Xavax Digital Roasting Thermometer, 110207 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации к Цифровому кулинарному термометру xavax 00110207. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, настройке и использовании. В инструкции описаны такие важные функции, как выбор типа мяса, уровня прожарки, использование таймера и секундомера, а также два беспроводных датчика температуры. Спрашивайте!
  • Как выбрать правильный уровень прожарки для мяса?
    Что делать, если на дисплее отображается - - - °C?
    Как переключиться между градусами Цельсия и Фаренгейта?
    Можно ли мыть термометр в посудомоечной машине?
Digital Meat Thermometer
Digitales Bratenthermometer
E
CZ
F
GB
D
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Návod kpoužití
Návod na použitie
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Manual de utilizare
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Bruksanvisning
Käyttöohje
00
110207
1
2
9
3
4
5
6
7
8
14
13
10 1112
2
G Operating instruction
Beef Lamb Veal Hamburger Pork Turkey Chicken Fish
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
medium
well
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Controls and displays
Pic 1
1. MIN/ +: increase minutes /temperature
2. SEC/ -: increase seconds /reduce temperature
3. Start/Stop button
4. Thermometer ON /OFF button
5. MODE: selection of probe /manual temperaturemode
6. MEAT: selection of types of meat
7. TASTE: selection of level of doneness
8. Connection sockets for the probes
9. Base station status LED
Pic 1
10. Type of meat
11. Cooking level
12. Current temperature
13. Target temperature
14. Timer/stopwatch
1. Package contents
1digital roasting thermometer
1base station
2sensors (tted with cable)
4AAA Microbatteries
1set of instructions
2. Safety notes
The product is intended for private, non-commercial
use only.
Protect the product from dirt, moistureand
overheating, and only use it in adry environment.
Do not operate the product outside the power limits
given in the specications.
Keep this product, as all electrical products, out of the
reach of children!
Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
Warnung
•Donot put the thermometer housing in the oven.
•The thermometer is not watertight.
•The stainless steel probe gets very hot. Always use
apotholder to remove it.
•Donot use the thermometer to measurethe
temperatureofthe oven.
3
Warning –batteries
•Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
•When inserting batteries, note the correct polarity
(+ and -markings) and insert the batteries accor-
dingly.Failuretodosocould result in the batteries
leaking or exploding.
•Keepbatteries out of the reach of children.
•Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain
toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
•Donot tamper with or damage/heat/disassemble
the batteries/rechargeable batteries.
•Immediately remove and dispose of dead batteries
from the product.
•Donot short circuit the batteries/rechargeable
batteries and keep them away from uncoated
metal objects.
3. Getting started
Clean the probes with amild cleaning agent under
running water beforestarting up the device.
Open the battery compartments on the rear of the
base station and thermometer,and insert the supplied
AAA batteries with the correct polarity.Close the
battery compartments properly.
The thermometer beeps once the batteries have been
inserted and is immediately on. Switch the base station
on by setting the ON/OFF button on the underside
to ON. The base station LED constantly ashes red,
indicating that temperaturedata can be received.
Insert the connection plugs of the two probes into the
‘P1’ and ‘P2’ sockets on the base station. Alternatively,
you can plug in only one probe.
Note
If you switch on the meat thermometer without
connecting the probes, --Cappears in the
display.
4. Operation
4.1 Switching ON/OFF
To switch on the thermometer,press the ON/OFF
button; the device beeps once. To switch off the
thermometer,press and hold the ON/OFF button for
approximately 3seconds.
To switch on the base station, set the ON/O FF button
on the underside to ON. To switch it off,set the ON/
OFF button to OFF.
4.2 Directions for use
Preparethe meat or sh. Youcan either use preset
cooking times or set your own cooking time or
temperature.
Insert the probe at least 2cminto the thickest part of
the food. Only the probe and the cable can withstand
temperatures of up to 250°C.
Carefully guide the cable out of the oven. The oven
sealing strip will adjust to it.
Warning
Keep the base station and thermometer away from
the source of heat. Do not use the device in the
microwave. Do not allow any part of the probe to
come into contact with an open ame; may only be
used for ovens and grills.
5. Settings
5.1 Selection of Probe 1and Probe 2
Press MODE to select between Probe 1and Probe 2,
in order to make settings for each probe.
u PROBE1:Probe 1(P1 on the base station)
PROBE1:Probe 2(P2 on the base station)
5.2 Selection of preset types of meat /
cooking programmes
Press MEAT to select between various types of meat.
Each time you press the button, the type of meat
changes in the given order:
Hamburger –Lamb –Fish –Veal –Beef –Turkey
Chicken –Pork
Use TASTE to select the desired level of doneness. The
following levels areavailable: Well Done –Medium
Well –Medium –Medium Rare–Rare.
Each time youpress the button, thedisplayed cooking
levelchanges. The target temperature is set automatically
basedonthe cooking leveland type of meat selected.
An alarm signal will sound when the set temperature
is reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop
button.
Note
Due to potential risk to health, not all cooking levels
areavailable for every type of meat.
5.3 Setting the temperature manually
Press and hold the MODE button for approximately 3
seconds. The target temperaturebegins to ash.
Now press the MIN button to increase the
temperature, or the SEC button to reduce it.
4
When the desired temperatureisreached, press
MODE once again, in order to save the value.
An alarm signal willsound when the set temperatureis
reached. Stop the alarm by pressing the Start/Stop button.
Note
Press and hold the MIN or SEC button to change the
temperaturequickly.
5.4 Timer
Press the MIN and SEC buttonstoset the desired time
(maximum setting of 99 minutes and 59 seconds).
Press the Start/Stop button to start the countdown. As
soon as the countdown reaches zero, an alarm sounds.
Stop the alarm by pressing the Start/Stop button.
Press the MIN and SEC buttons at the same time to
reset the timer to zero.
5.5 Stopwatch
Press the Start/Stop button to start the stopwatch.
To stop the time, press the Start/Stop button again.
Press the MIN and SEC buttons at the same time to
reset the stopwatch to zero.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Press and hold the MEAT button for approximately 2
seconds to switch between the units of temperaturC
and °F.
6. Cleaning
Clean the stainless steel probe with water and amild
cleaning agent after each use.
Do not submerge the sensor and cable in water.
Only use adamp cloth to clean the cable, thermometer
and base station.
Not suitable for dishwashers.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides
no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or
from failuretoobserve the operating instructions and/
or safety notes.
8. Technical data
Power supply 4x1,5V AAA batteries
Range approx. 8m
Measuring range -20°C –250°C, 4°F –482°F
Measuring accuracy
+/- 1°C
Frequency band 433.93 MHz
Max. emitted
tr
ansmitting
power
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers areobliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at
the end of their service lives to the public collecting
points set up for this purpose or point of sale. Details to
this aredened by the national law of the respective
country.This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that aproduct is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials
or other forms of utilising old devices/Batteries, you are
making an important contribution to protecting our
environment.
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that
the radio equipment type [00110207] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full
text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
5
D Bedienungsanleitung
Rind Lamm Kalb Hamburger Schwein Truthahn Hühnchen Fisch
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Bedienelemente und Anzeigen
Pic 1
1. MIN /+ Minuten und Temperatur erhöhen
2. SEC/- Sekunden erhöhen und Temperatur verringern
3. Start /Stopp Taste
4. Ein-/Ausschalttaste Thermometer
5. MODE -Auswahl Sonde /manueller
Temperatur-Modus
6. MEAT -Auswahl der Fleischsorten
7. TASTE -Auswahl des Garzustandes
8. Anschlussbuchsen für die Sonden
9. Status-LED Basisstation
Pic 2
10. Fleischsorte
11. Garstufe
12. Aktuelle Temperatur
13. Zieltemperatur
14. Timer/ Stoppuhr
1. Packungsinhalt
1Digitales Bratenthermometer
1Basisstation
2Kabelsensoren
4Batterien AAA Micro
1Bedienungsanleitung
2. Sicherheitshinweise:
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit
und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Umgebungen.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte,
nicht in Kinderhände!
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
Warnung
•Legen Sie das Thermometergehäuse nicht in den
Backofen.
•Das Thermometer ist nicht wasserdicht!
•Die Edelstahlsonde wirdsehr heiß! Nur mit
Topappen herausziehen.
•Verwenden Sie das Thermometer nicht zum Messen
der Backofentemperatur
6
Warnung -Batterien
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batte-
rien), die dem angegebenen Typentsprechen.
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung +und -) der Batterien und legen
Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
•Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen.
Sie können giftige und umweltschädliche Schwer-
metalle enthalten.
•Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen
Sie Akkus/Batterien nicht.
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten
Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
3. Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Sonden unter ießendem Wasser mit
einem milden Spülmittel bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Öffnen Sie die Batteriefächer auf der Rückseite
von Basisstation und Thermometer und legen
die mitgelieferten AAA-Batterien polrichtig
ein. Verschließen Sie die Batteriefächer wieder
ordnungsgemäß.
Das Thermometer piept nach dem Einlegen der
Batterien einmal und ist direkt eingeschaltet.
Schalten Sie die Basisstation ein, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste auf der Unterseite auf ON stellen.
Die LED der Basisstation blinkt nun konstant rotund
zeigt so an, dass Temperaturdaten empfangen werden
können.
Stecken Sie die Anschlussstecker der zwei Sonden
in die Buchsen „P1“ und „P2“ der Basisstation. Sie
können auch nur eine Sonde einstecken.
Hinweis
Wenn Sie das Fleischthermometer einschalten, ohne
das die Sonden angeschlossen sind, erscheint ---°C
im Display.
4. Betrieb
4.1 Ein- /Ausschalten
Zum Einschalten des Thermometers drücken Sie die ON/
OFF-Taste, das Gerät piept einmal. Zum Ausschalten
halten Sie die ON/OFF-Taste ca. 3Sekunden gedrückt.
Zum Einschalten der Basisstation die Ein-/Aus-
schalttaste auf der Unterseite auf ON stellen. Zum
Ausschalten die Ein-/Ausschalttaste auf OFF stellen.
4.2 Anwendung
Bereiten Sie das Fleisch oder den Fisch vor.Sie können
nun voreingestellte Garzeiten verwenden oder Ihre
eigene Garzeit oder -temperatur einstellen.
Stechen Sie die Sonde an der dicksten Stelle der Speise
mindestens 2cm tief ein. Nur die Sonde und das Kabel
sind bis 250°C hitzebeständig.
Beim Einsatz im Backofen, führen Sie das Kabel vor-
sichtig nach außen. Es passt sich der Ofendichtung an.
Warnung
Halten Sie die Basisstation und das Thermometer von der Hit-
zequelle fern. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle.
Kein Teil der Sonde darf mit offener Flamme in Berührung
kommen, nur verwendbar für den Backofen und den Grill.
5. Einstellungen
5.1 Auswahl Sonde 1oder Sonde 2
Drücken Sie MODE,umzwischen Sonde 1und Sonde
2zuwählen, um weitereEinstellungen je Sonde
vorzunehmen.
u PROBE 1: Sonde 1(P1 an der Basisstation)
PROBE1:Sonde 2(P2 an der Basisstation)
5.2 Auswahl voreingestellter Fleischsorten/
Garprogramme
Drücken Sie MEAT,umzwischen den verschiedenen
Fleischsorten zu wählen. Mit jedem Tastendruck ändert
sich die Fleischsorte fortlaufend:
Hamburger –Lamb (Lamm) –Fish (Fisch) –Veal (Kalb)
–Beef (Rind) –Turkey (Truthahn) –Chicken (Huhn)-
Pork (Schwein)
Wählen Sie mit TASTE den gewünschten Garzustand
aus. Zur Auswahl stehen: Done Well –Well Medium
Medium –Medium Rare–Rare.
Mit jedem Tastendruck ändert sich die angezeigte
Garstufe. Die Zieltemperatur wirddurch die Auswahl
der Garstufe je Fleischsorte automatisch eingestellt.
Beim Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein
Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die
Start-/ Stopp-Taste drücken.
7
Hinweis
Bei einigen Fleischsorten sind nicht alle Garstufen
vorhanden, da diese unter Umständen gesundheits-
gefährdend sein können (siehe Tabelle).
5.3 Manuelle Temperatureinstellung
Drücken Sie MODE und halten diese Taste für ca. 3Se-
kunden gedrückt.Die Zieltemperaturfängt an zu blinken.
Drücken Sienun die
MIN
-Taste, um dieTemperaturzu
erhöhen oder die
SEC
-Taste, um diese zu verringern.
Ist die gewünschte Temperatur erreicht, drücken Sie
erneut MODE,umden Wert zu speichern.
Beim Err
eichen der eingestellten T
emper
atur ertönt ein
Alarmsignal. Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die
Start-/ Stopp-Taste drücken.
Hinweis
Halten Sie die MIN-oder SEC-T aste gedrückt, um die
Temperatur schnell zu ändern.
5.4 Timer
Stellen Sie durch Drücken der MIN-und SEC-Taste
die gewünschte Zeit ein (max. 99 Minuten und 59
Sekunden programmierbar)
Starten Sie durch Drücken der Start-/ Stopp-Taste den
Countdown. Sobald der Countdown abgelaufen ist,
ertönt ein Alarm.
Stoppen Sie den Alarm, in dem Sie die Start-/ Stopp-
Taste drücken.
Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
den Timer wieder auf Null zu stellen.
5.5 Stoppuhr
Drücken Sie die Start-/ Stopp-Taste, um die Stoppuhr
zu starten.
Zum Stoppen der Zeit genügt ein erneutes Drücken der
Start-/ Stopp-Taste.
Drücken Sie die Tasten MIN und SEC gleichzeitig, um
die Stoppuhr wieder auf Null zu stellen.
5.6 Celsius /Fahrenheit
Halten Sie die MEAT-Taste ca. 2Sekunden gedrückt, um
zwischen den Temperatureinheiten °C und °F zu wechseln.
6. Reinigung
Reinigen Sie die Edelstahlsonde nach jeder Benutzung
mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Tauchen Sie den Fühler und das Kabel nicht ins Wasser.
Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch, um das Gerät
zu reinigen.
Nicht Spülmaschinen geeignet!
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Stromversorgung 4x1,5V AAA Batterien
Reichweite ca. 8m
Messbereich -20°C –250°C, 4°F –482°F
Messgenauigkeit
+/- 1°C
Frequenzband 433.93 MHz
Abgestrahlte
maximale
Sendeleistung
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab demZeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2012/19/EUund
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrischeund elektronische Geräte sowie
Batterien dürfennicht mitdem Hausmüllentsorgt
werden.Der Verbraucher ist gesetzlichverpichtet,
elektrischeund elektronische Geräte sowie Batterien am
Endeihrer Lebensdaueranden dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellenoder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheitendazuregeltdas jeweilige
Landesrecht.Das Symbol auf demProdukt, der
Gebrauchsanleitung oder derVerpackung weist auf diese
Bestimmungenhin.Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass
der Funkanlagentyp [00110207] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.xavax.eu
->00110207->Downloads.
8
F Mode d‘emploi
Bœuf Agneau Veau Viande
hachée
Porc Dinde Poulet Poisson
done well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
medium
well
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Éléments de commande et d'achage
Fig. 1
1. MIN /+:minutes /augmentation de la température
2. SEC/-:augmentation en secondes /diminution de
la température
3. Touche démarrage/arrêt
4. Touche de mise sous/hors tension /thermomètre
5.
MODE:sélection sonde/mode de température manuel
6. MEAT:sélection du type de viande
7. TOUCHE : sélection du degré de cuisson
8. Prise de branchement des sondes
9. LED d’état de la station de base
Fig. 2
10. Type de viande
11. Niveau de cuisson
12. Températureactuelle
13. Températurecible
14. Minuterie /chronomètre
1. Contenu de l'emballage
1thermomètrenumérique de cuisson
1station de base
2capteurs àcâble
4piles microLR03/AAA
1mode d‘emploi
2. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique
non commerciale.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puis-
sance indiquées dans les caractéristiques techniques.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être
gardé hors de portée des enfants !
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détériora-
tion et cessez de l’utiliser.
Avertissement
•Nemettez pas le boîtier du thermomètredans
le four.
•Lethermomètren’est pas étanche àl’eau !
•Lasonde en inox devient brûlante !Neretirezla
sonde qu’avec des maniques.
•N’utilisez pas le thermomètrepour mesurer la
températuredufour !
9
Avertissement concernant la pile
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles)
du type indiqué.
•Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier
;risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si
tel n‘est pas le cas.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Netentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries,
faites attention àceque des petits enfants
ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les
ordures domestiques. Elles sont susceptibles de
contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour
l‘environnement.
•Nemodiez pas et/ou ne déformez/chauffez/
désassemblez pas les batteries/piles.
•Retirez les piles usagées immédiatement du
produit pour les recycler.
•Necourt-circuitez pas les batteries/piles et
éloignez-les des objets métalliques.
3. Mise en service
Nettoyez les sondes àl’eau courante avec un liquide
vaisselle doux avant de mettrel’appareil en service.
Ouvrez le compartiment àpiles de la station de base
et du thermomètre(au dos de chaque appareil) et
insérez les piles LR03/AAA fournies en respectant
les indications de polarité. Refermez ensuite le
compartiment àpiles de chaque appareil.
Une fois les piles insérées, le thermomètresonne une
fois et est sous tension. Mettez la station de base sous
tension en plaçant la touche de mise sous/hors tension
vers le bas sur ON. La LED de la station de base
clignote en permanence en rouge, vous indiquant que
des données de températurepeuvent êtrereçues.
Insérez les ches des deux sondes dans les prises «
P1 »eP2 »dela station de base. Vous ne pouvez
insérer qu’une seule sonde àlafois.
Remarque
---°Capparaît àl’écran si vous mettez le
thermomètrviande sous tension sans que les
sondes ne soient connectées.
4. Fonctionnement
4.1 Mise sous/hors tension
Appuyez sur la touche ON/OFF andemettrele
thermomètresous tension :l’appareil sonne une fois.
Maintenez la touche ON/OFF enfoncée pendant env.3
secondes andemettrelethermomètrehors tension.
Placez la touche de mise sous/hors tension vers le bas
sur ON andemettrelastation de base sous tension.
Placez la touche de mise sous/hors tension sur OFF
andemettrelastation de base hors tension.
4.2 Utilisation
Préparez votreviande ou votrepoisson. Vous pouvez
utiliser les temps de cuisson préréglés ou régler votre
propredurée ou températuredecuisson.
Insérez la sonde àaumoins 2cmdeprofondeur dans la
zone la plus épaisse de l’aliment. Uniquement la sonde
et le câble sont résistants àlachaleur (jusqu’à 250 °C).
Si vous utilisez un four,guidez le câble vers l’extérieur avec
précaution. Le câble s’adapte au joint de la porte du four.
Avertissement
Tenez la station de base et le thermomètrloignés
de la source de chaleur.N’utilisez pas l’appareil dans
un four àmicro-ondes. Aucune pièce de la sonde ne
doit entrer en contact avec une amme nue. La sonde
ne peut êtreutilisée que dans un four ou un grill.
5. Paramètres
5.1 Sélection de la sonde 1etdelasonde 2
Appuyez sur MODE pour sélectionner la sonde 1ou
la sonde 2etpour procéder àd’autres réglages en
fonction de la sonde sélectionnée.
u PROBE1:capteur 1(P1 sur la station de base)
PROBE1:capteur 2(P2 sur la station de base)
5.2 Sélection du type de viande /programmes de
cuisson préréglés
Appuyez sur MEAT pour sélectionner un type de
viande. Le type de viande aché change en continu à
chaque pression sur la touche :
Hamburger –Lamb (agneau) –Fish (poisson) –Veal
(veau) –Beef (bœuf) –Turkey (dinde) –Chicken
(poulet) -Pork (porc)
La touche TASTE vous permet de choisir le degré
de cuisson souhaité. Vous avez le choix entre:Done
Well–Well Medium –Medium –Medium Rare–Rare.
Le degré de cuisson aché change àpression sur la
touche. La température-cible est réglée automatiquement
après avoir sélectionné le degré de cuisson pour la viande.
Un signal d’alarme retentit dès obtention de la tempé-
raturecongurée. Appuyez sur la touche démarrage/
arrêt and’arrêter l’alarme.
Remarque
Tous les niveaux de cuisson ne sont pas disponibles
pour toutes les viandes :ceux-ci peuvent en effet
représenter un danger pour la santé.
10
5.3 Réglage manuel de la température
Appuyez sur MODE et maintenez cette touche
enfoncée pendant env
.3secondes. La tempér
atur
e-
cible se met àclignoter.
Appuyez sur la touche MIN pour augmenter la
température, ou sur la touche SEC pour la diminuer.
Appuyez une nouvelle fois sur MODE pour enregistrer la
valeur dès que vous avez obtenu la températuresouhaitée.
Un signal d’alarme retentit dès obtention de la
températurecongurée. Appuyez sur la touche
démarrage/arrêt and’arrêter l’alarme.
Remarque
Maintenez la touche MIN ou SEC enfoncée pour
modier rapidement la température.
5.4 Minuterie
Sélectionnez la durée souhaitée en appuyant sur les
touches MIN et SEC (vous pouvez programmer un
laps de temps maximal de 99 minutes et 59 secondes)
Démarrez le compte àrebours en appuyant sur la
touche démarrage/arrêt. Une alarme retentit àlandu
compte àrebours..
Appuyez sur la touche démarrage/arrêt and’arrêter
l’alarme.
Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC
pour remettrelaminuterie àzéro.
5.5 Chronomètre
Appuyez sur la touche démarrage/arrêt pour démarrer
le chronomètre.
Appuyez ànouveau sur la touche démarrage/arrêt
pour arrêter le compteur.
Appuyez simultanément sur les touches MIN et SEC
pour remettrelechronomètreàzéro.
5.6 Celsius /Fahrenheit
Maintenez la touche MEAT enfoncée pendant env.
2secondes pour passer d’un achage en °C àun
achage en °F (et vice-versa).
6. Nettoyage
Nettoyez la sonde en inox avec de l’eau et un
nettoyant doux après chaque utilisation.
Ne plongez pas le capteur et le câble dans l’eau.
Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer le
câble, le thermomètreetlastation de base.
Non adapté au lave-vaisselle !
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabi-
lité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Alimentation en
électricité
4piles LR03/AAA 1,5 V
Portée env.8m
Plage de mesure-20°C –250°C, 4°F –482°F
Précisiondemesure
+/- 1°C
Gamme de
fréquences
433.93 MHz
Puissanced’émission
maximale
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément àladirective européenne
2012/19/CE et 2006/66/CE, et and‘atteindre
un certain nombred‘objectifs en matièrede
protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent êtreappliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne
doivent pas êtrliminés avec les déchets ménagers.
Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le
produit est soumis àcette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie
usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il
peut aussi le remettreàunrevendeur.Enpermettant
ennlerecyclage des produits ainsi que les batteries,
le consommateur contribueraàlaprotection de notre
environnement. C‘est un acte écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclare
que l‘équipement radioélectrique du type
[00110207] est conforme àladirective
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible àl‘adresse internet suivante:
www.xavax.eu->00110207->Downloads.
11
C Návod kpoužití
Hově Jehněčí Telecí Sekaná Vepřové Krů Kuřecí Rybí
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Ovládací prvky aindikace
Obr. 1
1. MIN/ +: minuty /zvyšování teploty
2. SEC/ -: zvyšování sekundy /snižování teploty
3. Tlačítko start/stop
4. Tlačítko zapnutí/vypnutí, teploměr
5. MODE: Výběrsondy /manuálně.Teplotní režim
6. MEAT: Výběrdruhů masa
7. TASTE: Výběrstupně propečení
8. Připojovací zdířky prosondy
9. Stavová LED dioda základní stanice
Obr. 2
10. Druh masa
11. Stupeň propečení
12. Aktuální teplota
13. Cílová teplota
14. Časovač/stopky
1. Obsah balení
1digitální teploměrpro pečení
1základní stanice
2kabelové senzory
4baterie typu mikroAAA
1návod kpoužití
2. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen propoužití vsoukromých
domácnostech.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím
apoužívejte ho pouze vsuchých prostorách.
Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
Děti by měly být pod dozorem dospě osoby,aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
Výstraha
•Pouzdroteploměru neumisťujte do trouby.
•Teploměrnení vodotěsný!
•Sonda zušlechtilé oceli se velmi zahřeje! Vytahujte
ji jen za použití chňapky.
•Teploměrnepoužívejte proměření teploty vtroubě!
12
Upozorně –baterie
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
•Přivkládání baterií vždy dbejte správné polarity
(označení +a-)abaterie vkládejte podle uvedené
polarity.Přinedodržení hrozí nebezpečívytečení
baterií nebo exploze.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Akumulátory abaterie nikdy neotvírejte,
nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do
okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
•Naakumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/
nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
•Použité baterie odstraňte alikvidujte z
výrobku ihned.
•Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich
umístě vblízkosti holých kovových předmětů.
3. Uvedení do provozu
Před uvedením přístroje do provozu očistěte sondy pod
tekoucí vodou pomocí šetrného čisticího prostředku.
Otevřete přihrádky na baterie na zadní straně základní
stanice anateploměru avložte přiložené AAA baterie
dle správné polarity.Kryt přihrádky na baterie znovu
řádně uzavřete.
Teploměrpovložení baterií jednou pípne aihned se
zapne. Základní stanici zapnete nastavením vypínače
na spodní straně do polohy ON. LED kontrolka
základní stanice nyní bliká trvale červeně aindikuje tím
možnost přijímání teplotních údajů.
Zastrčte konektory obou sond do zdířek „P1“ a„P2“
vzákladní stanici. Můžete zastrčit také pouze jednu
sondu.
Upozorně
Pokud zapnete teploměrbez připojených sond, objeví
se na displeji ---°C.
4. Provoz
4.1 Zapnutí/vypnutí
Teploměrzapnete stisknutím tlačítka ON/OFF a
přístroj jednou pípne. Stisknutím tlačítka ON/OFF po
dobu 3sekund přístroj vypnete.
Základní stanici zapnete nastavením vypínačena
spodní straně do polohy ON. Přepnutím vypínačedo
polohy OFF ji vypnete.
4.2 Použití
Připravte maso nebo rybu. Nyní můžete použít
přednastavené časy pečení nebo nastavit svůjvlastní
čas nebo teplotu pečení.
Sondu zastrčte minimálně 2cmhluboko do
nejsilnějšího místa pokrmu. Odolné vůčiteplotě do
250 °C jsou pouze sonda akabel.
Připoužití vtroubě vyveďte kabel opatrně ven.
Přizpůsobí se těsně trouby.
Varování
Základní stanici ateploměrnevystavujte zdroji tepla.
Nepoužívejte přístroj vmikrovlnné trouběádná část
sondy nesmí přijít do kontaktu sotevřeným ohněm.
Sondu lze použít pouze protroubu nebo gril.
5. Nastavení
5.1 Výběrsondy 1asondy 2
Stisknutím tlačítka MODE zvolíte mezi sondou 1a
sondou 2aprovedete další nastavení příslušné sondy.
u PROBE 1: Sonda 1(P1 na základní stanici)
PROBE 1: Sonda 2(P2 na základní stanici)
5.2 Výběrpřednastavených druhů masa /pečících
programů
Různé druhy masa vyberete stisknutím tlačítka MEAT.
Každým stisknutím tlačítka se postupně mě druh
masa:
Hamburger –Lamb (jehněčí) –Fish (ryba) –Veal
(telecí) –Beef (hovězí) –Turkey (krocan) –Chicken
(kuře) –Pork (vepřové)
Tlačítkem TASTE vyberte požadovaný stupeň prope-
čení. Můžete si vybrat z: Done Well (plně propečený)
Well Medium (více propečený) –Medium (mírně
propečený) –Medium Rare(středně opečený) –Rare.
Každým stisknutím tlačítka se postupně mě
stupeň propečení. Cílová teplota se prostřednictvím
volby stupně propečení podle druhu masa nastaví
automaticky.
Přidosažení nastavené teploty se spustí zvuková signa-
lizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete.
13
Upozorně
Uněkterých druhů masa nejsou všechny stupně
propečení kdispozici, neboť mohou být za určitých
okolností zdraví škodlivé.
5.3 Manuální nastavení teploty
Stiskněte tlačítko MODE adržte jej cca 3sekundy.
Rozbliká se cílová teplota.
Teplotu můžete nyní buď zvýšit stisknutím tlačítka
MIN,nebo snížit stisknutím tlačítka SEC .
Po dosažení požadované teploty znovu stiskněte
tlačítko MODE prouložení hodnoty do paměti.
Přidosažení nastavené teploty se spustí zvuková
signalizace. Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci
vypnete.
Upozorně
Prorychlou změnu teploty držte tlačítko MIN nebo
SEC stisknuté.
5.4 Časovač
Požadovaný čas nastavte stisknutím tlačítek MIN a
SEC (max. lze naprogramovat 99 minut a59sekund)
Stisknutím tlačítka Start/Stop spusťte odpočítávání. Po
uplynutí času se spustí signál.
Stisknutím tlačítka Start/Stop signalizaci vypnete.
Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC časovač
opětvynulujete.
5.5 Stopky
Stopky spustíte stisknutím tlačítka Start/Stop.
Prozastavení času stačíznovu stisknout tlačítko Start/
Stop.
Současným stisknutím tlačítek MIN a SEC stopky opět
vynulujete.
5.6 Celsius/Fahrenheit
Stisknutím tlačítka MEATpodobu 2sekund můžete
změnit jednotky teploty °C F.
6. Čiště
Po každém použití vyčistěte sondu zušlechtilé oceli
vodou etrným čisticím prostředkem.
Čidlo akabel neponořujte do vody.
K čiště kabelu, teploměru azákladní stanice
používejte pouze vlhký hadřík.
Není vhodné promytí vmyčce!
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních
pokynů.
8. Technické údaje
Napájení 1,5 Vbaterie typu AAA
Dosah cca 8m
Rozsah měření -20°C –250°C, 4°F –482°F
Přesnost měření
+/- 1°C
Frekvenč pásmo 433.93 MHz
Maximální
vyzařovaný
vysílací výkon
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická aelektronická
zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat
všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do
příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné
země.Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení
na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování
přispíváte kochraně životního prostředí.
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00110207] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EUplné zně EU
prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové
adrese: www.xavax.eu->
00110207->Downloads.
14
Q Návod na použitie
Hovädzina
Jahňacina
Teľacina Mleté mäso
Bravčovina
Moriak Kurča Ryby
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Ovládacie aindikač prvky
Obr.1
1. MIN/ +: Minúty/Zvýšenie teploty
2. SEC/ -: Zvýšenie Sekundy/Zníženie teploty
3. Tlačidlo Štart/Stop
4. Tlačidlo na zapnutie/vypnutie teplomera
5. MODE: Výber sondy/man. režim teploty
6. MEAT: Výber druhu mäsa
7. TASTE: Výber stavu tepelnej úpravy
8. Pripájacie zásuvky presondy
9. Stavová LED základnej stanice
Obr.2
10. Druh mäsa
11. Stupeň prepečenia
12. Aktuálna teplota
13. Cieľová teplota
14. Časovač/stopky
1. Obsah balenia
1digitálny teplomer na pečenie
1základná stanica
2káblové snímače
4batérie AAA micro
1návod na používanie
2. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti,
nie je určený na komerč použitie.
Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a
prehriatím apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
Výrobok neprevádzkujte mimo svojich výkonových
medzí uvedených uvedených vtechnických údajoch.
Výrobok používajte iba na pretento účel schválenej
zásuvke. Zásuvka musí byť vždy ľahko dostupná.
Výrobok neotvárajte anepoužívajte ho ďalej, ak je
poškodený.
Výstraha
•Teleso teplomeranikdy nevkladajte do rúry.
•Teplomer nie je vodotesný!
•Sonda znehrdzavejúcej ocele bude veľmi horúca!
Vyťahujte ju iba pomocou chňapiek.
•Teplomer nepoužívajte na meranie teploty vrúre!
15
Upozornenie –batérie
•Používajte výlučne nové akumulátory (alebo
batérie) zodpovedajúce uvedenému typu.
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu baté-
rií (značenie +a-)avložte ich príslušne. Vprípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia
alebo výbuchu batérií.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Akumulátory abatérie nikdy neotvárajte, zabráňte
ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do
životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovykodlivé privotné prostredie.
•Akumulátory/batérie nemodikujte a/alebo
nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
•Spotrebované batérie bezodkladne odstráňte z
výrobku alikvidujte ich.
•Akumulátory/batérie neskratujte auchovávajte ich
mimo dosahu holých kovových predmetov.
3. Uvedenie do prevádzky
Pred uvedením prístroja do prevádzky očistite sondy
pod tečúcou vodou jemným umývacím prostriedkom.
Otvorte batériové priehradky na zadnej strane
základnej stanice ateplomeraavložte dodané batérie
typu AAA za dodržania správnej polarity.Zatvorte
znova riadne batériové priehradky.
Po vložení batérii teplomer jedenkrát pípne apriamo
sa zapne. Zapnite základnú stanicu prepnutím
vypínačanaspodnej strane do polohy ON. LED
kontrolka na základnej stanici teraz bliká konštantne
na červeno asignalizuje tak, že stanica je pripravená
prijímať teplotné údaje.
Pripojte konektory oboch sond do zásuviek „P1“ a
„P2“ na základnej stanici. Môžete tiež pripojiť len
jednu sondu.
Upozornenie
Ak zapnete teplomer na pečenie mäsa bez toho, aby
boli pripojené sondy,zobrazí sa na displeji ---°C.
4. Prevádzka
4.1 Zapnutie/vypnutie
Na zapnutie teplomeru stlačte tlačidlo ON/OFF,
prístroj jedenkrát pípne. Na vypnutie stlačte tlačidlo
ON/OFF apodržte ho cca 3sekundy stlačené.
Na zapnutie základnej stanice prepnite vypínač na
spodnej strane do polohy ON. Na vypnutie prepnite
vypínač do polohy OFF.
4.2 Použitie
Pripravte mäso alebo rybu. Môžete použiť
prednastavené časy pečenia alebo nastaviť vlastný čas
alebo teplotu pečenia.
Zapichnite sondu vnajhrubšom mieste pripravovaného
jedla do hĺbky minimálne 2cm. Iba sonda akábel
odolné vočiteplotám do 250 °C
Pri použití vrúrenapečenie vyveďte kábel opatrne
von. Kábel sa prispôsobí tesneniu rúry.
Výstraha
Základnú stanicu ateplomer uchovávajte mimo dosa-
hu zdrojov tepla. Prístroj nepoužívajte vmikrovlnnej
rúre. Žiadna časť sondy sa nesmie dostať do kontaktu
sotvoreným plameňom, sondu je možné použiť len
prerúru na pečenie alebo gril.
5. Nastavenia
5.1 Výber sondy 1asondy 2
Ak chcete prejednotlivé sondy vykonaťďalšie nastave-
nia, stlačte tlačidlo MODE avyberte sondu 1alebo 2.
u PROBE 1: Sonda 1(P1 na základnej stanici)
PROBE 1: Sonda 2(P2 na základnej stanici)
5.2 Výber prednastaveného druhu mäsa/programu
tepelnej úpravy
Na výber požadovaného druhu mäsa stlačte tlačidlo
MEAT.Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení
druh mäsa:
Hamburger –Lamb (jahňacina) –Fish (ryba) –Veal
(teľacina) –Beef (hovädzina) –Turkey (morčacina)
Chicken (kuracina) –Pork (bravčovina)
Pomocou tlačidla TASTEvyberte požadovaný stupeň
prepečenia. Na výber máte: Done Well –Well
Medium–Medium –Medium Rare–Rare.
Každým stlačením tlačidla sa postupne zmení zobra-
zený stupeň prepečenia. Cieľová teplota sa nastaví
automaticky výberom stupňaprepečenia vzávislosti
od druhu mäsa.
Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
16
Upozornenie
Preniektoré druhy mäsa nie kdispozícii všetky
stupne prepečenia, pretože by mohli byť za určitých
okolností zdraviu škodlivé.
5.3 Manuálne nastavenie teploty
Stlačte tlačidlo MODE apodržte ho cca 3sekundy
stlačené. Cieľová teplota začne blikať.
-Stlačte teraz tlačidlo MIN,akchcete teplotu zvýšiť
alebo tlačidlo SEC ,akchcete teplotu znížiť.
-Podosiahnutí požadovanej teploty stlačte opätovne
tlačidlo MODE,aby sa hodnota uložila.
Po dosiahnutí nastavenej teploty zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
Upozornenie
Na rýchlu zmenu teploty podržte tlačidlo MIN alebo
SEC stlačené.
5.4 Časovač
Nastavte požadovaný čas stlačením tlačidla MIN a
SEC (naprogramovať môžete max. 99 minút a59
sekúnd)
Zapnite odpočítavanie stlačením tlačidla Štart/Stop. Po
uplynutí odpočítavania zaznie zvukový signál.
Signál vypnete stlačením tlačidla Štart/Stop.
Na vynulovanie časovačastlačte časne tlačidlá
MIN a SEC.
5.5 Stopky
Na spustenie stopiek stlačte tlačidlo Štart/Stop.
Na zastavenie času stačí, ak opätovne stlačíte tlačidlo
Štart/Stop.
Na vynulovanie stopiek stlačte časne tlačidlá MIN
a SEC.
5.6 Stupne Celzia/Fahrenheita
Ak chcete prepínať medzi jednotkami teploty °C F,
stlačte tlačidlo ME AT apodržte ho 2sekundy stlačené.
6. Čistenie
Po každom použití sondu vyčistite vodou ajemným
čistiacim prostriedkom.
Snímač ani kábel neponárajte do vody.
Na čistenie kábla, teplomeraazákladňovej stanice
používajte len vlhkú utierku.
Nevhodné do umývačiek riadu!
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania výrobku alebo
znerešpektovania návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Napájanie batérie 1,5 VAAA
Dosah cca 8m
Merací rozsah -20°C –250°C, 4°F –482°F
Presnosť merania
+/- 1°C
Frekvenč pásmo 433.93 MHz
Max. vyžarovaný
vysielací výkon
10 dBm (i.e. 10 mW)
9. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie na miesta ktomu určené.
Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou
formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k
ochrane životného prostredia.
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie typu [00110207] je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné
vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej
adrese: www.xavax.eu->
00110207->Downloads.
17
R Руководство по эксплуатации
Говядина Ягнятина Телятина
Фарш Свинина Индейка Цыпленок Рыба
done
well
76°C/
170°F
76°C/
170°F
76°C/
170°F
71°C/
160°F
76°C/
170°F
79°C/
175°F
79°C/
175°F
58°C/
137°F
well
medium
73°C/
165°F
73°C/
165°F
71°C/
160°F
73°C/
165°F
medium
71°C/
160°F
71°C/
160°F
62°C/
145°F
71°C/
160°F
medium
rare
62°C/
145°F
62°C/
145°F
60°C/
140°F
rare
60°C/
140°F
Органы управления ииндикации
Рис.1
1. MIN/ +: Минуты / повышение температуры
2. SEC/ -: Секунды (+) / понижение температуры
3. Пуск/Стоп
4. Выключатель термометра
5. MODE: Выбор датчика / ручной режим Темпера-
турный режим
6. MEAT: Выбор сорта мяса
7. КНОПКА: Выбор степени готовности
8. Гнезда для датчиков
9. Индикатор состояния основного блока
Pic 1
10. Сорт мяса
11. Степень готовности
12. Фактическая температура
13. Заданная температура
14. Таймер/секундомер
1. Комплект поставки
1 цифровой кулинарный термометр
1 Основной блок
2 кабельных датчика
4 батареи AAA Micro
1 инструкция
2. Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего
применения.
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплу-
атировать только всухих условиях.
Соблюдать технические характеристики.
Не давать детям!
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатиро-
вать неисправное изделие.
Предупреждение
Не помещайте корпустермометра вдуховку.
Термометр не является водоустойчивым!
Датчик из нержавеющей сталисильно нагревается! При
извлечении всегда использовать кухоннуюприхватку.
Не используйте термометр для измерения
температуры духовки!
Батареи. Техникабезопасности
Разрешается применять аккумуляторы только
указанноготипа.
Соблюдатьполярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности можетстать
причиной взрыва батарей.
18
Соблюдатьполярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности можетстать
причиной взрыва батарей.
Батареи хранить вбезопасном месте ине
давать детям.
Аккумуляторы ибатареи не открывать, не
разбирать, не глотать, не утилизировать
сбытовым мусором. Вбатареях могут
содержаться вредные тяжелые металлы.
Батареи не деформировать, не нагревать, не
разбирать.
Израсходованные батареи немедленно удалять
из прибора иутилизировать.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом сметаллическими объектами.
3. Ввод вэксплуатацию
Перед использованием устройства промойте датчи-
ки проточной водой смягким моющим средством.
Откройте отсеки для батарей на задних панелях
основного блока итермометра ивставьте входя-
щие вкомплект поставки батареи AAA, соблюдая
полярность. Закройте крышки отсеков для батарей.
После установки батарей термометр подает
однократный звуковой сигнал исразу включается.
Включите основной блок, установив выключатель
питания на нижней панели вположение ON. Инди-
катор основного блока постоянно мигает красным
цветом, что указывает на то, что термометр готов к
измерению температуры.
Вставьте разъемы датчиков вгнезда P1 и P2
основного блока. Можно также подключить только
один датчик.
Примечание
При включениитермометрадля мяса безподключенных
датчиков на дисплеепоявляется индикация ---°C
4. Эксплуатация
4.1 Включение ивыключение
Для включения термометра нажмите выключатель
питания. Прибор подаст однократный звуковой
сигнал. Для выключения нажмите иудерживайте
выключатель питания втечение примерно 3 с.
Для включения основного блока установите вы-
ключатель питания на нижней панели вположение
ON. Для выключения установите выключатель
питания вположение OFF.
4.2 Использование
Подготовьте мясо или рыбу. Можно использовать
предустановленные настройки или по желанию
настроить время итемпературу приготовления.
Введите датчик вблюдо вместе наибольшей
толщины на глубину не менее 2 см. Только датчик
икабель выдерживают
температуру до 250° C.
При использовании вдуховке осторожно выведите
кабель наружу. Он принимает форму уплотнения
духовки.
Предупреждение!
Берегите основной блок итермометр от источни-
ков тепла. Не используйте устройство вмикровол-
новой печи. Не допускайте воздействия открытого
пламени на части датчика. Он предназначен для
использования только вдуховке игриле.
5. Настройки
5.1 Выбор датчика 1 или 2
Нажмите кнопку
MODE
, чтобывыбратьдатчик 1 или 2
ивыбрать дальнейшие настройкидля каждого датчика.
u PROBE1:датчик 1(P1 на основном блоке)
PROBE1:датчик 2(P2 на основном блоке)
5.2 Выбор предустановленного сорта мяса /
программы приготовления
Для выбора сорта мяса нажмите кнопку ME AT.
При каждом нажатии сорта мяса сменяются в
следующем порядке:
Hamburger (гамбургер)–Lamb (баранина)–Fish
(рыба)–Veal (телятина)–Beef (говядина)–Turkey
(индейка)–Chicken (курица)—Pork (свинина)
Спомощью кнопки TASTE выберите степень
готовности. Доступны следующие настройки:Done
Well (полная прожарка)–Well Medium (средняя
полная прожарка)–Medium (средняя)–Medium
Rare (средняя скровью)–Rare.
Индикация степени готовности сменяется при ка-
ждом нажатии кнопки. Температура приготовления
устанавливается автоматически взависимости от
выбранной степени готовности ивида мяса.
При достижении установленной температуры раз-
дается звуковой сигнал. Для выключения сигнала
нажмите кнопку «Пуск/Стоп».
/