BLACK+DECKER KR714CRES Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

www.blackanddecker.eu
CD714RE
CD714CRE
CD714CRES
KR604CRES
KR654CRES
KR714CRES
503909 - 65 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель Black & Decker предназначена для свер-
ления отверстий в древесине, металле, пластмассе,
кирпичной кладке, а также для заворачивания само-
резов. Данный инструмент предназначен только для
бытового использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с элек-
троинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руковод-
ство по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. ТерминЭлектроинструмент во
всех приведенных ниже указаниях
относится к Ва-
шему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще-
ние рабочего места может привести к несчаст-
ному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи
легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной
розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование ори-
гинальной вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами
, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск пораже-
ния электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в уста-
новленном режиме. Ни в коем случае
не
используйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и движущих-
ся частей электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск пора-
жения электрическим током.
e. При работе с
электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте ис-
точник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делае-
те, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием алко-
голя или понижающих реакцию лекарствен-
ных препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструмен-
тами может
привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед тем,
как подключить электроинструмент к сети и
/
или аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель находится
в положениивыключено”. Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой выклю-
чателя и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положениевключено”, это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные
ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
5
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситуа-
ции.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и исполь-
зуется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш
инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положе-
ние включения или выключения. Электро-
инструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или
извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении электро-
инструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро-
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в
руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность электро-
инструмента. Проверяйте точность совме-
щения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электро-
инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную
ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это обеспечит безопас-
ность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопас-
ности при работе дрелями и ударными
дрелями.

При работе ударными дрелями всегда наде-
вайте противошумные наушники. Воздействие
шума может привести к потере слуха.

При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может при-
вести к тяжелой травме.

Держите электроинструмент за ручку с изоли-
рованной поверхностью, выполняя работы,
когда режущие насадки могут соприкоснуться
со скрытой проводкой или случайно перезать
кабель питания самого инструмента. Это мо-
жет привести к тому, что инструмент окажется
под напряжением и приведет к электротравме
оператора.

Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.

Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах
или потолках, проверьте наличие электропровод-
ки и трубопроводов.

Не дотрагивайтесь до наконечника сверла сразу
же после окончания сверления, так как он может
быть горячим.

Назначение прибора описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом лю-
бых видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению лич-
ного имущества.
Безопасность посторонних лиц

Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
6

Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответ-
ствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при
сравнении характеристик различных инструментов.
Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки вели-
чины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень вибра-
ции может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая все составляющие
рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потреб-
ность в заземляющем проводе. Следите
за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обо-
значенной на информационной табличке
электроинструмента.

Во избежание несчастного случая, замена по-
врежденного кабеля питания должна произво-
диться только на заводе-изготовителе или в ав-
торизованном сервисном центре Black & Decker.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя с регулировкой
скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель направления вращения (ревер-
са)
4. Переключатель режимов сверления
5. Зажимной патрон
6. Ограничитель глубины сверления (не во всех
моделях)
7. Боковая рукоятка (не во всех моделях)
Рис. В
8. Кнопка ручной блокировки шпинделя (только
в моделях с быстрозажимным патроном)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка боковой рукоятки и ограничителя глу-
бины сверления (Рис. A и G)

Поворачивайте ручку в направлении против ча-
совой стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка
(7) не надвинется на свое посадочное место на
корпусе электроинструмента, как показано на
рисунке.

Повернув боковую рукоятку, установите ее в не-
обходимое положение.

Вставьте ограничитель глубины сверления (6)
в крепежное отверстие, как показано на рисунке.

Установите глубину сверления, как описано ниже.

Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку
в направлении по часовой стрелке.
Установка сверла или насадки-
отвертки
Быстрозажимной патрон (Рис. В)

Откройте патрон, нажав на кнопку ручной блоки-
ровки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо
(9) в направлении против часовой стрелки.

Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).

Затяните патрон, нажав на кнопку ручной блоки-
ровки шпинделя (8) и вращая зажимное кольцо
в направлении по часовой стрелке до упора.
Быстрозажимной патрон с двумя зажимными
кольцами (Рис. С)

Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (10), а другой придерживая
заднюю часть (11). Вставьте в патрон хвостовик
насадки (12) и надежно затяните патрон.
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)

Раскройте зажимной патрон, вращая зажимное
кольцо (13) в направлении против часовой стрел-
ки.

Вставьте в патрон хвостовик насадки (12).

Вставьте ключ (14) в каждое из трех отверстий
(15), расположенных на боковой части зажимного
патрона, и затяните патрон, поворачивая ключ
в направлении по часовой стрелке.
Снятие и установка зажимного патрона (Рис. Е)

Максимально раскройте зажимной патрон.

Выньте стопорный винт, находящийся в патроне,
открутив его по часовой стрелке с помощью от-
вертки.

Зажмите в патроне ключ-шестигранник и ударьте
по нему молотком, как показано на рисунке.

Выньте ключ.

Снимите зажимной патрон, поворачивая его
7
в направлении против часовой стрелки.

Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорного
винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании
изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним
относятся:

Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.

Риск получения травмы во время смены деталей
электроинструмента, пильных дисков или на-
садок.

Риск получения травмы, связанный с продол-
жительным использованием инструмента. При
использовании инструмента в течение продолжи-
тельного периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.

Ухудшение слуха.

Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с электроинструментом (на-
пример, при распиле древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе-
гайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие электропро-
водки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. F)
Выполняйте сверление и заворачивание саморезов,
установив направление вращения вперед (по часовой
стрелке). Для выкручивания саморезов или извле-
чения заклинившего сверла, устанавливайте реверс
(вращение против часовой стрелки).

Для установки вращения вперед переместите
переключатель направления вращения (3) влево.

Для установки реверса сдвиньте переключатель
направления вращения вправо.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте направ-
ление вращения при работающем электродвигателе!
Выбор режима работы

Для сверления в кирпичной кладке установите
переключатель режимов сверления (4) в пози-
цию
.

Для сверления других материалов, а также для
заворачивания саморезов установите переклю-
чатель режимов сверления в позицию
.
Установка глубины сверления (Рис. G)

Ослабьте боковую рукоятку (7), поворачивая ее
ручку в направлении против часовой стрелки.

Установите ограничитель глубины сверления (6)
на необходимую глубину. Максимальная глубина
сверления равна расстоянию между острием
сверла и передним торцом ограничителя глуби-
ны сверления.

Затяните боковую рукоятку, поворачивая ее ручку
в направлении по часовой стрелке.
Включение и выключение

Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя с регулировкой
скорости (1). Скорость инструмента зависит от
глубины нажатия клавиши выключателя. При-
нято использовать малые частоты вращения
для сверл большого диаметра и, соответственно,
большие частоты вращения для сверл малого
диаметра.

Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя (2)
и отпустите клавишу пускового выключателя.
Эта функция работает только при максимальной
частоте вращения в любом направлении.

Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента
снова нажмите и отпустите клавишу пускового
выключателя.
Дополнительные
принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента на-
прямую зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и Piranha изготовле-
ны в соответствии с самыми высокими стандартами
качества и способны увеличить производительность
Вашего электроинструмента. Используя эти принад-
лежности, Вы достигнете наилучших результатов
в работе.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного времени при мини-
мальном техническом обслуживании. Срок службы
и надежность инструмента увеличивается при пра-
вильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по тех-
ническому обслуживанию выключайте инструмент
и отключайте его от источника питания.

Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой
тканью.

Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.

Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
8
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный при-
емный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного
сервисного центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы мо-
жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
9
Технические характеристики
CD714RE
ТИП 2
CD714CRE
ТИП 2
CD714CRES
ТИП 2
KR604CRES
ТИП 2
KR654CRES
ТИП 2
KR714CRES
ТИП 2
Напряжение питания В перем.
тока
230 230 230 230 230 230
Потребляемая
мощность
Вт 710 710 710 600 650 710
Число
оборотов х. х
об/мин. 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800 0-2800
Максимальный диа-
метр сверления:
Металл/бетон мм 13 13 13 13 13 13
Дерево мм 25 25 25 20 20 25
Вес кг 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 101 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 112 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
h,ID
) = 17.9 м/с
2
, погрешность (K) = 1.5 м/с
2
Сверление в металле (a
h,D
) = 3.37 м/с
2
, погрешность (K) = 1.5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДО-
ВАНИЮ
CD714RE, CD714CRE, CD714CRES, KR604CRES,
KR654CRES, KR714CRES
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от имени фирмы Black & Decker.
Kевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01-04-2011
10
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии,
инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
воздействием
высокой температуры.
zst00161099 - 05-09-2011
11
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

BLACK+DECKER KR714CRES Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ