Eaton AT4 Series, AT4 Assembly Instructions

  • Привет! Я прочитал инструкцию по монтажу предохранителей Eaton серии AT4. Я могу ответить на ваши вопросы, касающиеся установки, технических характеристик и способов настройки выключателей различных типов (А, В, С, D). Спрашивайте!
  • Можно ли использовать выключатель в качестве механического упора?
    Какие изменения в конструкции выключателя запрещены?
    Какой крутящий момент затяжки?
    Каково допустимое сечение проводов?
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
触电危险!触电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
en
de
fr
es
it
zh
ru
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0)180 5223822 (de, en) 1/2
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
06/18 IL05208012Z
AT4
UL: E 29 184
CSA: LR 12 528-277
1 x 0.5 - 1.5 mm
2
2 x 0.5 - 1.5 mm
2
0.9 Nm
(7.97 lb-in)
1 x 0.75 - 2.5 mm
2
2 x 0.75 - 1.5 mm
2
0.9 Nm
(7.97 lb-in)
6 mm (0.24")
Nema 12, 13
AWG18 14, Cu only
Tightening torque: 10.6 Ib-in
…F * …F2 *
…R316 …V …H *
…S …RS…AR
DIN EN 50 041 Form BForm CForm AForm D
AT4/11-1/I(IA, IB)/…
AT4/11-S/I(IA, IB)/
NOTICE
Not to use as a mechanical stop.
*
Not approved as safety limit switch.
Nicht als Sicherheitsgrenztaster zulässig.
Non agréé dans la fonction d‘un fin de course de curité.
No es permitido como interruptor de posición de
seguridad.
Non approvato come finecorsa di sicurezza.
Не допустим как аварийный конечный выключатель
ACHTUNG
Nicht als mechanischen Anschlag verwenden.
ATTENTION
Ne pas utiliser comme butée canique.
CUIDADO
No utilizar como tope mecánico.
AVVISO
Not utilizzare come arresto meccanico.
注意
ВНИМАНИЕ
Не использовать как механический стопор.
PZ2 0.8 x 4
14
22
2113
13-14
21-22
0
Zw = 4.1 mm
2.9 3.8 6 mm
13-14
21-22
0
Zw = 3.6 mm
2.4 3.3 5.7 mm
13-14
21-22
0
Zw = 4.4 mm
3.0 4.0 6.9 mm
13-14
21-22
Zw = 50°
34° 44° 72°
14
22
21
13
13-14
21-22
21-22
13-14
0
Zw = 4.7 mm
1.8 3.2 6 mm
13-14
21-22
21-22
13-14
0
Zw = 4.3 mm
1.3 2.7 5.7 mm
13-14
21-22
21-22
13-14
0
Zw = 5.1 mm
1.9 3.4 6.9 mm
13-14
21-22
21-22
13-14
Zw = 58°
22° 38° 72°
13-14
21-22
21-22
13-14
14° 30°
Zw = Positiveopening distance
Zw = Zwangsöffnungsweg
Zw = Course d’ouverture positive
Zw = a de apertura forzada
Zw = Inizio dell’apertura forzata
Zw =
Zw = Интервал принудительного размыкания
■□
Contactclosedopen
Kontaktgeschlossen geöffnet
Contact ferméouvert
Contacto cerradoabierto
Contattochiusoaperto
Контакт замкнутразомкнут
en
de
fr
es
it
zh
ru
en
en
de
fr
es
it
zh
ru
de
fr
es
it
zh
ru
NOTICE
Any changesto theoriginal safety position switches are
strictly forbidden and lead automatically to the loss of
all approvals!
ACHTUNG
Jede Änderung an den Original Sicherheits-
Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch
zum Verlust aller Zulassungen!
ATTENTION
Toute modification sur les interrupteurs de position de
sécurité est interdite et engendre automatiquement la
perte de tous les agréments !
CUIDADO
¡Queda prohibido realizar cualquier cambio en los
interruptores de posición de seguridad originales, ya
que de no ser así se producirá la pérdida automática de
todas las homologaciones!
AVVISO
Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza
originali è severamente vietata e comporta il
decadimento di tutte le omologazioni!
注意
禁止对原装安全位置开关进行任何更改,
否则将自动失去全部许可权利!
ВНИМАНИЕ
Любое изменение в оригинальных предохранительных
путевых выключателях запрещено и автоматически
приводит к потере всех допусков!
en
de
fr
es
it
zh
ru
2/2Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49(0) 1805223822 (de, en)
06/18 IL05208012Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 1994 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved 06/18 IL05208012Z
Reversal of roller lever
Umsetzen des Rollenhebels
Décalage du levier à galet
Decalaje de la palanca con rodillo
Ruotare la leva con rotella
Перемена направления рычага с роликом
Length adjustment of lever
Verschieben des Hebels
Décalage du levier
Desplazamiento de la palanca
Spostamento della leva
Смещение рычага
Relocated operating head
Umsetzen des Antriebskopfes
calage angulaire de la tete
Decalaje angular del cabezal de accionamiento
Ruotare la testina di azionamento
Перемена направления головки рычага
AR-AT4
Direction of operating is variable
Einstellbare Schaltrichtung
Possibilités d’attaque
Direción de maniobra ajustable
Direzione di manovra regolabile
Регулируемое проводящее направление
Operating angle Anfahrwinkel Angle d’attaque Angulo de arranque Angolo operativo
Пусковой уго
I-AT4
en
de
fr
es
it
zh
ru
en
de
fr
es
it
zh
ru
en
de
fr
es
it
zh
ru
7 mm
(0.28”)
7 mm (0.28”)
7 mm
(0.28”)
Angular adjustment
Winkelverstellung
Décalage du levier
Ajuste angular
Regolazione angolare
Угловоеперемещение
After reversal of the roller lever the device does no longer comply with DIN EN 50 041
Nach Umsetzen des Hebels entspricht das Gerät nicht mehr DIN EN 50 041
Après décalage du levier à galet l’appareil n’est plus conforme au standard DIN EN 50 041
Después de desplazar la palnca el aparato ya no responde a la norma DIN EN 50 041
Dopo lo spostamento della leva l’apparecchio non corrisponde più alle DIN EN 50 041
После переменынаправления рычагаприборбольше не соответствует DIN EN 50041
en
de
fr
es
it
zh
ru
en
de
fr
es
it
zh
ru
en
de
fr
es
it
zh
ru
a
a
a
State of delivery
Lieferzustand
Etat de livraison
Estado de suministro
Stato di fornitura
Состояние поставки
a
Do not dismount the plunger
Stößel nicht zerlegen
Ne pas demonter le poussoir
No desmontar el cabezal
Non smontare il nottolino
Толкательнеразбирать
en
de
fr
es
it
zh
ru
en
de
fr
es
it
zh
ru
en de fr es it
zh ru
F 30ºF 30º
37.8 mm
(1.49”)
30 mm
(1.18”)
30 mm
(1.18”)
54 mm
(2.13”)
24 mm
(0.94”)
52 mm
(2.05”)
F 50º
72º
72º
F 50º
78 mm - 178 mm
(3.07” - 7.0”)
81 mm - 181 mm
(3.19” - 7.13”)
27 mm
(1.06”)
18 mm
(0.71”)
23.2
F 50º F 50º
72º 72º
24 mm
(0.94”)
54 mm - 154 mm
(2.13” - 6.06”)
a
a
F 30ºF 30º
37.8 mm
(1.49”)
F 30º F 45º
46 mm
(1.81”)
42.5 mm
(1.67”)
22 mm
(0.87”)
M20
40 mm (1.57”)
M5 x 40
40 mm
(1.57”)
5.3 mm
(0.21”)
5.3 mm
(0.21”)
60 mm
(2.36”)
12.5 mm
(0.49”)
15 mm (0.59”)
3.5 mm
(0.14”)
7.3 mm (0.29”)
83 mm (3.27”)
30 mm (1.18”)
/