Rothenberger Dry drill motor RODIADRILL 1800 DRY, RODIADRILL 1800 DRY Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации алмазной буровой машины RODIADRILL 1800 DRY от ROTHENBERGER. Я готов ответить на ваши вопросы о её функциях, технических характеристиках и использовании. В инструкции подробно описаны этапы установки коронки, работа с функцией Power Puls, меры безопасности и советы по устранению неполадок. Спрашивайте!
  • Как установить алмазную коронку?
    Что делать при перегрузке?
    Как использовать функцию Power Puls?
    Каков максимальный диаметр сверления?
PУCCKИЙ 111
Содержание
Страниц
1 Правила техники безопасности .................................................................................... 112
1.1 Применение по назначению ......................................................................................... 112
1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...................... 112
1.3 Правила техники безопасности .................................................................................... 114
2 Технические характеристики ......................................................................................... 114
3 Подключение к сети ........................................................................................................ 115
4 Принцип работы прибора .............................................................................................. 115
4.1 Установка сверлильной коронки (A) ............................................................................ 115
4.2 Переключение режимов (B) .......................................................................................... 115
4.3 Защита от перегрузки (C) ............................................................................................. 115
4.4 Включение / выключение (D) ........................................................................................ 116
4.5 Дополнительная рукоятка (E) ....................................................................................... 116
4.6 Отвод пыли (F) .............................................................................................................. 116
4.7 Сверление (G) ............................................................................................................... 116
5 Принадлежности ............................................................................................................. 116
6 Обслуживание клиентов ................................................................................................ 117
7 Утилизация ....................................................................................................................... 117
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
112 PУCCKИЙ
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
Алмазно-расточный станок используется для сухого бурения кирпича, каменных стен,
пустотелого кирпича, силикатного кирпича и пористого бетона при помощи алмазных
буровых коронок (кроме камня и бетона).
Машина не предназначена для мокрого сверления.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указаного для нормального
применения. Эксплуатация разрешается только с двуручным управлением или на стойке
алмазно-расточного станка.
1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПPEНДУПPEЖДEHИЕ!
Прочтите все указа-ния и инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем
месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся
горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и искры
могут воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с
электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять
контроль над прибором.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не
производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры
для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие
сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.
б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами
отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с “землей” возникает
повышенный риск электрошока.
в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в
электроприбор повышает риск электрического удара.
г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не
используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из
розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых
кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель
повышает риск электрического удара.
д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только
такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.
Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает
риск электрического удара.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
3) Безопасность людей
PУCCKИЙ 113
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с
электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом
состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая
обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора
перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
прибора, может привести к травмам.
д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое
положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии. В таком
положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных
ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от
украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в
движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут
быть захвачены находящимися в движении частями.
ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и обращение с ним
a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше
и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен
быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и пре-
кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности предотвращает непреднаме-
ренное включение электроинструмента.
г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте.
Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или
не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют собой опасность
в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию
подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование
прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.
Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания
электроприбора.
е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо
ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и
его легче вести.
ж) Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и т.п. в
соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра- бочие
114 PУCCKИЙ
условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
1.3 Правила техники безопасности
Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Используйте поставляемые с прибором дополнительные рукоятки. Беречь от попадания
влаги, загрязнений, масла и консистентной смазки.
Потеря контроля может привести к повреждениям.
Встроенное фрикционное сцепление срабатывает только при рывковой блокировке,
поэтому всегда используйте дополнительную рукоятку.
Розетки во внешних зонах должны быть оснащены защитными выключателями токов
утечки. Этого требуют предписания по установке для Вашего электрооборудования.
Пожалуйста, соблюдайте это при использовании прибора.
При работе с машиной всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать
защитные перчатки, прочную обувь с защитой от скольжения и фартуки.
Не удалять стружки и щепки при работающей машине.
Возникающая во время работы пыль вредна для здоровья и не должна попадать на тело.
Надевайте соответствующую маску, защищающую от пыли.
Перед началом всех работ на машине выньте штекер из розетки.
Подключайте в розетку только выключенную машину.
Всегда храните соединительный кабель вне зоны действия прибора. Всегда сматывайте
кабель по направлению назад от машины.
При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку,
газопроводные и водопроводные линии.
Во время работы не прикасаться к поврежденным или разрезанным соединительным
кабелям, а сразу вытаскивать сетевой штекер. Не эксплуатировать устройство с
поврежденным соединительным кабелем.
Перед началом работы проконсультироваться с ответственным инженером-
проектировщиком для определения точного положения отверстия.
При сверлении сквозных отверстий блокировать обрабатываемый участок снизу, так как
буровой керн может выпасть.
2 Технические характеристики
Номинальная потребляемая мощность .........
1800 Вт
Число оборотов без нагрузки .........................
1700 min
-1
Макс. скорость под нагрузкой .........................
1150 min
-1
Частота перФорации .......................................
23000 min
-1
Диапазон сверления Ø ....................................
32 202 мм
Держатель вставок ..........................................
1.1/4“ UNC + G 1/2“
Вес без кабеля ................................................
5,8 кг
Класс защиты ..................................................
II
Степень защиты ..............................................
IP 20
Режим работы .................................................
S3
Защитная муфта .............................................
да, электронное регулирование в режим
понижения
PУCCKИЙ 115
Уровень звукового давления (L
pA
) ..................
92 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Уровень звукопроводности (L
WA
) ....................
103 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A). Надевайте средства для защиты
органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 60745-1:2010.
Суммарная величина колебаний ...................................................
5,5 m/c
2
¦ K= 1,5m/c
2
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со
стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может
использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом.
Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других
работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих
инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое
обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может
быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в
течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного
временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент
выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее
время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от
воздействия вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
3 Подключение к сети
Подключать только при однофазном переменном токе и только к указанному на табличке
с техническими характеристиками напряжению в сети.
Возможно также подключение к розеткам без защитного контакта, так как устройство
соответствует классу защиты II.
4 Принцип работы прибора
4.1 Установка сверлильной коронки (A)
Ø 32 - 202 mm (полые коронки):
Навернуть сверлильную коронки.
Вставить центрирующий стержень.
Насадить центрирующий.
Ø 68 mm / Ø 82 mm (коронки для гнезд под электророзетки и коробки):
Навернуть адаптер (артикул Nо FF35097).
Навернуть коронку для сверления гнезд под электрические розетки.
Вставить центрирующий стержень (артикул Nо FF35096).
Для демонтажа отвернуть сверлильную коронку прилагаемыми гаечными ключами.
4.2 Переключение режимов (B)
Для сверления в твердом камне установить на переключателе ударный режим.
Однако не включайте этот режим при засверливании и сверлении в xрупком камне (напр.
плитке).
4.3 Защита от перегрузки (C)
При нормальном рабочем режиме горит зеленая контрольная лампа.
При слишком высоком давлении на коронку для сверления горит красная контрольная
лампа. Снизить давление прижима; снова загорится зеленая контрольная лампа.
116 PУCCKИЙ
При продолжительной перегрузке электронное управление отключает машину. Для
продолжения работы машину выключить и снова включить.
При рывковой перегрузке (напр. заклинивание коронки для сверления) муфта скольжения
прерывает силовой поток.
4.4 Включение / выключение (D)
Машина включается / выключается с помощью нажимного выключателя.
Частоту вращения можно изменять с помощью регулятора на нажимном выключателе.
4.5 Дополнительная рукоятка (E)
Дополнительная рукоятка крепится слева или справа.
При сверлении алмазной коронкой возникают высокие вращающие моменты.
Работайте только с дополнительной рукояткой.
4.6 Отвод пыли (F)
Работать только с отводом пыли. Машина оборудована эФФективным
устройством отвода пыли. Рекомендуется устройство отвода ROTHENBER-
GER RODIA DRY CLEANER 1200.
1 Насадить адаптер устройства отвода на шпиндель.
2 ЗаФиксировать адаптер отвода пружиной.
3 Установить адаптер шланга и насадить на него шланг отсасывания.
4.7 Сверление (G)
В зависимости от материала подключать или отключать ударный режим выключателем
POWER PULS.
1 Приставить машину с центрирующим стержнем к точке сверления и включить машину.
2 Засверлить на глубину ок. 2 см центрирующим стержнем.
3 Выключить машину и извлечь из засверленного отверстия.
4 Снять центрирующий стержень.
5 Вставить в засверленное отверстие коронку, включить машину и выполнить
сверление до требуемой глубины.
Время от времени отводить машину назад для удаления сверлильной пыи.
6 Выключить машину и вынуть коронку из высверленного отверстия. Извлечь керн.
Большие отверстия не требующие точного расположения могут быть просверлены без
центрового сверла. Для этого приставьте коронку под наклоном и медленно продвигайте
инструмен вперед, когда пройдете глубину примерно 1 см.
Когда керн отломится (разрыхлится), выньте коронку из материала и удалите керн.
5 Принадлежности
Наименование принадлежности
Номер детали ROTHENBERGER
Ящик для RODIADRILL
FF60185
Центрирующий как средство обеспечения запуска,
300 mm ..........................................................................
400 mm ..........................................................................
FF03300
FF03301
Центрирующий кончик Quick-Outc FF35097
FF35096
Адаптер для RODIADRILL 1800 DWS/DRY
FF35097
коронки для гнезд под электророзетки и коробки
Ø 68 mm .........................................................................
Ø 82 mm .........................................................................
FF03168
FF03182
RODIA DRY CLEANER 1200
FF35148
PУCCKИЙ 117
Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER
RODIA CLEANER 1400 FF35210
Медные кольца 1.1/4" FF35190
абразивный брусок (285 x 152 x 40 mm) FF35135
Удлинители G 1/2“:
Полезная длина 100 mm FF35040
Полезная длина 200 mm FF35045
Полезная длина 300 mm FF35050
Полезная длина 500 mm FF35055
Удлинители 1.1/4“ UNC:
Полезная длина 100 mm FF35060
Полезная длина 200 mm FF35065
Полезная длина 300 mm FF35070
Полезная длина 500 mm FF35075
6 Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Факс: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
е-мейл: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.
/