.000 565
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
615 35.000 231/335
640 35.000 231/335
650 35.000 231/335
652 35.000 231/335
654 35.000 231/335
655 35.000 231/335
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
7105 25.000
7122 25.000
7134 25.000
7144 25.000
8153 25.000
8193 20.000
8215 20.000
9901 30.000
9903 30.000
9905 30.000
9910 30.000
9911 30.000
9931 35.000
9934 35.000
9936 35.000
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
SC409 35.000 SC402
SC456 35.000 SC402
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
SC545 35.000 SC402
7
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000 670
561 35.000 565
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
615 35.000 231/335
640 35.000 231/335
650 35.000 231/335
652 35.000 231/335
654 35.000 231/335
655 35.000 231/335
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
7105 25.000
7122 25.000
7134 25.000
7144 25.000
8153 25.000
8193 20.000
8215 20.000
9901 30.000
9903 30.000
9905 30.000
9910 30.000
9911 30.000
9931 35.000
9934 35.000
9936 35.000
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
SC409 35.000 SC402
SC456 35.000 SC402
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
SC545 35.000 SC402
8
9
10
11
12
13
14
15
CM
16
GB
EU DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60335
(charger), EN60745 (tool), EN55014, EN61000, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC (until 19 April, 2016), 2014/35/EU (from 20 April 2016), 2006/42/EC,
2004/108/EC (until 19 April, 2016), 2014/30/EU (from 20 April 2016), 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 72.5 dB(A) and the sound power level 83.5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 11.8 m/s
2
(triax vector sum, uncertainty K = 1.5 m/s
2
).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕU. Мы заявляем с полной ответственностью, что
этот продукт соответствует следующим стандартам или нормативным документам:
EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядное устройство), EN55014, EN61000, в
соответствии с положениями директив 2006/95/EC (до 19 апреля 2016 г.), 2014/35/EU
(с 20 апреля 2016 г.), 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016 г.), 2014/30/EU
(с 20 апреля 2016 г.), 2011/65/EU.
ШУМ Измеренный в соответствии с EN60745 уровень звукового давления этого
инструмента составляет 72,5 дБ(A) и уровень звуковой мощности равен 83,5 дБ(A)
(квадратичное отклонение: 3 дБ), а уровень вибрации 11,8 м/с
2
(трехосевая векторная
сумма, недостоверность K = 1,5 м/с
2
).
Примечание. Указанный общий уровень вибрации измерен в соответствии со
стандартной методикой исследований и может использоваться для сравнения
инструментов между собой. Также он может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
Распространение вибрации во время фактического
использования электроинструмента может отличаться от
указанного общего значения в зависимости от способа
применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях
использования и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты
(необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент
выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время
фактической работы инструмента).
Техническая информация: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність,
що це обладнання відповідає наступним стандартам або нормативним документам:
EN60745 (обладнання), EN60335 (зарядний пристрій), EN55014, EN61000, відповідно
до положень Директив 2006/95/РЄ (до 19 квітня 2016), 2014/35/ЄС (з 20 квітня 2016),
2006/42/РЄ, 2004/108/РЄ (до 19 квітня 2016), 2014/30/ЄС (з 20 квітня 2016), 2011/65/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Рівень звукового тиску вимірюється відповідно до стандарту EN60745
та становить 72,5 дБ(А), а рівень звукової потужності становить 83,5 дБ(А) (стандартне
відхилення: 3 дБ), а вібрація 11,8 м/с
2
(тріаксіальна векторна сума, поправка
K = 1,5 м/с
2
).
Увага: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за стандартним методом
випробування і може використовуватися для порівняння з іншим обладнанням.
Він також може застосовуватися для попередньої оцінки впливу.
!
Рівень вібрації під час звичайної експлуатації
електроінструменту може відрізнятися від
задекларованого загального показника в залежності
від того, яким чином обладнання використовується. Оцінити вірогідність вибуху у
фактичних умовах експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного
особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли
обладнання було вимкнено, коли воно працює без навантаження, а також час запуску).
Технічна документація знаходиться у: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60,
4825 BD, Breda, NL
KZ
ЕО СӘЙКЕСТІЛІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ Біз бұл өнімнің төменде көрсетілген стандарттар
мен стандартталған құжаттарға сәйкес келетініне жауап береміз: EN60335 (зарядтаушы
құрал), EN60745 (құрал), EN55014, EN61000, 2006/95/EC (2016 жылдың 19 сәуіріне
дейін), 2014/35/EU (2016 жылдың 20 сәуірінен бастап), 2006/42/EC, 2004/108/EC (2016
жылдың 19 сәуіріне дейін), 2014/30/EU (2016 жылдың 20 сәуірінен бастап), 2011/65/EU
директиваларының шарттарына сәйкес келеді.
ШУЫЛ/ДІРІЛ Бұл құралдың EN60745 шартына сәйкес өлшегендегі дауыс қысымы деңгейі
72,5 дБ(A) және дауыс қуатының деңгейі 83,5 дБ(A) (стандартты ауытқу: 3 дБ), және діріл
көрсеткіші 11,8 м/с
2
(триаксиалды вектордың жалпы көрсеткіші, өзгермелі K = 1,5 м/с
2
).
ЕСКЕРТПЕ: Мәлімденген дірілдің жалпы мәні стандартты сынақ әдісі бойынша өлшенді
және оны құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдалануға болады. Оны, сондай-ақ,
экспозицияны алдын ала бағалау үшін де пайдалануға болады.
Қуат құралының нақты қолданысы кезіндегі діріл шығысы
құралды қалай пайдаланып жатқаныңызға байланысты
мәлімделген жалпы мәннен өзгеше болуы мүмкін.
Экспозицияны нақты қолдану жағдайында бағалаңыз және (құралдың өшірілген уақыты
мен оның іске қосылған уақытына қосылатын бос жұмыс істеу уақыты сияқты кезеңдердің
барлық бөлігін ескеріп) жеке қауіпсіздік шараларын тиісті түрде белгілеңіз.
Техникалық файлдың орны: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda,
НИДЕРЛАНД.
10
Dremel
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Konijnenberg 60,
4825 BD Breda,
The Netherlands
Breda, 03-08-2015
Breda, 29-01-2016
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
CLASS II CONSTRUCTED
DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC
TOOLS, ACCESSORIES AND
PACKAGING TOGETHER WITH
HOUSEHOLD WASTE MATERIAL
GENERAL POWER TOOL
SAFETYWARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
GB
17
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL
OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING
OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
b. Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and y apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly t the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insufciently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
h. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
k. Always hold the tool rmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
m. Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
n. After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
18
o. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
p. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
q. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
r. Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e. When using rotary les, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary le, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder ange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE
BRUSHING
OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire
brushes.
!
WARNING
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS
IS CONSIDERED CARCINOGENIC).
WARNING
TAKE PROTECTIVE MEASURES
WHEN DURING WORK DUST CAN
DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH,
COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (some dusts are
considered carcinogenic); wear a dust mask and work
with dust/chip extraction when connectable.
19
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household
waste!
According the European Guideline 2012/19/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating .........10,8 V
Amperage Rating ......1,3 2,0 Ah
Rated Speed ..........n 33000 min
-1
Collet Capacity ........ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIONS CHARGER
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 60 Hz, 26 W
Output ...............3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
ASSEMBLY
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING
THE TOOL.
BATTERY CHARGE CONDITION INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with charge condition indicator
lights (picture 1 D). The indicator lights shows the charge
condition of the battery.
3 of 3 Solid LED’s = 67-100%
2 of 3 Solid LED’s = 34-66%
1 of 3 Solid LED’s = 16-33%
1 of 3 Flashing LED’s = 0-15%
3 “side to side” lights battery charge is too low to run
tool. Recharge the battery.
3 “ashing” lights battery is too hot for use. Turn tool off
and let battery cool down.
Your tool is equipped with advanced electronics that
protect the Li-Ion cells in the battery from damage due to
excessive operating temperature and/or current draw. If
the warning symbol illuminates red and/or the tool stops
working during heavy use, this most likely indicates that the
Li-Ion cells are near their maximum operating temperature,
and the battery pack should either be changed or allowed
to cool to ambient temperature before continuing use. If the
tool automatically turns off due to overload conditions, the
switch must be turned off for a few seconds to allow the
circuit to reset before continuing use.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge the battery
only when the battery temperature is between 32°F
(0°C) and 113°F (45°C). If the battery pack is too hot
or too cold, the charger will not fast charge the battery.
(This may happen if the battery pack is hot from
heavy use). When the battery temperature returns to
between 32°F (0°C) and 113°F (45°C), the charger will
automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per charge may
mean that the battery pack is nearing the end of its life
and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by
Dremel will void the warranty.
CHARGING BATTERY PACK (MODEL 875)
Plug charger cord into your standard power outlet.
With no battery pack inserted, the charger’s green indicator
light will go ON. This indicates the charger is receiving
power and the charger is ready for operation.
When you insert the battery pack into the charger, the
charger’s green indicator light will begin to “BLINK”. This
indicates that the battery is receiving a fast charge.
PICTURE 10
A. Battery pack
B. Charger
C. Green light
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes
a steady green light) fast charging is complete. The
battery pack is fully charged and can be removed from the
charger.
When you begin the charging process of the battery pack,
a steady green light could also mean the battery pack is
too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range
of the battery pack is between 0°C and 45°C.
When needed, the internal fan of the charger will turn on to
aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct
temperature range, the battery charger will automatically
switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the light may
still be blinking. The light may require more time to stop
blinking depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact
point of full charge. The light will stop blinking in less time
if the battery pack was not completely discharged.
If the green indicator light is “ON”, the battery pack cannot
accept a charge.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that
can be used to perform detailed and intricate tasks. The
wide range of Dremel accessories and attachments allow
you to perform a large variety of tasks. These include tasks
such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and
polishing.
PICTURE 1
A. Shaft lock button
B. On/Off switch
C. Hanger
20
/