B
A
Italiano
La lente di conversione deve essere utilizzata con una videocamera Sony (d’ora in
avanti definita semplicemente “videocamera”) provvista di filtro di diametro da
25, 30 o 37 mm dopo avere applicato alla videocamera stessa l’apposito anello
adattatore fornito in dotazione.
ATTENZIONE
Non osservate il sole direttamente attraverso questa lente.
Ciò potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Montaggio della lente
1 Installate sulla videocamera l’anello adattatore. (Vedere l’illustrazione A)
Il valore del diametro è marcato sull’anello stesso. Accertatevi che l’anello
adattatore in vostro possesso abbia un diametro compatibile con la vostra
videocamera.
2 Applicate la lente premendola sino ad avvertirne lo scatto in posizione. (Vedere
l’illustrazione B)
Note riguardanti l’impiego
•Non si raccomanda l’utilizzo di un filtro mentre la lente di conversione è
installata sulla videocamera.
• Quando trasportate la videocamera mantenete la lente di conversione
deinstallata.
• Durante l’installazione fate attenzione a non sottoporre ad urti la lente.
• Durante la conservazione mantenete sempre applicato il cappuccio alla lente.
• Per prevenire la formazione di muffa evitate di conservare a lungo la lente in
luoghi molto umidi.
•Prestate attenzione quando appoggiate la videocamera su un tavolo od una
superficie piatta mentre è installata la lente di conversione. A seconda del
modello di videocamera, infatti, essa potrebbe assumere una posizione instabile.
• Su alcune videocamere potrebbe risultare difficoltoso fissare in posizione la
lente di conversione a causa del proprio peso. Vi raccomandiamo pertanto di
utilizzare un treppiede oppure di sostenere la parte della lente con la mano
sinistra.
•In alcune modalità la messa a fuoco automatica non funziona quando si imposta
la videocamera su PROGRAM AE. In tal caso è necessario regolare la messa a
fuoco manualmente.
• Non è possibile mettere a fuoco quando il selettore di messa a fuoco si trova su
infinito.
• Quando è installata, non afferrate la videocamera unicamente per la lente.
• Quando non lo si intende utilizzare, è consigliabile mantenere l’anello adattatore
deinstallato dalla videocamera.
Impiego della lente di conversione grandangolare VCL-HA06
Quando si impiega la lente di conversione grandangolare con il flash incorporato,
nelle posizioni più panoramiche le aree periferiche dello schermo potrebbero
scurirsi. Qualora ciò accada, si consiglia di regolare lo zoom sino allo scomparire di
questo effetto.
Impiego della lente di conversione tele VCL-HA20
Quando si impiega la lente di conversione tele in posizione grandangolare, le aree
periferiche dell’immagine di scuriscono. In tal caso regolate lo zoom sino allo
scomparire dell’effetto.
Limitazioni d’impiego
A seconda del tipo di videocamera:
– Non è possibile utilizzare il flash incorporato. Prima dell’impiego della
videocamera disabilitate pertanto la funzione flash.
– Non è possibile utilizzare funzioni quali NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming e telecomando all’infrarosso.
Condensa
Spostandola repentinamente da un luogo freddo ad uno caldo, sulla lente potrebbe
formarsi della condensa. Per evitare questo fenomeno collocate la lente in un
sacchetto di plastica od un oggetto analogo. Potete quindi estrarla quando la
temperatura dell’aria all’interno del sacchetto raggiunge la nuova temperatura
ambiente.
Pulizia della lente di conversione
Per rimuovere dalla superficie della lente qualsiasi traccia di polvere, fate utilizzo
di un soffiatore a pennello o di un pennello morbido.
Per rimuovere le impronte digitali od altre macchie ricorrete ad un panno morbido
lievemente inumidito con una soluzione detergente blanda.
Português
A objectiva de conversão é destinada a ser utilizada com uma videocâmara Sony
(referida abaixo como “câmara”) e um filtro de 25, 30 ou 37 mm de diâmetro
acoplado à câmara com o anel adaptador fornecido.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente o sol com esta objectiva.
Se o fizer, poderá lesar os olhos ou provocar a perda da visão.
Colocação da objectiva
1 Acople o anel adaptador na câmara (veja a ilustração A).
O tamanho do diâmetro está marcado no anel adaptador. Acople o anel
adaptador que possui o mesmo diâmetro da sua câmara.
2 Empurre a objectiva para que se encaixe no lugar (veja a ilustração B).
Notas acerca da utilização
• Não recomendamos o uso de um filtro quando houver uma objectiva de
conversão acoplada.
• Remova a objectiva de conversão quando for transportá-la.
• Durante a colocação da objectiva, tome cuidado para não sujeitá-la a choques
mecânicos.
• Coloque as tampas nas objectivas sempre que for guardá-las.
•Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva num local muito húmido
durante um período prolongado.
• Tome cuidado quando for colocar a câmara sobre uma mesa ou qualquer outra
superfície plana com a objectiva de conversão instalada. Conforme o modelo da
câmara, o corpo da câmara pode apresentar instabilidade.
• Quando se instala a objectiva de conversão em algumas câmaras, o peso da
objectiva pode dificultar a fixação da objectiva. Neste caso, recomendamos o uso
de um tripé ou apoiar a parte da objectiva com a mão esquerda.
• Quando se utiliza PROGRAM AE da câmara, a focagem automática não
funcionará em alguns modos. Neste caso, ajuste a focagem manualmente.
• Não é possível efectuar a focagem quando o comutador de focagem estiver
ajustado no modo infinito.
• Não segure a câmara somente pela objectiva acoplada.
• Recomendamos que mantenha o anel adaptador removido da câmara quando
não estiver a utilizá-lo.
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular VCL-HA06
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular com um flash
incorporado, a área periférica do écran poderá ficar escurecida na posição grande
angular. Caso isto ocorra, ajuste a posição do zoom até que este efeito desapareça.
Quando utilizar a objectiva de conversão telefoto VCL-HA20
Quando utilizar a objectiva de conversão telefoto numa posição grande angular, a
área periférica do écran ficará escurecida. Ajuste a posição do zoom até que este
efeito desapareça.
Restrições acerca da utilização
Dependendo da câmara:
–Não se pode utilizar o flash incorporado. Cancele o flash antes de utilizar.
– Não se pode utilizar funções, tais como, NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming e telecomando infravermelho.
Condensação de humidade
Ao transportar a objectiva directamente de um local frio para um local quente,
poderá ocorrer condensação de humidade na objectiva. Para evitar que isto ocorra,
coloque a objectiva num saco plástico ou algo similar. Quando a temperatura do ar
contido no saco plástico atingir a temperatura ambiente, retire a objectiva do saco
plástico.
Limpeza da objectiva de conversão
Remova toda e qualquer sujidade da superfície da objectiva com uma escova
sopradora ou escova macia.
Limpe as impressões digitais ou outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave.
Rimozione
Quando retirar
При съемке
분리할 때
1 A
2 B
!
•
.
•
•
.
•
•
•
•
•
PROGRAM AE
•
•
•
" #$
VCL-HA06
,
%& #$
'
VCL-HA20
() *+
:
−
−
NightShot
NightShot plus
Hologram AF
NightFraming
,'- .
,
,
#$ .
한국어
컨버전 렌즈는 부속된 어댑터 링을 카메라에 장착하면 필터 직경이 25 mm, 30 mm, 37 mm
인 Sony 비디오 카메라 레코더(이하 “카메라”라 함)에서 사용할 수 있습니다.
경고
렌즈를 통해서 직접 태양을 보지 마십시오.
눈을 다치거나 시력이 저하될 염려가 있습니다.
렌즈 장착하기
1 어댑터 링을 카메라에 장착합니다.(그림 A 참조)
직경은 어댑터 링에 기재되어 있습니다. 사용 중인 카메라와 직경이 같은 어댑터 링을
장착하여 주십시오.
2 고정되는 소리가 들릴 때까지 누릅니다.(그림 B 참조)
사용상의 주의
• 컨버전 렌즈를 장착하고 있을 때에는 필터를 사용하지 마실 것을 권장합니다.
• 운반 중에는 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
• 렌즈를 장착할 때에는 충격을 주지 않도록 주의하십시오.
• 렌즈를 보관할 때에는 반드시 렌즈 캡을 장착하여 주십시오.
• 렌즈는 습도가 높은 장소에서는 곰팡이가 필 염려가 있으므로 장기간 보관하지 마십시오.
• 컨버전 렌즈를 장착한 카메라를 테이블 등의 평평한 면에 놓을 때에는 주의하십시오. 카
메라 모델에 따라서는 본체가 불안정해지는 경우가 있습니다.
• 컨버전 렌즈를 장착하면 일부 카메라에서는 렌즈의 무게로 렌즈 부분이 소정의 위치에 고
정할 수 없는 경우가 있습니다. 삼각대를 사용하거나 왼손으로 렌즈 부분을 받치고 사용
하실 것을 권장합니다.
• 카메라의 PROGRAM AE를 사용할 때에는 자동 초점이 작동하지 않는 모드가 있습니
다. 그런 경우에는 수동으로 초점을 맞추어 주십시오.
• 초점 스위치가 무한원 모드로 설정되어 있을 때에는 초점을 맞출 수 없습니다.
• 장착한 렌즈를 잡고 카메라를 들어올리지 마십시오.
• 사용하지 않을 때에는 카메라에서 어댑터 링을 분리해 놓으실 것을 권장합니다.
VCL-HA06 와이드 컨버전 렌즈를 사용하는 경우
내장 플래시와 함께 와이드 컨버전 렌즈를 사용하는 경우 광각 위치에서 화면 주위가 어두
워지는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 이 현상이 없어질 때까지 줌 위치를 조정하여 주십
시오.
VCL-HA20 텔레 컨버전 렌즈를 사용하는 경우
광각 위치에서 텔레 컨버전 렌즈를 사용하면 화면 주위가 어두워지는 경우가 있습니다. 이
현상이 없어질 때까지 줌 위치를 조정하여 주십시오.
사용상의 제한
카메라에 의한 제한 사항
– 내장 플래시를 사용할 수 없습니다. 플래시를 해제한 후 사용하여 주십시오.
– NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming, 적외선 리모컨 등
의 기능은 사용할 수 없습니다.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 따뜻한 장소로 렌즈를 직접 이동하면 렌즈 표면에 이슬이 맺히는 경
우가 있습니다. 그것을 방지하려면 렌즈를 비닐 봉지 등에 넣어 주십시오. 비닐 봉지 안의
온도가 주위 온도가 되면 렌즈를 꺼내 주십시오.
컨버전 렌즈 청소하기
송풍 브러시나 부드러운 솔로 렌즈 표면의 먼지를 털어 주십시오. 지문 등이 묻었을 때에는
묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오.
1 A
2 B
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
–
–
1 A
2 B
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
–
–
Русский
Данный конверсионный объектив предназначается для использования
вместе с видеокамерой-рекордером фирмы Sony (в дальнейшем называется
как “видеокамера”) со светофильтром диаметром 25 мм, 30 мм или 37 мм
путем прикрепления поставленного адаптерного кольца к видеокамере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через этот объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или
потере зрения.
Прикрепление объектива
1 Прикрепите адаптерное кольцо к видеокамере. (См. рис.A)
Размер диаметра указан на адаптерном кольце. Прикрепите адаптерное
кольцо, диаметр которого одинаков с диаметром светофильтра,
подключаемого к видеокамере.
2 Втолкните объектив до щелчка. (См. рис. B)
Примечания по пользованию
• При установке конверсионного объектива не рекомендуется применить
светофильтр.
• При транспортировке снимите конверсионный объектив.
• При установке объектива надо соблюдать осторожность, чтобы не
подвергнуть его механическому удару.
• При хранении обязательно надевайте крышки на объектив.
• Не оставляйте объектив в месте повышенной влажности длительное
время во избежание покрытия его плесенью.
• Надо соблюдать осторожность при постановке видеокамеры, оснащенной
конверсионным объективом, на стол или другую плоскую поверхность.
Некоторые видеокамеры могут стоять нестабильно.
• Когда конверсионный объектив установлен на некоторые видеокамеры,
по причине веса объектива невозможно фиксировать часть объектива на
место. Рекомендуется применить треногу или поддерживать часть
объектива левой рукой.
• При использовании функции PROGRAM AE видеокамеры
автофокусирование не осуществляется на некоторых моделях.
Отрегулируйте фокус вручную в этом случае.
• Невозможно фокусировать при установке переключателя фокуса на
режим безбрежности.
• Не следует держать видеокамеру, захватывая только за прикрепленный
объектив.
• Рекомендуется оставлять адаптерное кольцо снятым с видеокамеры,
когда она не использована.
При пользовании конверсионным широкоугольником VCL-HA06
При пользовании конверсионным широкоугольником вместе со встроенной
лампой-вспышкой периферийная зона экрана может быть затемнена в
положении широкоугольника. При возникновении этого отрегулируйте
трансфокацию до исчезания данного эффекта.
При пользовании конверсионным телеобъективом VCL-HA20
При пользовании конверсионным телеобъективом в положении
широкоугольника периферийная зона экрана может быть затемнена.
Отрегулируйте трансфокацию до исчезания данного эффекта.
Ограничения по пользованию
В зависимости от видеокамеры:
– Нельзя использовать встроенную лампу-вспышку. Отключите лампу-
вспышку перед пользованием.
– Нельзя использовать функции, такие как NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming и инфракрасное дистанционное управление.
Конденсация влаги
Если объектив перенесен из холодного места в теплое, то на объективе
может произойти конденсация влаги. Во избежание этого поместите
объектив в пластиковый пакет или т.п. Когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките объектив.
Чистка конверсионного объектива
Очистите поверхность объектива от пыли при помощи груши с щеткой или
мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью
мягкой ткани, слегка смоченной слабым раствором моющего средства.