DeWalt DCF815 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
DCF815
501501 - 89 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
b
a
g
e
f
g
h
k
f
Рисунок 1
Рисунок 2
3
f
c
d
c
d
e
Рисунок 3
Рисунок 4
Рисунок 5
4
10,8 В АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ
ШУРУПОВЕРТ DCF815
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы D
EWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по про-
изводству электроинструментов, различные
усовершенствования сделали электроин-
струменты D
EWALT одними из самых надеж-
ных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DCF815
Напряжение питания В 10,8
Тип 1
Тип аккумулятора Li-Ion
Число оборотов на х.х. об/
мин
0 – 2450
Максимальный
крутящий момент
Нм 107
Держатель
насадки
1/4"
(6,5 мм)
Вес (без аккумулятора) кг 0,8
L
PA
(звуковое давление) дБ(А) 88
K
pA
(погрешность
измерения
звукового давления)
дБ(А) 3
L
WA
(измеренная
акустическая
мощность)
дБ(А) 99
K
WA
(погрешность
измерения
акустической
мощности)
дБ(А) 3
Сумма величин вибрации (сумма
векторов по трем осям), измеренных
в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия
a
h
=
a
h
м/с
2
7,5
Погрешность K м/с
2
1,7
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соот-
ветствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструмен-
тов разных марок. Он может также исполь-
зоваться для предварительной оценки воз-
действия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к ос-
новным видам применения инстру-
мента. Однако, если инструмент
применяется не по основному на-
значению, с другими принадлежно-
стями или содержится в ненадле-
жащем порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значитель-
но увеличить воздействие вибра-
ции в течение всего
периода рабо-
ты инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учи-
тывать время, когда инструмент
находился в выключенном состоя-
нии или когда он включен, но не вы-
полняет какую-либо операцию. Это
может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение все-
го периода работы инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности для
за-
щиты оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом и принад-
лежностями, содержание рук в те-
пле, организация рабочего места.
Аккумулятор DCB121
Тип аккумулятора Li-Ion
Напряжение питания В
пост.
тока
10,8
Емкость A
ч
1,3
Вес кг 0,2
5
Зарядное
устройство
DCB100
Напряжение питания В
перем.
тока
230
Тип аккумулятора Li-Ion
Приблизительное
время полной
зарядки
мин. 40 (1,3 Ач
аккумуля-
торы)
Вес кг 0,3
Минимальные электрические
предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер,
электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального сло-
ва. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельно-
му исходу или получению тяже-
лой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к полу-
чению травмы легкой или сред-
ней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с полу-
чением телесной травмы, кото-
рая, однако, может привести к
повреждению электроинстру-
мента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DCF815
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристи-
ки», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью от-
вечает за соответствие технических данных
и делает это
заявление от имени фирмы
D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
03.03.2010
ВНИМАНИЕ: Внимательно про-
чтите руководство по эксплуата-
ции для снижения риска получения
травмы.
Общие правила
безопасности при работе с
электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно про-
чтите все инструкции по без-
опасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безо-
пасности и инструкций может при-
вести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
6
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится к
Вашему сетевому (с кабелем) или аккуму-
ляторному (беспроводному) электроин-
струменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чисто-
те и обеспечьте хорошее освеще-
ние. Плохое освещение или беспорядок
на рабочем месте может привести к
несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если
есть опасность возгора-
ния или взрыва, например, вблизи
легко воспламеняющихся жидко-
стей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут вос-
пламенить пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штеп-
сельной розетке. Ни в коем случае
не видоизменяйте вилку электриче-
ского кабеля. Не используйте соеди-
нительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроин-
струмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штеп-
сельной розетки уменьшает
риск пора-
жения электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиа-
торы отопления, электроплиты и
холодильники. Риск поражения элек-
трическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинстру-
мент под дождем или во влажной
среде. Попадание
воды в электроин-
струмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с электриче-
ским кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытя-
гивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от
острых
кромок и движущихся частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструмен-
том на открытом воздухе исполь-
зуйте удлинительный кабель, пред-
назначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, сни-
жает риск поражения электрическим
током.
f) При необходимости
работы с
электроинструментом во влажной
среде используйте источник пита-
ния, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск пора-
жения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструмента-
ми будьте внимательны, следите
за тем, что Вы делаете, и руко-
водствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинстру-
мент, если Вы
устали, а также нахо-
дясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарствен-
ных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при рабо-
те с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b) При работе используйте сред-
ства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защит-
ного снаряжения, а именно: пылеза-
щитной маски
, ботинок на нескольз-
ящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значитель-
но снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренно-
го запуска. Перед тем, как подклю-
чить электроинструмент к сети
и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что
7
выключатель находится в поло-
жении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатой кноп-
кой выключателя и не подключайте к
сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в
положение «включено», это может при-
вести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регу-
лировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или
гаечный ключ,
оставленный закрепленным на враща-
ющейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой трав-
мы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда твердо стойте на ногах,
сохраняя равновесие. Это позволит
Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредви-
денной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не наде-
вайте
свободную одежду или укра-
шения. Следите за тем, чтобы
Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдале-
нии от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части инструмента.
g) Если электроинструмент снаб-
жен устройством сбора и удале-
ния пыли, убедитесь, что данное
устройство
подключено и исполь-
зуется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудале-
ния значительно снижает риск возник-
новения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего про-
странства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинстру-
мент. Используйте Ваш инструмент
по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных
в
его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинстру-
мент, если его выключатель
не устанавливается в положе-
ние включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опас-
ность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или извле-
кайте аккумулятор перед регулиро-
ванием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинстру-
мента. Такие
меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользо-
вателей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения
подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмен-
та, воздействующих на его рабо-
ту. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтиро-
ван. Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинстру-
ментом.
f) Следите за остротой заточки и
чистотой режущих принадлежно-
стей. Принадлежности с острыми
кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее уто-
мительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответ-
ствии с данным Руководством и с
учетом рабочих условий и характе-
ра будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ
И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор
зарядным
устройством указанной производи-
телем марки. Зарядное устройство,
которое подходит к одному типу акку-
муляторов, может создать риск воз-
8
горания в случае его использования с
аккумуляторами другого типа.
b) Используйте электроинструмен-
ты только с предназначенными для
них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению пожа-
ра и получению травмы.
с) Держите не используемый аккуму-
лятор подальше от металлических
предметов, таких как скрепки, моне-
ты, ключи, гвозди
, шурупы, и других
мелких металлических предметов,
которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может при-
вести к получению ожогов или возник-
новению пожара.
d) В критических ситуациях из акку-
мулятора может вытечь жидкость
(электролит); избегайте контакта
с кожей. Если жидкость попала на
кожу, смойте ее водой. Если жид-
кость попала в глаза, обращайтесь
за медицинской помощью. Жидкость,
вытекшая из аккумулятора, может
вызвать раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмен-
та должен производиться только
квалифицированными специалиста-
ми с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит без-
опасность Вашего электроинструмен-
та в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные специальные
правила безопасности
при работе ударными
шуруповертами
Держите инструмент за изолиро-
ванные ручки при выполнении опе-
раций, во время которых крепежная
деталь может соприкасаться со
скрытой проводкой. Контакт кре-
пежных элементов с находящимся под
напряжением проводом делает не по-
крытые изоляцией металлические ча-
сти электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствую-
щих инструкций по технике безопасно-
сти и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски не-
возможно полностью исключить.
К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
Риск получения ожогов от принадлеж-
ностей, которые в процессе работы
сильно нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по экс-
плуатации.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
Код даты, который также включает год из-
готовления, отштампован на поверхности
корпуса, образующей узел соединения
между инструментом и аккумулятором.
Пример:
2010 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по
безопасности для всех
зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
Данное руководство содержит важные
инструкции по эксплуатации и технике
безопасности для зарядного устройства
DCB100.
Перед началом эксплуатации заряд-
ного устройства прочитайте все ин-
струкции и ознакомьтесь с предупре-
дительными символами на зарядном
устройстве, аккумуляторе и продук-
те, работающем от аккумулятора.
9
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не допускай-
те попадания жидкости внутрь
зарядного устройства. Это может
привести к поражению электриче-
ским током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения
риска получения травмы, заряжай-
те только аккумуляторы марки
D
EWALT. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к
получению травмы или повреждению
электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяй-
те детям играть с электроин-
струментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В опреде-
ленных условиях, когда зарядное
устройство подключено к электро-
сети, оно может быть закорочено
посторонним материалом. Не допу-
скайте попадания токопроводящих
материалов, таких как шлифоваль-
ная пыль, металлическая стружка,
стальная проволока, алюминиевая
фольга или слой металлических
частиц и других
подобных мате-
риалов в гнезда зарядного устрой-
ства. Всегда отключайте зарядное
устройство от электросети, если
в его гнезде нет аккумулятора.
Отключайте зарядное устройство
от электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккуму-
лятор зарядными устройствами
марок, не указанных в данном руко-
водстве. Зарядное устройство и акку-
мулятор специально разработаны для
совместного
применения.
Данные зарядные устройства не
предусмотрены для зарядки акку-
муляторов других марок, кроме
D
EWALT. Попытка зарядить аккумуля-
тор другой марки может привести к
риску возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от
электрического тока.
Не подвергайте зарядное устрой-
ство воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство
от электросети, вынимая вилку из
розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электриче-
ской
вилки и кабеля.
Располагайте кабель таким обра-
зом, чтобы на него нельзя было
наступить, споткнуться о него, или
иным способом повредить или силь-
но натянуть!
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходи-
мости! Использование несоответ-
ствующего удлинительного кабеля
может создать риск возникновения
пожара,поражения электрическим
током или смерти от
электрического
тока.
Не кладите на верхнюю часть заряд-
ного устройства какой-либо предмет
и не ставьте зарядное устройство
на мягкую поверхность, это может
блокировать вентиляционные про-
рези и вызвать чрезмерный внутрен-
ний нагрев! Располагайте зарядное
устройство вдали от источника тепла.
Вентиляция зарядного устройства про-
исходит через прорези, устроенные
в верхней
и нижней частях кожуха.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если его кабель или
вилка поврежденысразу же заменяй-
те поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного внеш-
него воздействия! Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; обращайтесь
в авто-
ризованный центр для проведения тех-
нического обслуживания или ремонта!
Неправильная сборка может привести к
риску поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
В случае повреждения электрического
кабеля для предотвращения получения
травмы он должен быть немедленно
заменен производителем, его сервис-
ным агентом или другим квалифициро-
ванным специалистом.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство
от электросети. Это снизит риск
поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного
устройства не приводит к снижению
этого риска.
10
НИКОГДА не пытайтесь подключать
2 зарядных устройства одновременно!
Зарядное устройство рассчитано
на работу от стандартной быто-
вой электросети напряжением 230
В. Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится к авто-
мобильному зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DCB100 предназначе-
но для зарядки Li-Ion аккумуляторов напря-
жением 10,8 В.
Данные зарядные устройства не требуют
регулировки и являются наиболее просты-
ми в эксплуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства
(k) к соответствующей сетевой розетке
прежде, чем вставить аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (f) в зарядное
устройство. Красный индикатор заряд-
ки начнет непрерывно мигать, указывая
на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный ин-
дикатор переходит в режим непрерыв-
ного свечения. Аккумулятор полностью
заряжен и его можно использовать с
ин-
струментом или оставить в зарядном
устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения макси-
мальной производительности и продления
срока службы литий-ионных аккумулято-
ров, перед первым использованием заря-
жайте аккумулятор не менее 10-ти часов.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведенной ниже таблице:
Состояние заряда
зарядка -- -- -- -- -- --
полностью
заряжен
__________
пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора
___ _ ___ _
замените
аккумулятор
•••••••••••
Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлажден или на-
грет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение ко-
торой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается
на режим зарядки. Данная функция увели-
чивает максимальный срок службы аккуму-
лятора.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРЫ
Литий-ионные аккумуляторы спроектирова-
ны по Электронной Защитной Системе, ко-
торая защищает аккумулятор от перегруз-
ки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически от-
ключится. Если это произошло, помести-
те литий-ионный аккумулятор в зарядное
устройство до его полной зарядки.
Важные инструкции по
безопасности для всех
аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не
забывайте указывать их номер по каталогу
и напряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор
заряжен не полностью. Перед началом
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства, прочтите нижеследующие ин-
струкции по безопасности. Затем присту-
пайте к установленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте акку-
мулятор во взрывоопасной атмос-
фере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидко-
стей, газов или пыли. При установке
или извлечении аккумулятора из заряд-
ного устройства пыль или газы могут
воспламениться.
Не вставляйте силой аккумулятор в
зарядное устройство. Ни коим обра-
зом не видоизменяйте аккумулятор
для
установки в не предназначен-
ное для него зарядное устройство
аккумулятор может расколоться,
11
что приведет к получению тяжелой
телесной травмы.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами D
EWALT.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте
в воду или другие жидкости.
Не храните и не используй-
те инструмент и аккумулятор
в местах, в которых температу-
ра может достичь или превысить
40 °С (например, наружные навесы
или строения из металла в летнее
время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
пытайтесь разобрать аккумуля-
тор. Не вставляйте в зарядное
устройство аккумулятор с тресну-
тым или поврежденным корпусом.
Не разбивайте, не бросайте и не
ломайте аккумулятор. Не исполь-
зуйте аккумуляторы или зарядные
устройства, которые подверглись
воздействию резкого удара, удара
при падении, попали под тяжелый
предмет или
были повреждены
каким-либо другим образом (напри-
мер, проткнуты гвоздем, попали
под удар молотка или под ноги).
Поврежденные аккумуляторы долж-
ны возвращаться в сервисный
центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ладите
не используемый инструмент
набок на устойчивую поверх-
ность в месте, в котором он не
создает опасность, что о него
могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты с акку-
муляторами больших размеров
ставятся на аккумулятор в вер-
тикальном положении, но их легко
опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ
(LI-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных
аккумуляторов выделяются токсичные
пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора
попало на кожу, немедленно про-
мойте пораженный участок водой
с мягким мылом. Если аккумуля-
торная жидкость попала в глаз, про
-
мывайте открытый глаз в течение
15 минут, пока не исчезнет раздраже-
ние. Если необходимо обратиться за
медицинской помощью, медиков сле-
дует поставить в известность, что
аккумуляторный электролит состоит
из смеси жидкого органического карбо-
ната и солей лития.
Содержимое открытых элемен-
тов аккумулятора может вызы-
вать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток
свежего воздуха.
Если симптомы сохраняются, обрати-
тесь за медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость
может воспламениться при попада-
нии искры или пламени.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DCF815 работает от аккумулятора
напряжением 10,8 В.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения яв-
ляется холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источни-
ков избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы, храните не используемые акку-
муляторы при комнатной температуре.
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий-ионные аккуму-
ляторы должны убираться на хранение
полностью заряженными.
2. Длительное хранение
не влияет отри-
цательно на аккумулятор или зарядное
устройство. При поддержании надлежа-
щих условий их можно хранить до 5-ти
лет.
12
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержа-
щимся в данном руководстве по эксплуата-
ции, на зарядном устройстве и аккумулято-
ре имеются символы, которые отображают
следующее:
Перед использованием
внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
100%
Аккумулятор заряжается.
100%
Аккумулятор заряжен.
Аккумулятор неисправен.
Пауза для согревания/
охлаждения аккумулятора.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов
аккумулятора и зарядного
устройства!
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный
аккумулятор!
Используйте только с
аккумуляторными батареями
марки D
EWALT, другие
аккумуляторы могут взорваться,
что приведет к получению
травмы или повреждению
электроинструмента!
Не погружайте аккумулятор
в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей
среды в пределахС-40°С.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Не бросайте аккумулятор
в огонь.
40
Время зарядки см.
в технических характеристиках
зарядного устройства.
Для использования только
внутри помещений.
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Аккумуляторный ударный шуруповерт
1 Зарядное устройство
2 Аккумулятора
1 Отверточная насадка для ударного за-
ворачивания
1 Чемодан
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки
моделей N.
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед
началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1, 4)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинстру-
мент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению
травмы или повреждению инстру-
мента.
a. Курковый пусковой выключатель
b. Переключатель направления вращения
(реверса)
c. Муфта патрона
d. 1/4» (6,35 мм) шестигранный быстроза-
жимной патрон
e. Кнопка фиксатора аккумулятора
f. Аккумулятор
g. Подсветка
h. Основная рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный ударный шуруповерт предназначен
для профессиональных работ по заворачи-
ванию саморезов. Ударная функция обе-
спечивает универсальность инструмента
13
при заворачивании крепежных элементов
в древесину, металл и бетон.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данный ударный шуруповерт является про-
фессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин-
струменту. Неопытные пользователи долж-
ны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора
.
Использование инструмента физиче-
ски или умственно неполноценными
людьми, а также детьми и неопытными
лицами допускается только под кон-
тролем ответственного за их безопас-
ность лица. Не оставляйте детей одних
с инструментом и не позволяйте играть
с ним.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении
электросети. Всегда следите, чтобы на-
пряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспорт-
ной табличке электроинструмента. Также
убедитесь, что напряжение Вашего заряд-
ного устройства соответствует напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство DEWALT
имеет двойную изоляцию в соот-
ветствии со стандартом EN 60335,
исключающей потребность в зазем-
ляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, ко-
торый можно приобрести в сервисной орга-
низации D
EWALT.
Использование удлинительного
кабеля
Используйте удлинительный кабель толь-
ко в случае крайней необходимости! Всег-
да используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствую-
щий входной мощности Вашего зарядно-
го устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1,5 мм
2
;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регу-
лировкой инструмента всегда
извлекайте аккумулятор. Перед
установкой или извлечением акку-
мулятора всегда выключайте
инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккуму-
ляторы и зарядные устройства
только марки D
EWALT.
Установка и снятие
аккумулятора (Рис. 3)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы,
блокируйте переключатель
реверса или выключайте элек-
троинструмент и извлекайте
аккумулятор перед каждой опе-
рацией регулировки или сняти-
ем/установкой принадлежностей
или насадок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумуля-
тор (f) полностью заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Установите аккумулятор на бороздки
внутри рукоятки инструмента.
2. Вдвигайте
аккумулятор в рукоятку, пока
Вы не услышите, что замок защелкнул-
ся на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопку фиксации аккуму-
лятора (е) и извлеките аккумулятор из
рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе «За-
рядное устройство» данного руковод-
ства.
14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы, бло-
кируйте переключатель реверса
или выключайте электроинстру-
мент и извлекайте аккумулятор
перед каждой операцией регули-
ровки или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1, 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроин-
струмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая внезап-
ные сбои в работе.
Правильное положение рук во время ра-
боты: одной рукой удерживайте основную
рукоятку (h).
Курковый пусковой выключатель
с регулировкой скорости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (а). Для
выключения инструмента отпустите курко-
вый выключатель. Ваш инструмент обору-
дован тормозом. Патрон остановится, когда
выключатель будет полностью отпущен.
Встроенный переключатель скорости дает
возможность начинать операцию на низкой
скорости. Увеличение скорости регулиру-
ется интенсивностью нажатия на курковый
выключатель. В целях продления срока
службы Вашего инструмента используйте
максимальную скорость только на началь-
ном этапе высверливания отверстий или
заворачивания крепежных элементов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется непре-
рывно использовать инструмент во всем
диапазоне скоростей. Это может привести
к повреждению пускового выключателя.
Переключатель направления
вращения (реверса) (Рис. 1)
Переключатель вращения (реверс) (b) уста-
навливает направление вращения инстру-
мента, а также служит кнопкой блокировки.
Для установки вращения вперед, отпустите
курковый выключатель и нажмите переклю-
чатель направления вращения с правой сто-
роны инструмента.
Для установки реверса, нажмите на переклю-
чатель направления вращения с левой сто-
роны инструмента. Кнопка переключателя,
установленная в среднее
положение, блоки-
рует инструмент в состоянии «выключено».
При изменении положения кнопки переклю-
чателя не забывайте отпускать курковый вы-
ключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении ин-
струмента после изменения направления
вращения Вы можете услышать щелчок в мо-
мент запуска. Это нормально и не указывает
на наличие какой-либо проблемы.
Подсветка (Рис. 1)
Вокруг муфты патрона (с) расположены
3 лампочки подсветки (g). Лампочки под-
светки будут загораться при каждом нажа-
тии на выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Лампочки подсветки слу-
жат для освещения рабочей поверхности и
не предназначены для использования в ка-
честве фонарика.
Быстрозажимной патрон
(Рис. 1, 4)
ПРИМЕЧАНИЕ: Патрон предназначен
только для шестигранных насадок диаме-
тром 1/4» (6,35 мм) и насадок диаметром
(25,4 мм). Для удобства работы в труднодо-
ступных местах рекомендуется использо-
вать насадки диаметром 1» (25,4 мм).
Перед сменой насадок переместите пере-
ключатель реверса (b) в заблокированное
положение (центральное) или извлеките из
инструмента аккумулятор.
Чтобы установить насадку, вставьте ее
полностью в
патрон. Для фиксации насадки
на месте оттягивать муфту патрона не тре-
буется.
15
Чтобы вынуть насадку, оттяните муфту
патрона. Выньте насадку и отпустите муфту.
Эксплуатация
Ваш ударный инструмент производит сле-
дующие выходные крутящие моменты:
Модель Ft.-Lbs. In.-Lbs. Нм
DCF815 79 950 107
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь,
что крепежный элемент и/или
система способны выдержать уро-
вень крутящего момента, произво-
димый инструментом. Превышение
допустимого уровня крутящего
момента может стать причиной
поломки инструмента и возможно-
го получения телесной травмы.
1. Вставьте в торцевую насадку головку
крепежного элемента. Держите инстру-
мент под прямым углом к крепежному
элементу.
2. Нажмите
на пусковой выключатель.
Всегда проверяйте уровень крутящего
момента динамометрическим гаечным
ключом, поскольку на момент затяжки
влияет несколько факторов, включая
следующие:
Напряжение: Низкое напряжение, про-
изводимое почти разряженным акку-
мулятором, уменьшит крутящий мо-
мент затяжки.
Диаметр торцевой насадки: Исполь-
зование торцевых насадок неправиль-
ного диаметра может стать причи-
ной
снижения момента затяжки.
Размер болта: Для заворачивания
болтов большого диаметра обычно
требуется высокий момент затяжки.
Момент затяжки так же может ва-
рьироваться в зависимости от длины,
градуса и коэффициента крутящего
момента.
Болт: Для обеспечения надлежаще-
го момента затяжки убедитесь, что
резьба болта чистая, не имеет ржав-
чины и мусора
.
Материал: На величину крутящего
момента затяжки также влияет тип
обрабатываемого материала и со-
стояние его верхней поверхности.
Продолжительность затяжки:
Продолжительность затяжки увели-
чивается с увеличением крутящего
момента. Затяжка продолжительнее
рекомендованной, может стать при-
чиной перенапряжения, возникновения
сорванной резьбы и повреждения кре-
пежных элементов.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи-
тан на работу в течение продолжительно-
го времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правиль-
ном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы,
блокируйте переключатель
реверса или выключайте элек-
троинструмент и извлекайте
аккумулятор перед каждой опе-
рацией регулировки или сняти-
ем/установкой принадлежностей
или насадок.
Зарядное устройство не требует техни-
ческого обслуживания. Внутри зарядного
устройства нет деталей, требующих техни-
ческого обслуживания.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента
сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри
и вокруг вентиляционных отвер-
стий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респира-
тор утвержденного типа.
16
ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь-
зуйте растворители или другие
агрессивные химические средства-
ми для очистки неметаллических
деталей инструмента. Эти хими-
каты могут ухудшить свойства
материалов, примененных в данных
деталях. Используйте ткань, смо-
ченную в воде с мягким мылом. Не
допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента;
ни в коем случае не
погружайте
какую-либо часть инструмента в
жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чист-
кой отключите зарядное устрой-
ство от розетки сети переменного
тока. Грязь и масло можно удалять
с наружной поверхности зарядного
устройства с помощью ткани или
мягкой неметаллической щетки.
Не используйте воду или любой
чистящий раствор.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлеж-
ности, отличные от тех, которые
предлагает D
EWALT, не проходи-
ли тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежно-
стей может привести к опасной
ситуации. Для снижения риска полу-
чения травмы пользуйтесь только
рекомендованными D
EWALT принад-
лежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде-
лие нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
EWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использо-
вание переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает рас-
ход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспе-
чить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
D
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, ко-
торый собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контак-
тах Вы можете найти в интернете по адре-
су: www.2helpU.com.
17
Перезаряжаемый аккумулятор
Данный аккумулятор с длительным сроком
службы следует подзаряжать, если он не
обеспечивает достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро. Утилизируйте отработанный ак-
кумулятор безопасным для окружающей
среды способом.
Полностью разрядите аккумулятор, за-
тем извлеките его из инструмента.
Литий-ионные элементы подлежат пе-
реработке. Сдайте их Вашему дилеру
или в местный пункт переработки. Со-
бранные аккумуляторы будут перера-
ботаны или утилизированы безопасным
для окружающей среды способом.
18
zst00132350 - 20-07-2010
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон
на рус-
ском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с издели-
ем внимательно ознакомиться с инструкцией
по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со-
ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на
период, в течение которого оно не использо-
валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе-
риодическую проверку изделия на сервисной
станции.
5.
В течение 12 месяцев со дня продажи произ-
водитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормаль-
но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные
производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра-
няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий
на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параме-
тров питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендован-
ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопро-
вождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из
строя вследствие нормального износа, и рас-
ходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
8.4.
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам пере-
грузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции про-
водов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
19
DCF815S2 АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ 1
©
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DCF815 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ