DCS310

DeWalt DCS310 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации аккумуляторной сабельной пилы DEWALT DCS310. В нем подробно описаны характеристики пилы, меры безопасности, процедуры установки и замены пильного полотна и аккумуляторов, а также советы по эксплуатации и уходу за инструментом. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить и снять пильное полотно?
    Как заряжать аккумулятор?
    Какие меры предосторожности нужно соблюдать при работе?
    Как выбрать правильное пильное полотно?
DCS310
503910-28 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
a
d
b
c
f
k
j
g
h
e
i
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
b
3
Рисунок 5
Рисунок 4
c
k
j
Рисунок 6
Рисунок 7
Рисунок 8
4
f
e
g
Рисунок 9A
Рисунок 10 Рисунок 11
Рисунок 12 Рисунок 13A
Рисунок 13B
Рисунок 9B
Рисунок 9C
5
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT.
Тщательная разработка изделий, многолетний
опыт фирмы по производству инструментов,
различные усовершенствования сделали
инструменты D
EWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DCS310
Напряжение питания В пост. тока 10,8
Тип 1/2
Тип аккумулятора Li-Ion
Макс. выходная мощность Вт 140
Число оборотов без нагрузки об./мин. 0 –270 0
Величина хода мм 14,3
Вес (без аккумулятора) кг 1,2
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 74
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 85
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
h
Пиление деревянных панелей
a
h,B
= м/с² 8,5
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
10,8 В АККУМУЛЯТОРНАЯ САБЕЛЬНАЯ
ПИЛА DCS310
будет отличаться от
указанной величины. Это
может значительно увеличить
воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии
или когда он включен, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение
всего периода работы
инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности
для защиты оператора
от воздействия вибрации,
такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Аккумуляторная
батарея DCB123 DCB125 DCB127
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Напряжение
В перем. тока 10,8 10,8 10,8
Емкость A
ч
1,5 1,3 2,0
Вес кг 0,2 0,2 0,2
Зарядное устройство DCB100
Напряжение сети
В перем. тока 230 В
Тип аккумулятора Li-Ion
Приблизительное 35 мин 40 мин 65 мин
время зарядки (1,3 Ач) (1,5 Ач) (2,0 Ач)
аккумуляторной
батареи
Вес кг 0,30
6
Зарядное устройство DCB105
Напряжение сети
В перем. тока 230 В
Тип аккумулятора Li-Ion
Приблизительное 25 мин 30 мин 40 мин
время зарядки (1,3 Ач) (1,5 Ач) (2,0 Ач)
аккумуляторной 55 мин 70 мин
батареи (3,0 Ач) (4,0 Ач)
Вес кг 0,49
Зарядное устройство DCB107
Напряжение сети
В перем. тока 230 В
Тип аккумулятора Li-Ion
Приблизительное 60 мин 70 мин 90 мин
время зарядки (1,3 Ач) (1,5 Ач) (2,0 Ач)
аккумуляторной 140 мин 185 мин
батареи (3,0 Ач) (4,0 Ач)
Вес кг
0,29
Зарядное устройство DCB112
Напряжение сети
В перем. тока 230 В
Тип аккумулятора Li-Ion
Приблизительное 40 мин 45 мин 60 мин
время зарядки (1,3 Ач) (1,5 Ач) (2,0 Ач)
аккумуляторной 90 мин 120 мин
батареи (3,0 Ач) (4,0 Ач)
Вес кг 0,36
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной
травмы, которая, однако, может
привести к повреждению
оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия
ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DCS310
D
EWALT заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от
имени фирмы
D
EWALT.
Хорст Гр о с с м а н н (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.11.2013
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
7
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля
электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождем
или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте
кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе
с электроинструментом на
открытом воздухе
используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами
будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
8
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве,
защитного
шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это
позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть
в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей
или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и
легкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
9
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы.
Использование
электроинструмента не по
назначению может создать опасную
ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор
зарядным устройством указанной
производителем марки. Зарядное
устройство, которое подходит
к одному типу аккумуляторов, может
создать риск возгорания в случае
его использования с аккумуляторами
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для
них
аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
с) Держите не используемый
аккумулятор подальше от
металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов,
которые могут замкнуть
контакты аккумулятора. Короткое
замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению
ожогов
или возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь
жидкость (электролит); избегайте
контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой.
Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать
раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента
должен
производиться
только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры
безопасности при работе
сабельными пилами
Держите инструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может соприкасаться со
скрытой проводкой. Контакт режущей
принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
ВСЕГДА надевайте респиратор.
Вдыхание производственной пыли
может
стать причиной затрудненного
дыхания и возможной травмы.
НИКОГДА не включайте инструмент,
если зажато полотно или оно касается
заготовки.
Держите руки в стороне от
движущихся частей инструмента.
Никогда не держите руки возле
режущего элемента.
Будьте особенно осторожны при
выполнении отрезов выше уровня
головы и проявите особое внимание
при наличии воздушных
контактных
линий, обзор которых может
быть затруднен. Заблаговременно
спрогнозируйте траекторию падения
сучьев и щепок.
Не допускается непрерывная работа
данным электроинструментом
в течение длительного периода
времени. Вибрации, обусловленные
работой данным инструментом,
могут вызвать неустранимые
нарушения работы пальцев рук
и кистей. Для обеспечения защитного
амортизирующего эффекта
работать следует в перчатках; также
следует делать частые перерывы
10
в работе для отдыха и ограничить
продолжительность работы данным
инструментом в течение дня.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
После выключения, не пытайтесь
тормозить пальцами продолжающее
двигаться по инерции пильное полотно.
Кладите пилу на рабочий стол или
верстак только в выключенном
состоянии. После выключения пильное
полотно продолжает двигаться еще
несколько секунд.
ВО ВРЕМЯ
ПИЛЕНИЯ
При использовании пильных полотен,
специально предназначенных для работ
по дереву, перед началом работы
удалите из обрабатываемой заготовки
все гвозди и другие металлические
предметы.
По возможности, используйте зажимы
или тиски для надежного крепления
обрабатываемой заготовки.
Не пытайтесь распиливать очень
мелкие детали.
Не наклоняйтесь слишком сильно
вперед. Обеспечьте устойчивое
положение,
особенно на лестницах
и подмостках.
Всегда держите пилу двумя руками.
Используйте гибкие полотна для
выпиливания криволинейных заготовок
и отверстий.
ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО
ПОЛОТНА
Используйте только полотна,
соответствующие стандартам,
которые указаны в данном руководстве.
Следует использовать только
острые полотна в отличном рабочем
состоянии; треснувшие или согнутые
полотна необходимо немедленно
выбросить и заменить.
Убедитесь в надежной фиксации
полотна.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
Риск получения ожогов от
принадлежностей, которые в процессе
работы сильно нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год
изготовления, отштампован на поверхности
корпуса, образующей узел соединения между
прибором и аккумулятором.
Пример:
2014 XX XX
Го д изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех
зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
В данном руководстве содержатся важные
инструкции по технике безопасности для
зарядных устройств DCB100, DCB105,
DCB107 и DCB112.
Перед началом эксплуатации
зарядного устройства прочитайте
все инструкции и ознакомьтесь
с предупредительными символами на
зарядном устройстве, аккумуляторе
и продукте, работающем от
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Не допускайте
попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это
может привести к поражению
электрическим током.
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения
риска получения травмы,
заряжайте только аккумуляторы
марки D
EWALT. Аккумуляторы
других марок могут взорваться,
что приведет к получению
травмы или повреждению
инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть
с инструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
В определенных условиях,
когда зарядное устройство
подключено к электросети,
оно может быть закорочено
посторонним материалом.
Не допускайте попадания
токопроводящих материалов,
таких как шлифовальная
пыль, металлическая
стружка, стальная проволока,
алюминиевая фольга или
слой металлических частиц
и других подобных материалов
в гнезда зарядного
устройства.
Всегда отключайте зарядное
устройство от электросети,
если в его гнезде нет
аккумулятора. Отключайте
зарядное устройство от
электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать
аккумулятор зарядными
устройствами марок, не указанных
в данном руководстве. Зарядное
устройство и аккумулятор специально
разработаны для совместного
использования.
Данные зарядные устройства
не предусмотрены для зарядки
аккумуляторов
других марок,
кроме D
EWALT. Попытка зарядить
аккумулятор другой марки может
привести к риску возникновения пожара,
поражения электрическим током или
смерти от электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство
от электросети, вынимая вилку из
розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической
вилки и
кабеля.
Располагайте кабель таким
образом, чтобы на него нельзя было
наступить, споткнуться об него, или
иным способом повредить или сильно
натянуть!
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимо-
сти! Использование несоответству-
ющего удлинительного кабеля может
создать риск возникновения пожара,
поражения электрическим током или
смерти от электрического тока.
Не
кладите на верхнюю часть
зарядного устройства какой-либо
предмет и не ставьте зарядное
устройство на мягкую поверхность,
это может блокировать
вентиляционные прорези и вызвать
чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство
вдали от источника тепла. Вентиляция
зарядного устройства происходит
через прорези, расположенные в верхней
и нижней частях кожуха.
Не эксплуатируйте
зарядное
устройство, если его кабель
или вилка повреждены сразу же
заменяйте поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного
внешнего воздействия! Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; обращайтесь
в авторизованный центр для
проведения технического
обслуживания или
ремонта.
Неправильная сборка может привести
к риску поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
В случае повреждения электрического
кабеля для предотвращения
получения травмы он должен быть
немедленно заменен производителем,
его сервисным агентом или другим
квалифицированным специалистом.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство
от электросети. Это снизит риск
поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного
устройства не приводит к снижению
этого риска.
12
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройств одновременно.
Зарядное устройство рассчитано на
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В.
Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится
к автомобильному зарядному
устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройство DCB100, DCB105,
DCB107 и DCB112 работают с ионно-
литиевыми аккумуляторами 10,8 В.
Данные зарядные устройства не требуют
регулировки и являются наиболее простыми
в эксплуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства
к соответствующей сетевой розетке
прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (j) в зарядное
устройство. Красный индикатор зарядки
начнет непрерывно мигать, указывая на
начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный
индикатор переходит в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен, и его можно
использовать с инструментом или
оставить
в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения
максимальной производительности
и продления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым
использованием полностью зарядите
аккумулятор.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведенной ниже таблице:
Состояние зарядки–DCB100 и DCB105
зарядка
полностью заряжен
температурная задержка –– ––
замена аккумуляторной
батареи •••••••••••
Состояние зарядки–DCB107 и DCB112
зарядка
полностью заряжен
температурная задержка |
Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора
DCB100 И DCB105
При слишком низкой или слишком высокой
температуре батареи, зарядное устройство
автоматически переходит в режим
температурной задержки; при этом зарядка
не начинается до тех пор, пока батарея не
достигнет нужной температуры. После того,
как нужный уровень температуры будет
достигнут, устройство перейдет в режим
зарядки. Данная функция обеспечивает
максимальный срок эксплуатации
батареи.
DCB107 И DCB112
Если зарядное устройство обнаружит, что
аккумулятор перегрелся, зарядка будет
автоматически отложена до тех пор, пока
аккумулятор не остынет.
Если зарядное устройство обнаружит, что
аккумулятор слишком холодный, зарядка
будет автоматически отложена до тех пор,
пока аккумулятор не согреется.
В это время красный индикатор продолжит
мигать, а когда начнется зарядка,
загорится
желтый индикатор. После того, как
аккумулятор остынет, желтый индикатор
потухнет, и зарядка возобновится.
XR Li-Ion аккумуляторы, имеют систему
электронной защиты, которая защищает
аккумуляторы от перегрузки, перегрева или
полной разрядки.
При срабатывании системы электронной
защиты инструмент автоматически
отключается. В этом случае поставьте
аккумулятор на зарядку до тех пор, пока он
полностью не
зарядится.
ТОЛЬКО ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ
Литий-ионные аккумуляторы спроектированы
по Электронной Защитной Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки,
перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
13
Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до
его полной зарядки.
Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не
забывайте указывать их номер по каталогу
и напряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем
приступайте к установленной процедуре
зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте
аккумулятор во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного
устройства пыль или газы могут
воспламениться.
Не вставляйте силой аккумулятор
в зарядное устройство. Ни
коим образом не видоизменяйте
аккумулятор для установки в не
предназначенное
для него зарядное
устройствоаккумулятор может
расколоться, что приведет
к получению тяжелой телесной
травмы.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами D
EWALT.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
Не храните и не используйте
инструмент и аккумулятор
в местах, в которых температура
может достичь или превысить
40 °С (например, наружные навесы
или строения из металла в летнее
время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать
аккумулятор. Не вставляйте
в зарядное устройство
аккумулятор с треснутым
или поврежденным корпусом.
Не разбивайте, не бросайте
и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые
подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении,
попали под тяжелый предмет
или были повреждены каким
-
либо другим образом (например,
проткнуты гвоздем, попали под
удар молотка или под ноги). Это
может привести к поражению
электрическим током или
смерти от электрического тока.
Поврежденные аккумуляторы
должны возвращаться
в сервисный центр на
переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
не используемый инструмент
набок на устойчивую
поверхность в месте,
в котором он не создает
опасность, что об него
могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших
размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко
опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ
(LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не
сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных
аккумуляторов выделяются токсичные
пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте
пораженный участок водой с мягким
мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте
открытый глаз в
течение 15 минут,
пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской
помощью, медиков следует поставить
в известность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать
раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха.
Если симптомы сохраняются,
обратитесь за медицинской помощью.
14
ВНИМАНИЕ: Опасность
получения ожога. Аккумуляторная
жидкость может воспламениться
при попадании искры или пламени.
Транспортировка
Аккумуляторы DEWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
как предусмотрено промышленными
и юридическими стандартам, включая
рекомендации ООН по транспортировки
опасных грузов; Ассоциация международных
авиаперевозчиков (IATA) правила
перевозки опасных грузов, Международные
правила перевозки опасных грузов
морским путем (IMDG), и европейское
соглашение о международной дорожной
перевозке опасных грузов (ADR). Ионно-
литиевые элементы и аккумуляторы были
протестированы в соответствии
с разделом
38.3 Рекомендаций ООН по транспортировке
опасных грузов Руководства по тестами
и критериям.
В большинстве случаев транспортировка
аккумуляторных батарей D
EWALT не попадает
под классификацию, поскольку являются
опасными материала класса 9. В целом, два
случая, когда требуется отправка Класса 9,
это:
1. Авиаперевозка более 2 литий ионных
аккумуляторных батарей D
EWALT,
если в упаковке находятся только
аккумуляторы (без инструментов), и
2. Любая перевозка ионно-литиевых
аккумулятор энергоемкостью более
100 Ватт час (Втч). Энергоемкость всех
ионно-литиевых аккумуляторных батарей
указана на упаковке.
Независимо от того, является ли перевозка
исключением или выполняется по правилам,
перевозчик должен уточнить последние
требования к упаковке, маркировке
и оформлению
документации.
При транспортировке аккумуляторных
батарей может произойти возгорание,
если терминалы аккумуляторов случайно
будут закорочены электропроводными
материалами. При транспортировке
аккумуляторных батарей убедитесь в том,
что терминалы защищены и хорошо
изолированы от материалов, с которыми они
могут контактировать и привести к короткому
замыканию.
Информация, изложенная в этом работе
руководства обоснована и на момент
создания этого документа ее можно считать
точной.
Но, это гарантия не является ни выраженной,
ни подразумеваемой. Покупатель должен
обеспечить то, что его деятельность
соответствует всем применимым законам.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DCS310 работает от аккумулятора
напряжением 10,8 В.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения
является холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы, храните не используемые
аккумуляторы при комнатной
температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов, при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью
заряженные аккумуляторы в сухое
прохладное
место вдали от зарядного
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение
полностью разряженные аккумуляторы.
Перед использованием потребуется
аккумулятор зарядить.
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Время зарядки см. в разделе
«Технические характеристики».
100%
Аккумулятор заряжается.
100%
Аккумулятор заряжен.
Аккумулятор неисправен.
15
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора
и зарядного устройства.
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный
аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределах 4 °С - 40 °С.
Для использования только внутри
помещений.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Заряжайте батареи только
с помощью зарядных устройств
D
EWALT. Зарядка иных
аккумуляторных батарей, кроме
D
EWALT на зарядных устройствах
D
EWALT может привести
к возгоранию аккумуляторов
и возникновению других опасных
ситуаций.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Аккумуляторная сабельная пила
2 Аккумулятора Li-Ion
1 Зарядное устройство
1 Чемодан для хранения
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки
моделей N.
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы
необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель
b. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
c. Клавиша освобождения поворотного
механизма
d. Подошва
e. Светодиодная подсветка
f. Зажим пильного полотна
g. Зажимная кнопка пильного полотна
h. Основная рукоятка
i. Захват для руки
j.
Аккумулятор
k. Отпирающая кнопка аккумулятора
НАЗНАЧЕНИЕ
Данная сабельная пила предназначена для
профессионального резания древесины,
металла, пластика и гипсокартона.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данная сабельная пила является
профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент
под
руководством опытного инструктора.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность
лица. Не оставляйте детей одних
с инструментом и не позволяйте играть
с ним.
16
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении
электросети. Всегда следите, чтобы
напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной
табличке инструмента. Так же убедитесь, что
напряжение Вашего зарядного устройства
соответствует напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство
D
EWALT имеет двойную изоляцию
в соответствии со стандартом
EN 60335, что исключает
потребность в заземляющем
проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно приобрести в сервисной
организации D
EWALT.
Использование
удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм²;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой
и регулировкой инструмента
всегда извлекайте аккумулятор.
Перед установкой или
извлечением аккумулятора всегда
выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные
устройства только марки
D
EWALT.
Установка и извлечение
аккумулятора (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска
получения травмы никогда не
нажимайте на отпирающую
кнопку, если извлечение
аккумулятора не планируется.
Нажатие на отпирающую
кнопку без последующего
извлечения аккумулятора может
привести к внезапному падению
аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор
(j) полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Установите аккумулятор на бороздки
внутри рукоятки
инструмента.
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока
Вы не услышите, что замок защелкнулся
на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на отпирающую кнопку (k),
потяните и извлеките аккумулятор из
рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе
«Зарядное устройство» данного
руководства.
Курковый пусковой выклю-
чатель с регулировкой ско-
рости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (а). Для
выключения инструмента отпустите курковый
выключатель.
Курковый пусковой выключатель
с регулировкой скорости позволяет начинать
операцию на низкой скорости. Увеличение
скорости регулируется интенсивностью
нажатия на курковый выключатель.
ВНИМАНИЕ: Данный инструмент
не оснащен приспособлением
для удержания выключателя
во включенном положении
и фиксация его в положении ВКЛ.
при помощи каких-либо других
средств запрещена.
КНОПКА ЗАЩИТЫ ОТ
НЕПРЕДНАМЕРЕННОГО ПУСКА
Ваша пила оборудована кнопкой защиты от
непреднамеренного пуска (b).
Для блокировки куркового выключателя
(а) нажмите кнопку защиты от
непреднамеренного пуска, как
показано
на рисунке 3. Когда кнопка защиты от
17
непреднамеренного пуска находится
в положении фиксации, инструмент
заблокирован. Всегда блокируйте курковый
выключатель при переноске или хранении
инструмента для предотвращения
вероятности случайного включения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Рекомендуется начинать рез на
самой низкой скорости. Однако
продолжительная эксплуатация
на очень низкой скорости может
повредить Ваш инструмент.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжелой
травмы, блокируйте кнопку
защиты от непреднамеренного
пуска или выключайте
электроинструмент
и извлекайте аккумулятор
перед каждой операцией
регулировки или снятием/
установкой принадлежностей
или насадок. Непреднамеренный
запуск инструмента может
привести к получению травмы.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 1, 4)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой
травмы, ВСЕГДА правильно
удерживайте инструмент, как
показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой
травмы, ВСЕГДА надежно
удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои
в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за захват (i), другой
рукой удерживайте основную рукоятку (h).
Положение правой и левой руки зависит от
предпочтений пользователя.
Клавиша освобождения
поворотного механизма
(Рис. 3, 6, 7)
ВНИМАНИЕ: Во избежание
случайного запуска инструмента
убедитесь, что кнопка защиты
от непреднамеренного пуска (b)
заблокирована.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
защемления пальцев держите
руки в стороне от поворотного
механизма во время смены
положений головки инструмента.
Го л о в к а инструмента может устанавливаться
в 3-х различных положениях. Для
смены положения переведите клавишу
освобождения поворотного механизма
(с) вправо, как показано на Рисунке 6,
и поворачивайте рукоятку инструмента,
пока она не зафиксируется в
одном из трех
положений, показанных на Рисунке 7.
Установка и извлечение
пильного полотна (Рис. 8,
9A, 9B, 9C)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжелой
травмы, блокируйте кнопку
защиты от непреднамеренного
пуска или выключайте
электроинструмент
и извлекайте аккумулятор
перед каждой операцией
регулировки или снятием/
установкой принадлежностей
или насадок. Непреднамеренный
запуск инструмента может
привести к получению травмы.
В продаже имеются пильные полотна
различной длины. Используйте правильный
тип пильного полотна для
выполняемой
операции. Длина пильного полотна
должна превышать 89 мм, а само пильное
полотно должно выходить за пределы
подошвы и во время реза проходить
сквозь толщину заготовки. Для наилучшей
производительности рекомендуется
использовать пильные полотна длиной
102 мм. Не используйте с данным
инструментом пильные полотна для
лобзиковых пил.
ВНИМАНИЕ: Опасность
получения пореза. Если пильное
полотно не выступает за
18
пределы подошвы и заготовки во
время резания, пильное полотно
может разрушиться (Рис. 8). Это
может привести к повышению
риска получения травмы,
а также к повреждению подошвы
и заготовки.
УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА
(РИС. 9A, 9B, 9C)
1. Переведите зажимную кнопку пильного
полотна (g) вверх.
2. Вставьте в зажим (f) хвостовик пильного
полотна (Рис. 9С).
3. Опустите зажимную кнопку пильного
полотна.
4. Пильное полотно может устанавливаться
зубьями вверх для резки заподлицо (см.
Рис. 9В).
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА
(РИС. 9A, 9B, 9C)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность получения ожога. Не
прикасайтесь к пильному полотну
сразу по окончании работы.
Контакт с пильным полотном
может привести к получению
травмы.
1. Переведите зажимную кнопку пильного
полотна (g) вверх.
2. Извлеките пильное полотно.
Подсветка (Рис. 9С)
Подсветка (е) расположения под зажимом
пильного полотна (f) под подошвой. Подсветка
загорается при нажатии на выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка служит для
освещения рабочей поверхности и не
предназначена для использования в качестве
фонарика.
Резание (Рис. 9B, 10–13)
ВНИМАНИЕ: Всегда надевайте
защитные очки. Все
пользователи и посторонние
лица в рабочей зоне должны
надевать защитные очки
утвержденного типа ANSI Z87.1.
ВНИМАНИЕ: Будьте особенно
внимательны при резании
в направлении оператора. Во
время распила всегда крепко
удерживайте инструмент обеими
руками.
Чтобы избежать потери контроля над
инструментом, перед резанием любого типа
материала убедитесь, что заготовка надежно
закреплена. Расположите пильное полотно
почти вплотную к заготовке, запустите
двигатель пилы и дождитесь, пока пильное
полотно не
наберет полную скорость, прежде
чем оказать давление на инструмент. По мере
возможности, подошва пилы должна плотно
прижиматься к обрабатываемому материалу.
Это поможет избежать подпрыгивания пилы
или вибрации, а также снизит вероятность
поломки пильного полотна. Все резы, при
выполнении которых необходимо давление
на пильное полотно, например, при резах под
углом или
со скосом, повышает возможность
образования вибрации, обратного удара
и поломки пильного полотна.
ВНИМАНИЕ: Будьте особенно
осторожны при выполнении
отрезов выше уровня головы
и проявите особое внимание
при наличии воздушных
контактных линий, обзор
которых может быть затруднен.
Заблаговременно спрогнозируйте
траекторию падения сучьев
и щепок.
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением
резов в сплошных поверхностях
или при врезном пилении всегда
проверяйте рабочую зону на
наличие скрытых газовых
или водопроводных труб или
электропроводки. Несоблюдение
данного требования может
привести ко взрыву, повреждению
оборудования, поражению
электрическим током и/или
получению серьезной травмы.
РЕЗКА ЗАПОДЛИЦО (РИС. 9В, 10)
Компактный дизайн корпуса электродвигателя
и
шпиндельной коробки Вашей сабельной
пилы позволяют осуществлять пиление
вплотную к полу, углам и в других
труднодоступных местах. Пильное полотно
должно быть установлено зубьями вверх для
резки заподлицо (Рис. 9В).
ПОГРУЖНОЕ/ВРЕЗНОЕ ПИЛЕНИЕ - ТОЛЬКО
В ДРЕВЕСИНЕ (РИС. 11)
Первый шаг при погружном пилении -
измерение обрабатываемой поверхности
и выполнение четких разметок карандашом,
мелком
или скрайбером. Используйте
правильный тип пильного полотна для
19
выполняемой операции. Длина пильного
полотна должна превышать 89 мм, а само
пильное полотно должно выходить за
пределы подошвы и во время реза проходить
сквозь толщину заготовки. Для наилучшей
производительности рекомендуется
использовать пильные полотна длиной
102 мм. Вставьте пильное полотно в зажим.
Затем направьте пилу назад, пока задний
край подошвы не упрется в
поверхность
заготовки, а пильное полотно не покроет
поверхность заготовки. Теперь нажмите
на курковый пусковой выключатель
и позвольте пиле набрать полную скорость.
Крепко удерживайте пилу обеими руками
и начните медленно покачивать рукояткой
по направлению вверх, удерживая нижнее
основание подошвы крепко прижатым
к заготовке. Полотно начнет врезаться
в материал.
Продолжая погружное пиление, всегда
следите, что полотно полностью проходит
сквозь обрабатываемый материал.
ПРИМЕЧАНИЕ: На участках, где обзор
пильного полотна ограничен, используйте
подошву пилы в качестве направляющей.
Разметочные линии должны выступать за
границы предполагаемого реза.
РЕЗКА МЕТАЛЛОВ (РИС. 12)
Ваша пила имеет различные возможности
для резки металла, в зависимости от
используемого пильного полотна и типа
разрезаемого
металла. Для распила черных
металлов используйте пильные полотна
с мелкими зубьями; для распила цветных
металлов используйте пильные полотна
с большим шагом зубьев. При резке тонкого
листового металла закрепите с обеих сторон
листа деревянные заготовки. Это обеспечит
чистоту реза без возникновения чрезмерной
вибрации или повреждения металла.
Никогда не применяйте дополнительную
силу к
пильному полотну, это сокращает срок
службы полотна и может стать причиной его
поломки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обычно рекомендуется перед
резкой металла наносить тонкий слой масла
или другого смазочного вещества по всей
линии резки - это облегчит работу и продлит
срок службы пильному полотну.
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ И ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
РЕЖИМЫ ПИЛЕНИЯ (РИС. 13)
Пила может использоваться в
следующих
режимах работы:
Горизонтальный режим: Зубья пильного
полотна обращены вниз, как показано на
рис. 13А.
Вертикальный режим: Зубья пильного
полотна обращены вверх, как показано на
рис. 13В.
Пила DCS310 может использоваться
с пильными полотнами для сабельных пил
любой длины. Для наилучших результатов
используйте пильные полотна длиной 102 мм.
Убедитесь, что пильное полотно
выступает
за пределы подошвы и во время реза
проходит сквозь толщину заготовки. Если
требуется, используйте пильные полотна
большей длины. По мере возможности,
подошва пилы должна плотно прижиматься
к обрабатываемому материалу. Это поможет
избежать подпрыгивания пилы или вибрации,
а также снизит вероятность поломки пильного
полотна.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения тяжелой
травмы, блокируйте кнопку
защиты от непреднамеренного
пуска или выключайте
электроинструмент
и извлекайте аккумулятор
перед каждой операцией
регулировки или снятием/
установкой принадлежностей
или насадок. Непреднамеренный
запуск инструмента может
привести к получению травмы
Зарядное устройство и аккумулятор не
требуют технического обслуживания. Внутри
нет обслуживаемых пользователем деталей.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
20
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утвержденного
типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим током.
Перед чисткой отключите
зарядное устройство от
розетки сети переменного
тока. Гря з ь и масло можно
удалять с наружной поверхности
зарядного устройства
с помощью ткани или мягкой
неметаллической щетки. Не
используйте воду или любой
чистящий раствор.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные
от тех, которые предлагает
D
EWALT, не проходили
тесты на данном изделии,
то использование этих
принадлежностей может
привести к опасной ситуации.
Во избежание риска получения
травмы, с данным продуктом
должны использоваться
только рекомендованные
D
EWALT дополнительные
принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
EWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может
обеспечить сбор старых электрических
продуктов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий D
EWALT. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
/