DeWalt DCF610 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
DCF610
501501 - 77 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
3
i
j
j
d
d
Рисунок 4
Рисунок 5
4
1/4“ (6,35 мм) АККУМУЛЯТОРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
DCF610
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы
D
EWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству
электроинструментов, различные усовер-
шенствования сделали электроинструменты
D
EWALT одними из самых надежных помощни-
ков для профессионалов.
Технические характеристики
DCF610
Напряжение питания В 10,8
Тип 2/3
Тип аккумулятора
Li-Ion
Число оборотов на х.х. об/мин 0–1050
Держатель насадки 6,35 мм (1/4“)
Макс. диаметр сверления мм 6
Вес (без аккумулятора) кг 0,76
LPA (звуковое давление) дБ(А) 61
KPA (погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3
LWA (измеренная
акустическая мощность) дБ(
А) 72
KWA (погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, ah
ah = м/с
2
< 2,5
Погрешность K = м/с
2
1,5
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по стан-
дартному методу тестирования в соответствии
со стандартом EN60745 и может использовать-
ся для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предвари-
тельной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основ-
ным видам применения инструмента.
Однако, если инструмент применя-
ется не по основному назначению,
с другими принадлежностями или
содержится в ненадлежащем порядке,
уровень вибрации будет отличаться
от указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие
вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке уровня
воздействия ви-
брации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находил-
ся в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего периода
работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибра-
ции, такие как: тщательный
уход за
инструментом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организация
рабочего места.
Аккумуляторная батарея
DCB123 DCB125 DCB127
Тип аккумулятора
ионно- ионно- ионно-
литиевый литиевый литиевый
Напряжение В
перем. тока
10,8 10,8 10,8
Емкость A
ч
1,5 1,3 2,0
Вес кг 0,2 0,2 0,2
Зарядное устройство DCB100
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В
Тип аккумулятора ионно-литиевый
Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 35 40 65
(1,3 А/ч) (1,5 А/ч) (2,0 А/ч)
Вес кг
0,30
5
Зарядное устройство DCB105
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В
Тип аккумулятора ионно-литиевый
Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 25 30 40
(1,3 А/ч) (3,0 А/ч) (1,5 А/ч)
55 70
(2,0 А/ч) (4,0 А/ч)
Вес кг
0,49
Зарядное устройство DCB107
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В
Тип аккумулятора ионно-литиевый
Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 60 70 90
(1,3 А/ч) (1,5 А/ч) (2,0 А/ч)
140 185
(3,0 А/ч) (4,0 А/ч)
Вес кг
0,29
Зарядное устройство DCB112
Напряжение сети
В
перем. тока
230 В
Тип аккумулятора ионно-литиевый
Приблизительное время зарядки аккумуляторной батареи
мин 40 45 60
(1,3 А/ч) (1,5 А/ч) (2,0 А/ч)
90 120
(3,0 А/ч) (4,0 А/ч)
Вес кг
0,39
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на сте-
пень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации и обра-
тите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потен-
циально опасную ситуацию, которая
может привести к получению трав-
мы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает си-
туацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим то-
ком!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
10
DCF610
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», раз-
работаны в полном соответствии со стандарта-
ми: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Эти продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на по-
следней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это
заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.11.2013
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
6
Общие правила безопасно-
сти при работе с электроин-
струментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно про-
чтите все инструкции по без-
опасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопас-
ности и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получе-
нию тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНО-
СТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Пло-
хое освещение или беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному
случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва,
например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электро-
инструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка
кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не видо-
изменяйте вилку электрического кабе-
ля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в сило-
вом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование ори-
гинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает
риск поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи-
вается, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде. Попа-
дание воды в электроинструмент увеличи-
вает риск поражения электрическим
током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не под-
вергайте электрический кабель воздей-
ствию высоких температур и смазоч-
ных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся ча-
стей
электроинструмента. Поврежден-
ный или запутанный кабель увеличивает
риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначен-
ный для наружных работ. Использова-
ние кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск пораже-
ния электрическим током.
f) При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной
среде исполь-
зуйте источник питания, оборудован-
ный устройством защитного отклю-
чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием
алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на-
девайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема
7
или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент с
нажатой кнопкой выключателя и не под-
ключайте к сетевой розетке электро
-
инструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регулиро-
вочные или гаечные ключи. Регулиро-
вочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать при-
чиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо
стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не поте-
рять контроль при работе с электроин-
струментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим об-
разом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в по-
стоянном отдалении от движущихся
частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут по-
пасть в движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежа-
щим образом. Использование устрой-
ства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ
-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинстру-
мент. Используйте Ваш инструмент
по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и
подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте ак-
кумулятор перед регулированием, заме-
ной принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей
месте и не позволяйте лицам, не зна-
комым с электроинструментом
или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроин-
струменты представляют опасность в
руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован
. Большинство
несчастных случаев являются следстви-
ем недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чи-
стотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производи-
телем марки. Зарядное устройство,
которое подходит к одному типу аккуму-
ляторов, может создать риск возгорания
в случае его использования с аккумулято-
рами другого типа.
8
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них
аккумуляторами. Использование аккуму-
лятора какой-либо другой марки может
привести к возникновению пожара и полу-
чению травмы.
с) Держите не используемый аккуму-
лятор подальше от металлических
предметов, таких как скрепки, моне-
ты, ключи, гвозди, шурупы, и других
мелких металлических предметов,
которые могут замкнуть
контакты
аккумулятора. Короткое замыкание кон-
тактов аккумулятора может привести
к получению ожогов или возникновению
пожара.
d) В критических ситуациях из акку-
мулятора может вытечь жидкость
(электролит); избегайте контакта с
кожей. Если жидкость попала на кожу,
смойте ее водой. Если жидкость по-
пала в глаза, обращайтесь за медицин-
ской помощью. Жидкость,
вытекшая из
аккумулятора, может вызвать раздраже-
ние или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмен-
та должен производиться только
квалифицированными специалиста-
ми с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинстру-
мента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила
безопасности при работе шу-
руповертами
Держите инструмент за изолирован-
ные ручки при выполнении операций,
во время которых крепежная деталь
может соприкасаться со скрытой
проводкой. Контакт крепежных эле-
ментов с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинстру-
мента «живыми», что создает опас-
ность поражения оператора электриче-
ским током.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих ин-
струкций по технике безопасности и использо-
вание предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
Риск получения ожогов от принадлежно-
стей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с про-
должительным использованием инстру-
мента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по экс-
плуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год изготов-
ления, отштампован на поверхности корпуса,
образующей узел соединения между инстру-
ментом и аккумулятором.
Пример:
2014 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по безо-
пасности для всех зарядных
устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
В данном руководстве содержатся важные
инструкции по технике безопасности для за-
рядных устройств DCB100, DCB105, DCB107
и DCB112 .
Перед началом эксплуатации зарядного
устройства прочитайте все инструкции
и ознакомьтесь с предупредительными
символами на зарядном устройстве,
аккумуляторе и продукте, работающем
от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не допускайте
попадания жидкости внутрь зарядно-
го устройства. Это может привести
к поражению электрическим током.
9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность полу-
чения ожога. Для снижения риска полу-
чения травмы, заряжайте только ак-
кумуляторы марки D
EWALT. Аккумуля-
торы других марок могут взорваться,
что приведет к получению травмы или
повреждению электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте
детям играть с электроинструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В определенных
условиях, когда зарядное устройство
подключено к электросети, оно может
быть закорочено посторонним ма-
териалом. Не допускайте попадания
токопроводящих материалов, таких
как шлифовальная пыль, металличе-
ская стружка,
стальная проволока,
алюминиевая фольга или слой ме-
таллических частиц и других подоб-
ных материалов в гнезда зарядного
устройства. Всегда отключайте за-
рядное устройство от электросети,
если в его гнезде нет аккумулятора.
Отключайте зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумуля-
тор зарядными устройствами марок,
не указанных в данном
руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор спе-
циально разработаны для совместного
применения.
Данные зарядные устройства не пред-
усмотрены для зарядки аккумуляторов
других марок, кроме D
EWALT. Попытка
зарядить аккумулятор другой марки мо-
жет привести к риску возникновения пожа-
ра, поражения электрическим током или
смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство
от электросети, вынимая вилку из
розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической
вилки
и кабеля.
Располагайте кабель таким образом,
чтобы на него нельзя было наступить,
споткнуться о него, или иным спосо-
бом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходи-
мости! Использование несоответ-
ствующего удлинительного кабеля
может создать риск возникновения
пожара,поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
Не кладите на верхнюю часть заряд-
ного устройства какой-либо предмет
и не ставьте зарядное устройство
на мягкую поверхность, это может
блокировать вентиляционные проре-
зи и вызвать чрезмерный внутренний
нагрев! Располагайте зарядное устрой-
ство вдали от источника
тепла. Венти-
ляция зарядного устройства происходит
через прорези, устроенные в верхней
и нижней частях кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное устрой-
ство, если его кабель или вилка по-
вреждены сразу же заменяйте повреж-
денные детали.
Не эксплуатируйте зарядное устрой-
ство, если оно получило повреждение
вследствие сильного удара или паде-
ния или
иного внешнего воздействия!
Обращайтесь в авторизованный сервис-
ный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; обращайтесь в ав-
торизованный центр для проведения
технического обслуживания или ремон-
та! Неправильная сборка может привести
к риску поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
В случае повреждения электрического
кабеля для предотвращения получения
травмы он должен быть немедленно
заменен производителем, его сервисным
агентом или другим квалифицированным
специалистом.
Перед каждой операцией чистки от-
ключайте зарядное устройство от
электросети. Это снизит риск пораже-
ния электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства не
приводит к снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновременно
!
Зарядное устройство рассчитано на
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В. Не
пытайтесь подключать его к источ-
нику с другим напряжением. Данное
указание не относится к автомобильно-
му зарядному устройству.
10
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройство DCB100, DCB105,
DCB107 и DCB112 работают с ионно-литиевы-
ми аккумуляторами 10,8 В.
Данные зарядные устройства не требуют регу-
лировки и являются наиболее простыми в экс-
плуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства
(k) к соответствующей сетевой розетке
прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (f) в зарядное
устройство. Красный индикатор зарядки
начнет непрерывно мигать, указывая на
начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный ин-
дикатор переходит в режим непрерывного
свечения. Аккумулятор полностью заряжен
и его можно использовать с инструментом
или
оставить в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максималь-
ную производительность и срок службы ионно-
литиевых батарей, первым использованием
полностью зарядите батарейный комплект.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в
приведенной ниже таблице:
Состояние зарядки–DCB100 и DCB105
зарядка
полностью заряжен –––––––––
температурная задержка –– – –– –
замените аккумулятор •••••••••••
Состояние зарядки–DCB107 и DCB112
зарядка
полностью заряжен
температурная
задержка
Пауза для согревания/охлаж-
дения аккумулятора
DCB100 И DCB105
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлажден или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается на
режим зарядки. Данная функция увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора.
DCB107 И DCB112
Если зарядное устройство обнаружит, что
аккумулятор перегрелся, зарядка
будет
автоматически отложена до тех пор, пока
аккумулятор не остынет.
Если зарядное устройство обнаружит, что
аккумулятор слишком холодный, зарядка будет
автоматически отложена до тех пор, пока
аккумулятор не согреется.
В это время красный индикатор продолжит
мигать, а когда начнется зарядка, загорится
желтый индикатор. После того, как аккумулятор
остынет, желтый индикатор
потухнет, и зарядка
возобновится.
XR Li-Ion аккумуляторы, имеют систему
электронной защиты, которая защищает
аккумуляторы от перегрузки, перегрева или
полной разрядки.
При срабатывании системы электронной
защиты инструмент автоматически
отключается. В этом случае поставьте
аккумулятор на зарядку до тех пор, пока он
полностью не зарядится.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектированы
по Электронной Защитной
Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки, перегре-
ва или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Си-
стемы инструмент автоматически отключится.
Если это произошло, поместите литий-ионный
аккумулятор в зарядное устройство до его
полной зарядки.
11
Важные инструкции по без-
опасности для всех аккуму-
ляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не за-
бывайте указывать их номер по каталогу и на-
пряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор за-
ряжен не полностью. Перед началом эксплу-
атации аккумулятора и зарядного устройства,
прочтите нижеследующие инструкции по безо-
пасности. Затем приступайте к установленной
процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не
используйте акку-
мулятор во взрывоопасной атмосфе-
ре, например, в присутствии легко
воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. При установке или извлечении
аккумулятора из зарядного устройства
пыль или газы могут воспламениться.
Не вставляйте силой аккумулятор
в зарядное устройство. Ни коим об-
разом не видоизменяйте аккумулятор
для установки в не предназначенное
для него
зарядное устройствоак-
кумулятор может расколоться, что
приведет к получению тяжелой теле-
сной травмы.
Заряжайте аккумуляторы только заряд-
ными устройствами D
EWALT.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
Не храните и не используйте инстру-
мент и аккумулятор в местах, в кото-
рых температура может достичь или
превысить 40 °С (например, наружные
навесы или строения из металла
в летнее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
пытайтесь разобрать аккумулятор.
Не вставляйте в зарядное устрой-
ство аккумулятор с треснутым или
поврежденным корпусом. Не разбивай-
те, не бросайте и не ломайте аккуму-
лятор. Не используйте аккумуляторы
или зарядные устройства, которые
подверглись воздействию резкого
удара, удара при падении, попали
под тяжелый предмет или были по-
вреждены каким-либо другим образом
(например, проткнуты
гвоздем, по-
пали под удар молотка или под ноги).
Это может привести к поражению
электрическим током или смерти от
электрического тока. Поврежденные
аккумуляторы должны возвращаться
в сервисный центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не
используемый инструмент на-
бок на устойчивую поверхность
в месте, в котором он не созда-
ет опасность, что о него могут
споткнуться и упасть. Некоторые
инструменты с
аккумуляторами
больших размеров ставятся на акку-
мулятор в вертикальном положении,
но их легко опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗ-
ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (Li-Ion)
АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он
сильно поврежден или полностью изно-
шен. Аккумулятор в огне может взорваться.
При горении литий-ионных аккумуляторов
выделяются токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора по-
пало на кожу, немедленно промойте
пораженный участок водой с мягким
мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала в глаз, промывайте открытый
глаз в течение 15 минут, пока не ис-
чезнет раздражение. Если необходимо
обратиться за медицинской помощью,
медиков следует поставить в извест-
ность, что аккумуляторный электролит
состоит из смеси
жидкого органического
карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов акку-
мулятора может вызывать раздражение
органов дыхания. Обеспечьте приток све-
жего воздуха. Если симптомы сохраняются,
обратитесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость мо-
жет воспламениться при попадании
искры или пламени.
Транспортировка
Аккумуляторы DEWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
как предусмотрено промышленными
и юридическими стандартам, включая
рекомендации ООН по транспортировки
опасных грузов; Ассоциация международных
12
авиаперевозчиков (IATA) правила перевозки
опасных грузов, Международные правила
перевозки опасных грузов морским путем
(IMDG), и европейское соглашение
о международной дорожной перевозке опасных
грузов (ADR). Ионно-литиевые элементы
и аккумуляторы были протестированы
в соответствии с разделом 38.3 Рекомендаций
ООН по транспортировке опасных грузов
Руководства по тестами и критериям.
В большинстве случаев транспортировка
аккумуляторных батарей DEWALT не
попадает
под классификацию, поскольку являются
опасными материала класса 9. В целом, два
случая, когда требуется отправка Класса 9, это:
1. Авиаперевозка более 2 литий ионных
аккумуляторных батарей DEWALT, если
в упаковке находятся только аккумуляторы
(без инструментов), и
2. Любая перевозка ионно-литиевых
аккумулятор энергоемкостью более 100
Ватт час (Втч). Энергоемкость всех ионно-
литиевых аккумуляторных батарей указана
на упаковке.
Независимо от того, является ли перевозка
исключением или выполняется по правилам,
перевозчик должен уточнить последние
требования к упаковке, маркировке
и оформлению документации.
При транспортировке аккумуляторных батарей
может произойти возгорание, если терминалы
аккумуляторов случайно будут закорочены
электропроводными материалами. При
транспортировке аккумуляторных батарей
убедитесь в том, что терминалы защищены
и хорошо
изолированы от материалов,
с которыми они могут контактировать
и привести к короткому замыканию.
Информация, изложенная в этом работе
руководства обоснована и на момент создания
этого документа ее можно считать точной.
Но, это гарантия не является ни выраженной,
ни подразумеваемой. Покупатель должен
обеспечить то, что его деятельность
соответствует всем применимым законам.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DCF610 работает от аккумулятора на-
пряжением 10,8 В.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения яв-
ляется холодное и сухое место, вдали от
прямых солнечных лучей и источников из-
быточного тепла или холода. Для увеличе-
ния производительности и срока службы,
храните не используемые аккумуляторы
при комнатной температуре.
2. Для достижения максимальных результа-
тов при продолжительном хранении реко-
мендуется полностью зарядить батарей-
ный
комплект и хранить его в прохладном
сухом месте вне зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: батарейные комплекты не
должны храниться в полностью разряженном
состоянии. Перед использованием батарейный
комплект требует повторной зарядки.
Символы на зарядном устрой-
стве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Чтобы узнать время зарядки,
см.Tехнические характеристики.
100%
Аккумулятор заряжается.
100%
Аккумулятор заряжен.
Аккумулятор неисправен.
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора
и зарядного устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
13
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределахС-40°С.
Для использования только внутри
помещений.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Заряжайте батареи только с помощью
зарядных устройств DeWALT.
Зарядка иных аккумуляторных
батарей, кроме DEWALT на зарядных
устройствах DEWALT может привести
к возгоранию аккумуляторов
и возникновению других опасных
ситуаций.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Шуруповерт
1 Зарядное устройство
2 Аккумулятора
1 Отверточная насадка
1 Чемодан
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки
моделей N.
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо вни-
мательно
прочитать настоящее руко-
водство и принять к сведению содержа-
щуюся в нем информацию.
Описание (рис. 1, 4)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это мо-
жет привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель с регули-
ровкой скорости
b. Переключатель направления вращения
(реверса)
c. Муфта установки крутящего момента
d. Быстросъемный патрон
e. Основная рукоятка
f. Аккумулятор
g. Кнопка фиксатора аккумулятора
h. Подсветка
i. Фреза для
вырезания канавок (рис. 4)
j. Муфта быстросменного патрона (рис. 4)
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный шуруповерт предназначен для про-
фессиональных работ по заворачиванию
саморезов.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся жидко-
стей или газов.
Данный шуруповерт является профессиональ-
ным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин-
струменту. Неопытные пользователи
должны
использовать данный инструмент под руковод-
ством опытного инструктора.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем от-
ветственного за их безопасность лица.
Не оставляйте детей одних с инструмен-
том и не позволяйте играть с ним.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Всегда следите, чтобы напряжение аккумуля-
тора соответствовало напряжению, обозна-
ченному на паспортной табличке электроин-
струмента. Также убедитесь, что напряжение
Вашего зарядного устройства соответствует
напряжению электросети.
14
Ваше зарядное устройство DEWALT
имеет двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60335, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться специ-
ально подготовленным кабелем, который можно
приобрести в сервисной организации D
EWALT.
Использование удлинитель-
ного кабеля
Используйте удлинительный кабель только
в случае крайней необходимости! Всегда
используйте удлинительный кабель установ-
ленного образца, соответствующий входной
мощности Вашего зарядного устройства (см.
раздел «Технические характеристики»). Мини-
мальный размер проводника должен состав-
лять 1 мм
2
; максимальная длина кабеля не
должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регули-
ровкой инструмента всегда извлекай-
те аккумулятор. Перед установкой
или извлечением аккумулятора всегда
выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуля-
торы и зарядные устройства только
марки D
EWALT.
Установка и снятие аккуму-
лятора (Рис. 3)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, блоки-
руйте переключатель реверса или
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежно-
стей или насадок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор (f)
полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУКО-
ЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Установите аккумулятор на бороздки вну-
три рукоятки инструмента.
2. Вдвигайте
аккумулятор в рукоятку, пока Вы не
услышите, что замок защелкнулся на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ ИН-
СТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопку фиксации аккумулято-
ра (g) и извлеките аккумулятор из рукоятки
инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устрой-
ство, как описано в разделе «Зарядное
устройство» данного руководства.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использова-
нию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, блоки-
руйте переключатель реверса или
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежно-
стей или насадок.
Правильное положение рук во время рабо-
ты (Рис. 1, 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения
тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроин-
струмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в ра-
боте.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой удерживайте основную рукоятку
(е).
Курковый пусковой выклю-
чатель с регулировкой ско-
рости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (а). Для вы-
ключения инструмента отпустите курковый
выключатель. Ваш инструмент оборудован
тормозом. Патрон остановится только после
полного освобождения выключателя.
15
Встроенный переключатель скорости дает
возможность начинать операцию на низкой
скорости. Увеличение скорости регулируется
интенсивностью нажатия на курковый вы-
ключатель. В целях продления срока службы
Вашего инструмента используйте максималь-
ную скорость только на начальном этапе вы-
сверливания отверстий или заворачивания
крепежных элементов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется непрерыв-
но использовать инструмент во всем
диапазо-
не скоростей. Это может привести к поврежде-
нию пускового выключателя.
Переключатель направления
вращения (реверса) (Рис. 1)
Переключатель вращения (реверс) (b) уста-
навливает направление вращения инструмен-
та, а также служит кнопкой блокировки.
Для установки вращения вперед, отпустите
курковый выключатель и нажмите переключа-
тель направления вращения с правой стороны
инструмента.
Для установки реверса, нажмите на пере-
ключатель направления вращения с левой
стороны инструмента. Кнопка переключателя,
установленная в среднее положение, блокирует
инструмент в состоянии «выключено». При из-
менении положения кнопки переключателя не
забывайте отпускать курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении ин-
струмента после изменения направления
вращения Вы можете услышать щелчок в мо-
мент запуска. Это нормально и не указывает
на наличие какой-либо проблемы.
Подсветка (Рис. 1)
Вокруг муфты патрона (d) расположены 3 лам-
почки подсветки (h). Подсветка загорается при
нажатии на выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка служит для осве-
щения рабочей поверхности и не предназначе-
на для использования в качестве фонарика.
Муфта установки крутящего
момента (Рис. 1)
На муфту установки крутящего момента (с)
нанесены цифры и обозначена макс. позиция.
Вращайте муфту до установки нужного значе-
ния в верхней части инструмента. На муфте
предусмотрены указатели в целях предотвра-
щения неточностей при выборе крутящего
момента. Чем выше цифра на муфте, тем
выше крутящий момент и тем больше размер
крепежной детали
, которую можно завернуть.
Для блокировки муфты в режиме сверления
передвиньте ее в макс. позицию.
Быстрозажимной патрон
(Рис. 1, 4)
ПРИМЕЧАНИЕ: Патрон предназначен только
для шестигранных насадок диаметром 1/4»
(6,35 мм) или насадок диаметром 1» (25,4
мм). Для удобства работы в труднодоступных
местах рекомендуется использовать насадки
диаметром 1» (25,4 мм).
Перед сменой насадок переместите пере-
ключатель реверса (b) в заблокированное
положение (центральное) или извлеките из
инструмента аккумулятор.
На рисунке 4 изображена типовая отверточная
насадка для использования в быстрозажим
-
ном патроне. Бороздка (l) обеспечивает плот-
ный захват насадки.
Чтобы установить насадку, вставьте ее пол-
ностью в патрон. Для фиксации насадки на
месте оттягивать муфту патрона не требуется.
Чтобы вынуть насадку, оттяните муфту
патрона. Выньте насадку и отпустите муфту.
Режим заворачивания (Рис. 1)
При помощи муфты (с) в верхней части ин-
струмента выберите подходящий крутящий
момент.
Вставьте в патрон отверточную насадку таким
же способом, как и любую отверточную на-
садку. Выполните несколько пробных завора-
чиваний в обрезке материала или на скрытом
участке, чтобы определить правильную пози-
цию муфты установки крутящего момента.
Режим сверленияí
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, блоки-
руйте переключатель реверса или
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежно-
стей или насадок.
16
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы ВСЕГДА на-
дежно закрепляйте заготовку. При
сверлении тонких материалов, для
предотвращения их повреждения под-
кладывайте деревянный брусок.
Поверните муфту и установите ее на макс.
позицию для сверления.
1. Используйте только сверла с шестигран-
ными хвостовиками.
2. Всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом. Давление должно
быть
достаточным для равномерного врезания
сверла, но не слишком большим, чтобы не
вызвать останов двигателя или отклонение
сверла.
3. Крепко держите инструмент обеими рука-
ми, чтобы контролировать вращательное
действие сверла.
ВНИМАНИЕ: В случае перегрузки
в результате внезапного закручи-
вания насадки шуруповерт может
остановиться. Всегда определяйте
причину останова. Крепко держите
инструмент обеими
руками, чтобы
контролировать вращательное дей-
ствие насадки и избежать получения
травмы.
4. ОСТАНОВ шуруповерта обычно происхо-
дит в результате перегрузки инструмента
или неправильного использования. СРАЗУ
ЖЕ ОТПУСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, извле-
ките насадку из заготовки и определите
причину останова. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ЗАПУ-
СТИТЬ ВНЕЗАПНО ОСТАНОВИВШИЙСЯ
ДВИГАТЕЛЬ, НАЖИМАЯ НА КЛАВИШУ
ПУСКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯИНСТРУ-
МЕНТ
МОЖЕТ ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ.
5. Для сведения у минимуму риска внезап-
ного останова инструмента или просвер-
ливания материала насквозь, уменьшите
давление на шуруповерт и осторожно вы-
сверливайте последнюю часть отверстия.
6. Не выключайте двигатель при извлечении
сверла из высверленного отверстия. Это
позволит избежать заклинивания сверла.
7. При использовании регулировки скорости
нет необходимости предварительно про-
кернивать высверливаемое отверстие.
Начиная сверление, используйте низкую
скорость и путем нажатия на курковый
выключатель постепенно увеличивайте
скорость, пока
отверстие не будет доста-
точно глубоким, чтобы сверло из него не
выскочило.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента уве-
личивается при правильном уходе и регуляр-
ной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, блоки-
руйте переключатель реверса или
выключайте электроинструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежно-
стей или насадок.
Зарядное устройство не требует технического
обслуживания. Внутри зарядного устройства
нет деталей, требующих технического обслу-
живания.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни-
тельной смазки.
17
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль
из корпуса инструмента сухим сжа-
тым воздухом по мере видимого ско-
пления грязи внутри и вокруг венти-
ляционных отверстий. Выполняйте
очистку, надев средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрес-
сивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей
инструмента. Эти
химикаты могут
ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях. Ис-
пользуйте ткань, смоченную в воде
с мягким мылом. Не допускайте по-
падания какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае не
погружайте какую-либо часть ин-
струмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед
чист-
кой отключите зарядное устрой-
ство от розетки сети переменного
тока. Грязь и масло можно удалять
с наружной поверхности зарядного
устройства с помощью ткани или
мягкой неметаллической щетки. Не
используйте воду или любой чистя-
щий раствор.
Дополнительные принад-
лежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлеж-
ности, отличные от тех, которые
предлагает D
EWALT, не проходили
тесты на данном изделии, то ис-
пользование этих принадлежностей
может привести к опасной ситуации.
Для снижения риска получения трав-
мы пользуйтесь только рекомендо-
ванными D
EWALT принадлежностями.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде-
лие нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
EWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите из-
делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязне-
ния и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий. Чтобы
воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по на-
шему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного цен-
тра, обратившись в Ваш местный офис D
EWALT
по адресу, указанному в данном руководстве
по эксплуатации. Кроме того, список автори-
зованных сервисных центров D
EWALT и пол-
ную информацию о нашем послепродажном
обслуживании и контактах Вы можете найти
в интернете по адресу: ww.2helpU.com.
18
Перезаряжаемый аккумуля-
тор
Данный аккумулятор с длительным сроком
службы следует подзаряжать, если он не обе-
спечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро.
Утилизируйте отработанный аккумулятор без-
опасным для окружающей среды способом.
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
Литий-ионные элементы подлежат пере-
работке. Сдайте их Вашему дилеру
или
в местный пункт переработки. Собранные
аккумуляторы будут переработаны или
утилизированы безопасным для окружаю-
щей среды способом.
19
zst00236005 - 12-06-2014
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон
на рус-
ском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с издели-
ем внимательно ознакомиться с инструкцией
по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со-
ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на
период, в течение которого оно не использо-
валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе-
риодическую проверку изделия на сервисной
станции.
5.
В течение 12 месяцев со дня продажи произ-
водитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормаль-
но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные
производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра-
няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних
воздействий на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параме-
тров питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендован-
ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопро-
вождающими применение по назначению
,
такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из
строя вследствие нормального износа, и рас-
ходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей вы-
ход из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей и уз-
лов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DCF610 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ