Sony VCL-E07A Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для широкоугольного конверсионного объектива Sony VCL-E07A. Готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании, уходе и других аспектах работы с этим объективом. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить широкоугольный конверсионный объектив?
    Можно ли использовать фильтры с установленным конверсионным объективом?
    Что делать, если на объективе образовалась конденсация?
    Как чистить конверсионный объектив?
Italiano
L’obiettivo di conversione grandangolare è stato progettato per l’uso con una
videocamera Sony (di seguito chiamata “videocamera”) dotata di filtro del
diametro di 25 mm, 30 mm o 37 mm, mediante l’applicazione alla videocamera
dell’anello adattatore in dotazione.
ATTENZIONE
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo di conversione.
Ciò potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Cautela durante la rimozione della protezione MC
Per rimuovere la protezione MC dall’anello adattatore, avvolgere un panno
morbido attorno alla protezione MC, quindi svitarla lentamente (vedere
l’illustrazione D).
Prestare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo di conversione.
Maneggiare l’obiettivo di conversione con cura onde evitare di ferirsi.
Applicazione dell’obiettivo di conversione
grandangolare
1 Installate sulla videocamera l’anello adattatore (vedere l’illustrazione A).
Il valore del diametro è marcato sull’anello stesso. Accertatevi che l’anello
adattatore in vostro possesso abbia un diametro compatibile con la vostra
videocamera.
2 Spingere l’obiettivo di conversione fino ad udire uno scatto (vedere
l’illustrazione B).
Note riguardanti l’impiego
Se viene utilizzata una videocamera dotata di funzione di zoom, fare scorrere la
leva dello zoom sulla posizione W (grandangolo). Se la leva dello zoom viene
spostata sulla posizione T (teleobiettivo), non è possibile eseguire la messa a
fuoco.
•Non si raccomanda l’utilizzo di un filtro mentre la lente di conversione è
installata sulla videocamera.
Quando trasportate la videocamera mantenete la lente di conversione
deinstallata.
Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo di conversione a urti meccanici
durante la relativa applicazione.
Quando l’obiettivo di conversione non viene utilizzato, riporlo sempre nella
custodia di trasporto in dotazione. È possibile applicare custodia di trasporto
alla cinghia dell’impugnatura della videocamera (vedere l’illustrazione C).
Per non far cadere l’obiettivo di conversione, accertarsi di chiudere in modo
saldo la chiusura della custodia di trasporto quando l’obiettivo viene riposto
all’interno della stessa.
Non conservare l’obiettivo di conversione in luoghi eccessivamente umidi per
periodi prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
•In alcune modalità la messa a fuoco automatica non funziona quando si imposta
la videocamera su PROGRAM AE. In tal caso è necessario regolare la messa a
fuoco manualmente.
Non è possibile mettere a fuoco quando il selettore di messa a fuoco si trova su
infinito.
•Non tenere la videocamera afferrandola soltanto dall’obiettivo di conversione
applicato.
Quando non lo si intende utilizzare, è consigliabile mantenere l’anello adattatore
deinstallato dalla videocamera.
Limitazioni d’impiego
A seconda del tipo di videocamera:
Non è possibile utilizzare il flash incorporato. Prima dell’impiego della
videocamera disabilitate pertanto la funzione flash.
Non è possibile utilizzare funzioni quali NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming e telecomando all’infrarosso.
Condensa
Se l’obiettivo di conversione viene trasportato direttamente da un luogo freddo a
uno caldo, è possibile che si formi della condensa sull’obiettivo stesso. Per evitare
che questo accada, inserire l’obiettivo di conversione in una busta di plastica o
simili, quindi estrarlo non appena la temperatura all’interno della busta ha
raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia della lente di conversione
Rimuovere l’eventuale polvere dalla superficie dell’obiettivo di conversione
utilizzando un soffietto o un pennello morbido. Per rimuovere le impronte digitali
od altre macchie ricorrete ad un panno morbido lievemente inumidito con una
soluzione detergente blanda. (Si raccomanda l’utilizzo del kit di pulizia KK-LC3.)
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,7
Struttura dell’obiettivo 1 gruppo, 1 elemento
Dimensioni Diametro massimo: circa ø 58 mm
Lunghezza totale: circa 19 mm
Peso circa 35 g
Accessori inclusi Obiettivo di conversione grandangolare (1),
Anello adattatore (25 mm/30 mm/37 mm)
(1 di ciascun anello),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
A objectiva de conversão foi concebida para ser utilizada com uma câmara de
vídeo Sony (referida abaixo como “câmara”) com um filtro de 25, 30 ou 37 mm de
diâmetro adaptado à câmara com o anel adaptador fornecido.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva de conversão.
Se o fizer, poderá lesar os olhos ou provocar a perda da visão.
Cuidados a ter quando desmontar o protector MC
Para retirar o protector MC montado num anel adaptador, coloque um pano macio
sobre o protector MC e desenrosque-o lentamente (veja a ilustração D).
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair a objectiva de
conversão.
A falta de cuidado no seu manuseamento pode provocar lesões.
Montar a objectiva de conversão grande angular
1 Acople o anel adaptador na câmara (veja a ilustração A).
O tamanho do diâmetro está marcado no anel adaptador. Acople o anel
adaptador que possui o mesmo diâmetro da sua câmara.
2 Empurre a objectiva de conversão até dar um estalido. (veja a ilustração B).
Notas acerca da utilização
Se utilizar a câmara com a função de zoom, deslize o zoom eléctrico para a
posição W (grande angular). Se deslizar o zoom eléctrico para a posição T
(teleobjectiva), não consegue focar.
Não recomendamos o uso de um filtro quando houver uma objectiva de
conversão acoplada.
Remova a objectiva de conversão quando for transportá-la.
Tenha cuidado para não sujeitar a objectiva de conversão a choques mecânicos
quando a montar.
•Quando não estiver a utilizar a objectiva de conversão, guarde-a sempre na
bolsa de transporte fornecida. A bolsa de transporte pode ser montada na
correia da pega da câmara. (veja a ilustração
C
)
Para evitar que a objectiva de conversão caia, feche devidamente a bolsa de
transporte quando guardar a objectiva de conversão.
Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva de conversão num local
muito húmido durante um período prolongado.
Quando se utiliza PROGRAM AE da câmara, a focagem automática não
funcionará em alguns modos. Neste caso, ajuste a focagem manualmente.
Não é possível efectuar a focagem quando o comutador de focagem estiver
ajustado no modo infinito.
•Não segure a câmara pela objectiva de conversão.
Recomendamos que mantenha o anel adaptador removido da câmara quando
não estiver a utilizá-lo.
Restrições acerca da utilização
Dependendo da câmara:
–Não se pode utilizar o flash incorporado. Cancele o flash antes de utilizar.
Não se pode utilizar funções, tais como, NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming e telecomando infravermelho.
Condensação de humidade
Se transportar a objectiva directamente de um local frio para outro quente, poderá
ocorrer condensação de humidade na objectiva de conversão. Para o evitar que isto
ocorra, coloque a objectiva de conversão num saco de plástico ou outra coisa
semelhante. Quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a temperatura
ambiente, retire a objectiva de conversão do saco.
B
A
Rimozione
Quando retirar
분리할 때
C
Esempio d’uso
Exemplo de utilização
Пример пользования
사용 예
Limpeza da objectiva de conversão
Limpe o pó na superfície da objectiva de conversão com uma escova sopradora ou
uma escova macia. Limpe as impressões digitais ou outras manchas com um pano
macio levemente humedecido numa solução de detergente suave. (Recomendamos
o uso do jogo de limpeza KK-LC3.)
Características técnicas
Ampliação 0.7
Estrutura da objectiva 1 grupos, 1 elementos
Dimensões Diâmetro máximo: Aprox. ø 58 mm
Comprimento total: Aprox. 19 mm
Peso Aprox. 35 g
Itens incluídos Objectiva de conversão grande angular (1),
Anel adaptador (25 mm/30 mm/37 mm)
(1 para cada),
Bolsa de transporte (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
D
Русский
Конверсионный концевой широкоугольник предназначается для
пользования вместе с видеокамерой-рекордером фирмы Sony (далее по
тексту - “камера”) со светофильтром диаметром 25 мм, 30 мм или 37 мм
путем прикрепления поставляемого адаптерного кольца к камере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через настоящий конверсионный объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или
потере зрения.
Меры предосторожности при отсоединении
защитной насадки
Чтобы снять защитную насадку с адаптерного кольца, оберните ее мягкой
тканью и осторожно отверните ее. (См. рис. D)
Во избежание повреждения надо быть осторжны, чтобы не уронить
конверсионный объектив.
Небрежное обращение может привести к повреждению.
Прикрепление конверсионного концевого
широкоугольника
1 Прикрепите адаптерное кольцо к видеокамере. (См. рис. A)
Размер диаметра указан на адаптерном кольце. Прикрепите адаптерное
кольцо, диаметр которого одинаков с диаметром светофильтра,
подключаемого к видеокамере.
2 Втолкните конверсионный объектив до щелчка. (Cм. рис. B)
Примечания по пользованию
При пользовании камерой с функцией зуммирования, переведите
рычажок зуммирования в положение W (широкоугольное). В случае, если
рычажок зуммирования переведен в положение Т (телефото),
фокусировка не выполняется.
При установке конверсионного объектива не рекомендуется применить
светофильтр.
При транспортировке снимите конверсионный объектив.
При подсоединении конверсионного объектива надо быть осторожны,
чтобы не подвергнуть его механическому удару.
При нахождении конверсионного объектива в нерабочем состоянии
длительное время следует хранить его в поставляемом переносном
футляре. Переносный футляр может быть прикреплен к наручному
ремешку камеры. (См. рис. C)
При хранении конверсионного объектива в переносном футляре
необходимо застегнуть застежку-молнию переносного футляра надежно
во избежание падения его на пол.
Не оставляйте конверсионный объектив в месте высокой влажности
длительное время во избежание покрытия его плесенью.
При использовании функции PROGRAM AE видеокамеры
автофокусирование не осуществляется на некоторых моделях.
Отрегулируйте фокус вручную в этом случае.
Невозможно фокусировать при установке переключателя фокуса на
режим безбрежности.
Не следует держать камеру, захватывая только за прикрепленный
конверсионный объектив.
Рекомендуется оставлять адаптерное кольцо снятым с видеокамеры,
когда она не использована.
Ограничения по пользованию
В зависимости от видеокамеры:
Нельзя использовать встроенную лампу-вспышку. Отключите лампу-
вспышку перед пользованием.
Нельзя использовать функции, такие как NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming и инфракрасное дистанционное управление.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив перенесен из холодного в теплое место, то на
конверсионном объективе может произойти конденсация влаги. Для
предотвращения этого следует поместить конверсионный объектив в
пластиковую сумочку или т.п. Когда температура воздуха внутри сумочки
достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките конверсионный
объектив.
Чистка конверсионного объектива
Очистите поверхность конверсионного объектива от пыли с помощью груши
с щеткой или мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с
помощью мягкой ткани, слегка смоченной слабым раствором моющего
средства. (Рекомендуется использовать комплект для чистки KK-LC3.)
Технические характеристики
Увеличение 0,7
Конструкция объектива 1 группа, 1 элемент
Габариты Наибольший диаметр: Приблиз. ø 58 мм
Общая длина: Приблиз. 19 мм
Масса Приблиз. 35 г
Комплектность поставки Конверсионный концевой
широкоугольник (1),
адаптерное кольцо (25 мм/30 мм/37 мм)
(по 1 шт.),
переносный футляр (1),
набор напечатанной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
한국어
와이드 엔드 컨버전 렌즈는 부속된 어댑터 링을 카메라에 장착하면 필터 직경이 25 mm,
30 mm, 37 mm인 Sony 비디오 카메라 레코더(이하 비디오 카메라라 함)에서 사용할
수 있습니다.
경고
본 컨버전 렌즈를 통해서 태양을 직시하지 마십시오.
눈을 다치거나 시력이 저하될 염려가 있습니다.
MC 프로텍터 분리 시 주의 사항
어댑터 링에 장착된 MC 프로텍터를 분리하려면 MC 프로텍터를 부드러운 천으로 덮은
음 들려서 분리하십시오.(그림 D 참조)
컨버전 렌즈를 떨어뜨려 다치지 않도록 주의하십시오.
취급 시 부주의하면 부상을 입을 수 있습니다.
와이드 엔드 컨버전 렌즈 장착하기
1 어댑터 링을 비디오 카메라에 장착합니다.(그림 A 참조)
직경은 어댑터 링에 기재되어 있습니다. 사용 중인 비디오 카메라와 직경이 같은 어댑
터 링을 장착하여 주십시오.
2 고정되는 소리가 들릴 때까지 컨버전 렌즈를 누릅니다.(그림 B 참조)
사용상의 주의
기능이 탑재된 카메라를 사용할 때에는 줌 레버를 W(광각)로 밀어 주십시오. 레버
T(망원)로 밀면 초점을 맞출 수 없게 됩니다.
컨버전 렌즈를 장착하고 있을 때에는 필터를 사용하지 마실 것을 권장합니다.
운반 중에는 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
컨버전 렌즈를 장착할 때에는 충격을 주지 않도록 주의하십시오.
컨버전 렌즈를 사용하지 않을 때에는 반드시 부속된 휴대용 케이스에 넣어 놓으십시오.
휴대용 케이스는 카메라의 그립 벨트에 장착하여 주십시오.(그림 C 참조)
렌즈를 휴대용 케이스에 수납할 때에는 컨버전 렌즈가 떨어지지 않도록 휴대용 케이스의
파스너를 꼭 닫아 주십시오.
컨버전 렌즈는 곰팡이가 피지 않도록 습도가 높은 장소에 장기간 보관하지 마십시오.
비디오 카메라의 PROGRAM AE를 사용할 때에는 자동 초점이 작동하지 않는 모드가
있습니다. 그런 경우에는 수동으로 초점을 맞추어 주십시오.
초점 스위치가 무한원 모드로 설정되어 있을 때에는 초점을 맞출 수 없습니다.
장착한 컨버전 렌즈 부분만 잡고 카메라를 들지 마십시오.
사용하지 않을 때에는 비디오 카메라에서 어댑터 링을 분리해 놓으실 것을 권장합니다.
사용상의 제한
비디오 카메라에 의한 제한 사항
내장 플래시를 사용할 수 없습니다. 플래시를 해제한 후 사용하여 주십시오.
NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming, 적외선 리모컨 등
기능은 사용할 수 없습니다.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 따뜻한 장소로 컨버전 렌즈를 직접 이동하면 컨버전 렌즈 표면에
슬이 맺히는 경우가 있습니다. 이슬이 맺히는 것을 방지하려면 컨버전 렌즈를 비닐 봉지
에 넣어 주십시오. 비닐 봉지 안의 공기 온도가 주위 온도가 되면 컨버전 렌즈를 꺼내 주십
시오.

             Sony
                    
     

        
           
   MC
 MC       ,   MC 
   
 
D
      ,  
 
          
   ! "# $%
1          A
              
2              B
&!"'  ()*
      ,      W  
     
T     , 
       .
     
          
   ,           
       
C
            ,   
  
             
     PROGRAM AE     
          
              
        
          
&!"' +, -
:   
           
      
NightShot  NightShot plus  Hologram AF
NightFraming      
./01 2
      ,           
               , 
    ,    
! "# 2(
                
              
 
 
KK-LC3
345

   , 
:     
:   
  
 
,      
     
,   
,   
   
     
D
1 A
2 B
C
ø
D
1 A
2 B
C
ø
컨버전 렌즈 청소하기
컨버전 렌즈 표면의 먼지는 블로어 또는 부드러운 브러시로 털어내 주십시오. 지문 등이
었을 때에는 묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오.(클리닝 키트
KK-LC3를 사용하실 것을 권장합니다.)
주요 제원
배율 0.7
렌즈 구성 1군 1매
외형 치수 최대 직경: ø 58 mm
전장: 약 19 mm
중량 약 35 g
동봉품 와이드 엔드 컨버전 렌즈(1),
어댑더 링(25 mm/30 mm/37 mm)(각1),
휴대용 케이스(1),
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
&!"' +, .*
 #
/