943526

Hendi 943526 , 232163 , 232170 , 232187 , 232194 , 943564 , 232163, 232170, 232187, 232194 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для быстроохладителей Hendi. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, технике безопасности, установке, очистке и эксплуатации устройств, таких как быстрое охлаждение и замораживание, различные настройки режимов, и ручная разморозка. Задавайте!
  • Как правильно подключить устройство к электросети?
    Как часто необходимо чистить устройство?
    Какие продукты можно охлаждать/замораживать в этом устройстве?
    Как работает функция разморозки?
Item: 232163
232170
232187
232194
232491
232507
BLAST CHILLER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
137
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
1. Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угро
зу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
138
RU
вод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку
, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими во
зможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
2. Особые правила безопасности
Настоящее устройство предназначено для быстрого охлаждения или замораживания
готовых блюд. Не храните в устройстве никакие другие материалы. Не помещайте
внутрь устройства или рядом с устройством никакие опасные продукты, такие как
топливо, спирт, краску, горючие или взрывоопасные вещества и т. д.
Монтаж, ввод в эксплуатацию и обслуживание данного устройства должны прово
-
диться квалифицированным или обученным персоналом. Настоящее устройство
предназначено для испо
льзования квалифицированным или обученным персона-
лом, таким как персонал кухни или бара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте для ускорения замораживания механические
устройства или другие средства, кроме рекомендованных производителем.
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте повреждения холодильной цепи.
Осторожно! Опасность пожара! В данном устройстве используется хладагент R404a
или R507. Это очень легко воспламеняемый хладагент.
139
RU
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никакие вентиляционные отверстия в корпусе устройства не
должны быть закрыты. При установке необходимо обеспечить достаточную вентиля-
цию в окружающей конструкции.
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте внутри отделений для хранения продуктов элек-
трические устройства, кроме рекомендованных производителем.
Устройство следует устанавливать только на чистую, устойчивую, сухую и ровную по-
верхность.
Держите устройство вдали от горячих поверхностей и открытого огня. Обеспечьте
защиту устройства от тепла, пыли, прямых солнечных лучей, влаги, капель и брызг
воды.
Вокруг устройства должно иметься свободное пространство не менее 10 см для вен
-
тиляционных целей.
Не разрешается помещать предметы на верх устройства. Запрещается помещать
источники открытого огня (например, свечи) на устройство или рядом с ним. Запре
-
щается помещать на устройство или рядом с ним предметы, наполненные водой (на-
пример, вазы).
Во время эксплуатации устройство запрещается накрывать. При этом может возник-
нуть опасность пожара.
Запрещается мыть устройство водой. При мойке возможны утечки и повышенная
вероятность поражения током.
Запрещается делать на устройстве дополнительные отверстия. Запрещается уста
-
навливать в устройство любые гаджеты.
Во избежание повреждений запрещается перегружать полки. Макс. нагрузка на ка-
ждую полку составляет около 4 кг. Продукты питания должны равномерно распреде-
ляться по каждой полке.
3. Введение
Размещение аппарата шоковой заморозки
Перед разгрузкой/загрузкой и размещением ап-
парата шоковой заморозки на кухне или в мага-
зине, следует внимательно прочитать все главы
настоящего руководства, касающиеся разгрузки
и загрузки, размеров, массы, водяного бассейна,
регулируемых ножек, подключения к электросе-
ти и процедур обслуживания аппарата шоковой
заморозки.
Транспортирование
Не ставьте упаковки с аппаратами шоковой за-
морозки друг на друга (допускается. только если
в качестве упаковки используется деревянный
ящик). Мы рекомендуем транспортировать аппа-
рат шоковой заморозки исключительно в верти-
кальном положении (как указано на упаковке).
Если аппарат шоковой заморозки с встроенным
устройством конденсации подвергался наклону
при транспортировке, мы рекомендуем держать
его перед включением в вертикальном положе-
нии не менее 8 часов. Это обеспечит попадание
масла на все компоненты для их надлежащей
смазки. После этого можно включать аппарат.
140
RU
Разгрузка / Размеры и масса
Процедуры разгрузки и загрузки должны вы-
полняться с помощью вилочной тележки или ви-
лочного погрузчика, управляемого квалифици-
рованным уполномоченным персоналом. Мы
отказываемся от любой ответственности за не-
соблюдение действующих правил безопасно-
сти. Перед началом процедур разгрузки, разме-
щения и монтажа аппарата шоковой заморозки
на кухне или в магазине следует внимательно
ознакомиться с информацией из списка разме-
ров и масс, соответствующей модели аппарата.
Производитель отказывается от любой ответ-
ственности, связанной с выполнением любых
операций без соблюдения вышеуказанных мер
предосторожности.
Упаковка
При поставке необходимо убедиться в целост-
ности упаковки и отсутствии повреждений при
транспортировке. Необходимо снять верхнюю
картонную упаковку, удалить крепежный эле-
мент, фиксирующий аппарат шоковой заморозки
в паллете, установить его в правильное положе-
ние и снять белую защитную ленту с нержавею-
щей стали. Восстановление и переработка упа-
ковочных материалов, в том числе пластика,
железа, картонной коробки и дерева помогает
сбережению сырья и сокращению отходов. Ин-
формацию об утилизации материалов и разре-
шенных свалках можно найти в адресной книге
вашего региона.
Слив конденсата / подключение слива
Аппарат шоковой заморозки имеет встроенную
установку конденсации со съемным контейне-
ром для воды с ручной разморозкой (без нагре-
вателя для разморозки). Контейнер находится в
нижней части аппарата под блоком конденса-
ции.
Расположение и регулировка ножек
Аппарат шоковой заморозки следует устанавли-
вать в абсолютно горизонтальном положении,
для чего можно регулировать ножки с помощью
винтов. Для проверки выравнивания следует
использовать уровень. Аппарат шоковой замо-
розки следует устанавливать так, чтобы обеспе-
чить нормальную работу и надлежащий слив
конденсата, появляющегося при разморозке.
Это позволит избежать шума и
вибрации блока конденсации.
Необходимо проверить пра-
вильность расположения кон-
тейнера для конденсата и его
системы слива.
Установка в магазине
Мы рекомендуем устанавливать аппарат шоко-
вой заморозки в помещении с кондиционирова-
нием воздуха. Напоминаем, что без этого воз-
можна неисправность аппарата (например,
образование конденсата).
ВНИМАНИЕ!
Чтобы обеспечить надлежащее функционирова-
ние аппарата шоковой заморозки, необходимо
соблюдать следующие инструкции.
Запрещается помещать аппарат шоковой за-
морозки в места, находящиеся под воздей-
ствием прямых солнечных лучей и другого те-
плового излучения, в том числе ламп
накаливания высокой мощности, печей, ради-
аторов отопления.
Запрещается устанавливать аппарат шоковой
заморозки вблизи выходов и проемов, в том
числе дверей, окон, вентиляционных отвер-
стий и кондиционеров.
Запрещается закрывать входное отверстие
аппарата шоковой заморозки.
Запрещается помещать любые материалы на
аппарат шоковой заморозки. Для обеспече-
ния надлежащей циркуляции воздуха необхо-
димо обеспечить отсутствие препятствий по
всему периметру аппарата шоковой замороз-
ки.
141
RU
Запрещается устанавливать аппарат шоковой
заморозки в помещениях с высокой относи-
тельной влажностью (возможно образование
конденсата)
Запрещается устанавливать аппарат шоковой
заморозки в закрытые проемы. Без надлежа-
щей циркуляции воздуха холодильное устрой-
ство не будет эффективно работать.
Запрещается ставить горячие поддоны или
подносы на крышку аппарата шоковой
заморозки.
Необходимо убедиться в достаточной вентиля-
ции помещения, где устанавливается аппарат,
в том числе в нерабочие часы. Это необходимо
для надлежащей работы расширительного
бака / блока конденсации.
Минимальное расстояние от стены
Для нормальной работы аппарата шоковой за-
морозки и надлежащей циркуляции воздуха не-
обходимо соблюдать определенное минималь-
ное расстояние от стены:
С передней стороны должно быть обеспечено
минимальное свободное расстояние, соответ-
ствующее длине открытия дверцы.
Задняя сторона аппарата шоковой заморозки
должна находиться на расстоянии не менее 10
см от стены
Аппарат шоковой заморозки с встроенным блоком конденсации
Аппарат шоковой заморозки имеет встроенный
блок конденсации, и в связи с этим необходимо
не закрывать отверстие для подачи воздуха, со-
ответствующее передней решетке, для обеспе-
чения надлежащей циркуляции воздуха. Весь
периметр аппарата шоковой заморозки должен
быть чистым. Напоминаем, что в случае повы-
шения комнатной температуры или недостаточ-
ной подачи воздуха на блок конденсации произ-
водительность аппарата шоковой заморозки
может снизиться, что может привести к порче
продуктов и увеличению энергопотребления.
Если аппарат шоковой заморозки с встроенным
устройством конденсации лежал на боку при
транспортировке, мы рекомендуем держать его
перед включением вертикальном положении не
менее 8 часов. Это обеспечит попадание масла
на все компоненты для их надлежащей смазки.
После этого можно включать аппарат.
142
RU
Технические данные
232163 232170 232194 232187 232491 232507
Размеры
xДxВ мм]
(с ножками)
750x740x720
(750)
750x740x850
(880)
750x740x1260
(1290)
750x740x1260
(1290)
750x740x1850 750x740x2080
Масса нетто
г]
50 71 90 102 120 150
Размеры
камеры
xДxВ мм]
600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360
Вмести
-
мость
[
К-во
лотков]
3x GN 1/1 или
3x 600x400
мм
3x GN 1/1 или
3x 600x400
мм
3x GN 1/1 или
3x 600x400
мм
3x GN 1/1 или
3x 600x400
мм
3x GN 1/1 или
3x 600x400
мм
3x GN 1/1 или
3x 600x400
мм
Расстояние
между
лотками
[мм]
70 70 105 70 70 70
Эффектив
-
ность
ш
окового
охлаждения
[+3°C]
14 кг 20 кг 25 кг 25 кг 45 кг 50 кг
Эффектив
-
ность
ш
оковой
заморозки
[+18°C]
11 кг 15 кг 20 кг 20 кг 35 кг 40 кг
Га з
[Тип]
R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R507 R507
Детали
испытаний
[°C / ОВ]
+43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65%
Поглощае
-
мая
мо
щность
т]
1150 1424 1490 1490 1820 2040
Источник
питания
[В - Ф - Гц ]
230-I-50 230-I-50 230-I-50 230-I-50 400-3-50 400-3-50
Производитель и дилер не несут ответственно-
сти за неточности в настоящем руководстве,
связанные с ошибками печати или транскрипци-
ей В соответствии с нашей политикой постоян-
ного совершенствования продукции, мы остав-
ляем за собой право вносить изменения в
продукцию, упаковку и спецификации, содержа-
щиеся в Документации без предварительного
предупреждения.
143
RU
4. Подключение к электросети и заземление
Источник электропитания
Установка и подключение к электро-
сети должны производиться в соот-
ветствии с действующими электро-
техническими правилами. Эти операции должны
проводиться квалифицированным персоналом.
Компания отказывается от любой ответственно-
сти, связанной с несоблюдением вышеуказан-
ных правил.
Ознакомьтесь с электрическими схемами аппа-
рата шоковой заморозки в конце настоящего ру-
ководства.
Перед подключением аппарата шоковой замо-
розки к электросети необходимо полностью и
тщательно очистить его с помощью теплой воды
без агрессивных моющих средств и протереть
вся влажные части мягкой тканью (см. главу по
очистке аппарата шоковой заморозки).
Для надлежащего подключения необходима
следующая процедура:
Заранее установите магнитный автомат и убе-
дитесь, что частота и напряжение линии соот-
ветствуют указанным на паспортной табличке
аппарата шоковой заморозки (см. расположе-
ние паспортной таблички).
Проверьте напряжение питания розетки, при
запуске компрессора его погрешность не
должна превышать +/- 10%.
Мы рекомендуем установить на розетке бипо-
лярный выключатель (или четырехполюсный
выключатель) с контактным зазором не менее
3 мм. Такой выключатель обязательно уста-
навливать, если нагрузка превышает 1000 Вт,
или если аппарат шоковой заморозки подклю-
чается напрямую без использования розетки.
Магнитно-термический выключатель следует
располагать вблизи от аппарата шоковой за-
морозки, чтобы технический специалист лег-
ко видел его при техническом обслуживании.
Необходимо убедиться, что сечение кабеля пи-
тания соответствует энергопотреблению
устройства.
Устройство обязательно должно быть
заземлено в соответствии с законода-
тельством. В связи с этим, необходимо
подключить его к действующей системе зазем-
ления. В случае повреждения кабеля питания
его должен заменить квалифицированный тех-
нический персонал. Настоятельно рекомендует-
ся не использовать электрические устройства
внутри отделений аппарата шоковой заморозки.
В случае повреждения компрессора, его за-
мену может производить только квалифици-
рованный персонал для предотвращения лю-
бых рисков. В случае поломки мы рекомендуем
отключить устройство от электросети и ис-
пользовать высокочувствительный магнит-
ноермический выключатель с защитой от
поражения током.
Запуск аппарата шоковой заморозки
ВНИМАНИЕ!
Первый запуск должен проводиться квалифи-
цированным персоналом.
Перед включением аппарата шоковой замороз-
ки необходимо обеспечить следующее:
Ваши руки должны быть сухими
Поверхность аппарата шоковой заморозки
должна быть сухой
Пол и электрическая розетка должны быть
сухими
Также необходимо проверить следующее:
Аппарат шоковой заморозки с встроенным
блоком конденсации необходимо переносить
только в вертикальном положении. Если аппа-
рат наклоняли, рекомендуется подождать не
менее 8 часов перед запуском, чтобы масло
попало на все компоненты для надлежащей
смазки.
Для настройки температуры следует ознако-
миться с таблицей соответствия категорий про-
144
RU
дуктов и температуры. Указания по рабочим па-
раметрам содержаться в инструкциях
пользователя к панели управления, прилагае-
мых к настоящему руководствуl.
После подключения аппарата шоковой замороз-
ки к электросети (см. предыдущий абзац) для
включения нужно активировать выключатель.
При использовании встраиваемого устройства
перед подключением к электросети следует
убедиться, что селектор открыт в положении 0,
OFF или в зеленом положении. Вставьте штекер
в розетку, а затем выключите выключатель.
Прежде чем помещать продукты в аппарат для
охлаждения или замораживания, необходимо
очистить камеру устройства (см. главу по очист-
ке), а затем заранее охладить камеру перед за-
пуском процесса.
Информацию по регулированию рабочих пара-
метров можно найти в инструкциях к панели
управления, прилагаемых к настоящему руко-
водству.
5. Очистка
Все процедуры должны проводиться со устрой-
ством в стационарном положении без подачи
напряжения на охлаждаемый объект и блок кон-
денсации.
Очистка аппарата глубокой заморозки
Обслуживание аппарата глубокой заморозки
должно включать не менее одной процедуры
ежедневной очистки зоны погрузки для предот-
вращения скопления и размножения бактерий.
Перед очисткой камеры аппарата глубокой за-
морозки необходимо провести разморажива-
ние, держа дверцу открытой и сняв крышку дре-
нажной трубки.
ВНИМАНИЕ!
Необходимо проводить ежедневную очистку ап-
парата глубокой заморозки для предотвраще-
ния размножения и скопления бактерий. Пре-
жде чем очищать камеру аппарата глубокой
заморозки, необходимо провести разморажива-
ние, для чего нужно снять крышку дренажного
контейнера.
Запрещается напрямую промывать внутрен-
ние части аппарата, поскольку это может при-
вести к повреждению электрических компо-
нентов.
Запрещается использовать твердые металли-
ческие инструменты для удаления льда.
Для очистки разрешается использовать толь-
ко теплую (не горячую) воду без агрессивных
моющих средств, влажные части следует про-
тирать сухой тканью.
Следует избегать использования продуктов,
содержащих хлор или разбавленные раство-
ры, каустическую соду, абразивные моющие
средства, соляную кислоту, уксус, отбелива-
тель или другие продукты, которые могут вы-
звать царапины или шероховатость поверхно-
стей.
Мы рекомендуем проводить очистку устрой-
ства не реже, чем раз в месяц, при его исполь-
зовании для глубокой заморозки продуктов.
При очистке рекомендуется использо-
вать рабочие перчатки.
145
RU
Очистка зонда
Обслуживание аппарата глубокой заморозки
должно предусматривать очистку температур-
ного зонда не реже, чем один раз в день.
Датчик комнатной температуры в аппарате не-
обходимо очищать ежедневно. Все процедуры
должны проводиться со устройством в стацио-
нарном положении без подачи напряжения на
охлаждаемый объект и блок конденсации. Мы
рекомендуем тщательно промывать зонд чистой
водой и гигиеническим раствором. При этом не-
обходимо использовать те же методы и соблю-
дать те же ограничения, что описаны в предыду-
щем абзаце.
6. Рекомендации и предупреждения
Рекомендуется ежедневно очищать наружную
поверхность аппарата глубокой заморозки, в
том числе внутреннюю сторону дверцы возле
прокладок.
Ручное размораживание
Аппарат глубокой заморозки использует ручное
размораживание, которое может проводиться
при открытой или закрытой дверце (при закры-
той дверце размораживание занимает больше
времени).
ВНИМАНИЕ!
После завершения процедуры необходимо снять
крышку с дренажной трубки, чтобы вода стекла
в контейнер. Дренажная трубка также полезна
для слива других жидкостей продукта.
По окончании процедуры следует проверить
уровень воды и при необходимости слить кон-
тейнер.
Максимальная нагрузка на полку и хранение
ВНИМАНИЕ!
Аппарат шоковой заморозки может использо-
ваться для снижения температуры готовых
продуктов (см. таблицу соответствия темпе-
ратур и продуктов).
Запрещается помещать в аппарат продукты,
только что извлеченные из печи. Прежде чем
помещать продукты в контейнер и запускать
цикл, нужно подождать несколько минут. На-
поминаем, что время шоковой заморозки до
желаемой температуры зависит от ряда фак-
торов, в том числе:
Форма, тип, толщина и материал контейнера,
в котором содержится замораживаемый про-
дукт.
Наличие крышки на контейнере.
Физические характеристики продукта, плот-
ность, содержание воды и жира.
Температура замораживаемого продукта.
Время охлаждения и заморозки устанавливает-
ся в зависимости от типа и массы обрабатывае-
мого продукта.
146
RU
Выбор режима для времени обработки
Выбор режима аппарата глубокой заморозки:
Временной цикл, когда указано время
обработки. После завершения временного
цикла автоматически запускается режим
консервации.
При наличии температурного зонда
достаточно задать температуру
замораживаемого или охлаждаемого
продукта. Зонд регистрирует температуру, и
после акустического сигнала устройство
переходит в режим консервации (см.
положение зонда).
Тип обработки Тип цикла Тип продукта
Загружаемый
продукт
Толщина
Цикл по коду
продукта
Положительный
Полная
скорость
для плотных
продуктов или
большой
толщины
до 4 кг в лотке 50 мм
+C макс. 90
мин.
Отрицательный
Полная
скорость
для плотных
продуктов или
большой
толщины
3 кг 40 мин
до -1C (240
мин)
-
Пониженная
скорость
деликатные
продукты,
овощи, крем,
десерт,
небольшие
изделия
- - -
Измерение температуры в центре продукта
Если толщина продукта позволяет, необходимо
использовать зонд для определения достиже-
ния требуемой температуры в центре продукта и
не прерывать цикл до достижения требуемой
температуры от +3°C до -18°C. Для правильной
работы аппарата шоковой заморозки необходи-
мо, чтобы продукты располагались по центру и
внутри аппарата была надлежащая циркуляция
воздуха. Запрещается закрывать входные от-
верстия внутри аппарата шоковой заморозки.
Для правильной работы аппарата шоковой за-
морозки необходимо, чтобы продукты распола-
гались по центру и внутри аппарата была надле-
жащая циркуляция воздуха.
ВНИМАНИЕ!
Аппарат шоковой заморозки следует держать
вне досягаемости детей.
Консервация готовых продуктов после шоковой заморозки
Готовые продукты после шоковой заморозки
можно хранить в холодильнике. Они сохраняют
свои органолептические свойства до 5 дней с
даты обработки. Очень важно соблюдать усло-
вия холодильной цепи и поддерживать при кон-
сервации стабильную температуру от 0°C до 4°C
в зависимости от продукта. Использование тех-
нологии вакуумной упаковки позволяет увели-
чить срок консервации до 15 дней.
HEART
OF THE
PRODUCT
147
RU
Консервация готовых продуктов после глубокой заморозки
Готовые продукты после глубокой заморозки
можно хранить в холодильнике. Они сохраняют
свои органолептические свойства до несколь-
ких месяцев с момента обработки. Готовые про-
дукты после глубокой заморозки можно хранить
в холодильнике. Они сохраняют свои органо-
лептические свойства до нескольких месяцев с
момента обработки.
Продукты, подвергаемые отрицательному ци-
клу, могут безопасно храниться в течение пери-
ода от 3 до 18 месяцев, в зависимости от вида
продукта.
Очень важно поддерживать температуру
консервации на уровне -20°C или ниже.
ВНИМАНИЕ!
Готовые продукты, предназначенные для
шоковой заморозки, не следует оставлять при
комнатной температуре.
Необходимо избегать потери влажности,
чтобы предотвратить распространение
запаха пищевых продуктов.
Продукты после шоковой заморозки должны
быть защищены защитной пленкой (желательно
посредством вакуумной упаковки) и иметь на-
клейку, на которой должно быть указано следу-
ющее:
Содержимое
Дата приготовления
Назначенный срок хранения
ВНИМАНИЕ!
После размораживания продуктов их нельзя
снова замораживать.
Процедуры пуска устройства шокового замораживания
Цикл шокового замораживания с зондом
1. Нажмите зеленую кнопку.
2. Нажмите кнопку SET
SET
становить), чтобы
выбрать температуру от +3°C до -18°C.
3. Затем нажмите кнопку START/STOP уск/
Остановка) для запуска цикла.
4. В конце цикла (когда прозвучит звуковой сиг-
нал) машина автоматически перейдет в фазу
консервации.
5. Для остановки цикла нажмите кнопку START/
STOP .
Цикл шокового замораживания с таймером
1. Нажмите зеленую кнопку.
2. Нажмите кнопку SET
SET
становить), чтобы
выбрать температуру от +3°C до -18°C.
3. Затем нажимайте кнопки UP (Вверх) и DW
(Вниз), чтобы задать требуемое время цик-
ла.
4. Нажмите кнопку START уск) для запуска
цикла.
5. В конце цикла (когда прозвучит звуковой сиг-
нал) машина автоматически перейдет в фазу
консервации.
6. Для остановки цикла нажмите кнопку START/
STOP .
148
RU
Время хранения (в месяцах) продуктов глубокой заморозки
В таблице ниже приведены данные по сроку хранения некоторых продуктов после глубокой замороз-
ки.
Продукт
Заморозка до
-18°C
Заморозка до
-25°C
Заморозка до
-30°C
Молочные продукты
Сыр 4 6 6
Масло 8 12 15
Мясо и птица
Говядина 9 12 18
Телятина 6 12 18
Баранина 6 12 18
Свинина 4 12 15
Птица 5-9 12 18
Кролик, гусь 4-6 - -
Утка, индейка 4-6 - -
Дичь 6-10 12 12
Рыба
Костистая 6-8 12 15
Жирная (колюшковые, макрель, лосось, сельдь) 3-4 7-8 8-9
Омары с клешнями 3-4 12 17
Моллюски 2-3 10 12
Овощи и фрукты
Овощи 12 18 24
Фрукты 12 18 24
Выпечка
Торты 2-4 8 12
Полуфабрикаты
Полуфабрикаты 2-4 6 6
Замечание: Таблица выше предназначена исключительно для справочных целей. При определении
периода хранения всегда следует соблюдать местные санитарно-эпидемиологические регламенты и
требования плана ХАССП.
149
RU
7. Время шоковой заморозки/глубокой заморозки
Продукт Поддон
Максимальная
вместимость
Толщина
продукта
Время
шоковой
заморозки
Цикл
Первое блюдо
Белый соус GN1/1 (H)60 6 л 4 см 70 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
М
ясной бульон GN1/1 (H)110 7 л 6-7 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Т
рубочки из теста с мясной
начинкой
GN1/1 (H)40 4 кг 3-4 см 40 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
О
вощной суп GN1/1 (H)100 5 л 5 cm 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
С
вежая паста GN1/1 (H)40 1 кг 5 см 30 мин.
ОТРИЦА
ТЕЛЬНЫЙ
М
ясо с томатным соусом GN1/1 (H)60 5 кг 5 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Б
обовый суп GN1/1 (H)60 5 кг 5 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Р
ыбный суп GN1/1 (H)60 4 кг 5 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Мяс
о и птица
Жаркое GN1/1 (H)60 7 кг 10 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Т
ушеная говядина GN1/1 (H)60 7 кг 15 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
О
тварная говядина GN1/1 (H)60 6 кг 12-18 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
К
уриная грудка GN1/1 (H)40 7 кг 4-5 см 30 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Ро
стбиф GN1/1 (H)40 4 кг 10-15 см 80 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Р
ыба
Морской окунь GN1/1 (H)40 3 кг 5-10 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Мо
рская цикада GN1/1 (H)40 2 кг 3 см 25 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Р
ыба-луна в вакуумной упа-
ковке
G
N1/1 (H)60 2 кг макс. 3-4 см 20 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Р
ыбный салат GN1/1 (H)40 4 кг 3-4 см 30 мин.
ОТРИЦА
ТЕЛЬНЫЙ
О
тварной полип GN1/1 (H)60 5 кг - 60 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
С
ушеная каракатица GN1/1 (H)60 4 кг 4-5 см 60 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
150
RU
Овощи и фрукты
Морковь GN1/1 (H)60 4 кг 4-5 см 60 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Г
рибы GN1/1 (H)60 4 кг 4-5 см 60 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Ц
укини GN1/1 (H)60 3 кг 4-5 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Вы
печка
Ванильный и шоколадный
пудинг
GN1/1 (H)60 6 л 4-5 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
А
нглийский крем GN1/1 (H)60 3 л 4-5 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Я
ичный крем GN1/1 (H)60 3 л 4-5 см 90 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
С
ливочный сахарный
пудинг
GN1/1 (H)40 3 л 6 см 60 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
С
емифреддо GN1/1 (H)40 3 кг 4-6 см 50 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
Т
ирамису GN1/1 (H)60 5 кг 4-5 см 45 мин.
ПОЛОЖИ
ТЕЛЬНЫЙ
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ИМЕЕТ ПРАВО ВНОСИТЬ ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
8. Панель управления
Описание
Панель управления служит для управления ба-
зовыми функциями устройства:
Положительная шоковая заморозка или
охлаждение
Отрицательная шоковая заморозка или
глубокая заморозка
Шоковая заморозка с температурным зондом
или таймером
Консервация
Ручное размораживание без нагревателя или
горячего газа
Некоторые параметры позволяют удалять неко-
торые функции или изменять их.
Конечный пользователь (повар) может выбрать
тип цикла и время охлаждения, если не выбран
температурный зонд.
151
RU
Интерфейс
При запуске управления в течение 5 секунд тестируются лампы, после чего аппарат переходит в ра-
бочий режим.
000
START
+ 3°
- 18°
4 sec.
STOP
SET
+ Регулирование
времени
Контроль комнатной
температуры
Функции светодиода
глубокого размораживания
Время от функции
запуска цикла и
селектора времени
Пуск/остановка/
заморозка
Лампа функции
Дисплей
- Регулирование
времени
Выключение
сигнала (зуммер)
Размораживание
152
RU
Клавиши
При нажатии кнопки SET
SET
(Установить) на пе-
редней панели в течение 4 секунд при оста-
новленных циклах заморозки функции режима
ожидания останавливаются.
Настройка программы времени и температурного зонда
Остановка - Дисплей
При выборе цикла времени на дисплее отобра-
жается время (в часах и минутах), при выборе
цикла температурного зонда отображается ко-
личество записей температурного зонда.
В верхней точке второго дисплея отображается
выбор для отрицательного процесса.
Остановка - клавиши
Клавиши Set
SET
(Установить), вверх и вниз
позволяют войти в настройку цикла.
При нажатии кнопки Set
SET
(Установить) вы-
полняется автоматический переход в процесс
отрицательного и положительного циклов
температурного зонда.
Если нажать кнопку Set
SET
(Установить) в те-
чение 4 секунд, панель управления перейдет
в режим ожидания.
Кнопки вверх и вниз используются для
установки времени автоматического цикла,
если до этого был выбран цикл температурно-
го зонда. В ином случае для настройки цикла
времени используются кнопки +/-.
Если зуммер работает, нужно нажать кнопку
«Вниз» для его выключения.
Для запуска цикла нужно нажать кнопку Start/
Stop (Пуск/Остановка).
Пуск - дисплей
При выборе температурного цикла на дисплее
показывается оставшееся время (в часах и ми-
нутах), а при выборе цикла с зондом показыва-
ется количество записей зонда.
Если включен индикатор дверцы (PI=I) и контакт
плохо замкнут, на дисплее появляется надпись
«dr», которая означает, что дверца открыта.
153
RU
Пуск - клавиши
При нажатии кнопки SET
SET
(Установить) на
дисплее отображается время с начала цикла
или время цикла времени для достижения
температуры цикла, если аппарат работает в
режиме консервации.
При нажатии кнопки вверх отображается
температура, зарегистрированная датчиком
комнатной температуры. Эти данные отобра-
жаются в течение 5 секунд.
Если зуммер работает, нужно нажать кнопку
«Вниз» для его выключения.
Для запуска цикла нужно нажать кнопку Start/
Stop (Пуск/Остановка).
ВНИМАНИЕN!
После завершения фазы положительного про-
цесса автоматически устанавливается програм-
ма консервации при температуре от 0 до +3°C.
После завершения фазы отрицательного про-
цесса автоматически устанавливается програм-
ма консервации при температуре от -22 до -25°C.
Для соответствия законодательно установлен-
ных норм охлаждения и заморозки во время
цикла не рекомендуется открывать дверцу
устройства.
Оповещения
Оповещения аппарата связаны с работой датчи-
ков. Они отображаются, если это требуется, на
экране соответствующего датчика. “Er” — об-
щая или внутренняя ошибка датчиков.
Erобщая ошибка или внутренняя ошибка дат-
чика
ErI — ошибка датчика комнатной температуры
Er2 — ошибка температурного зонда
Если во время выполнения программы генери-
руется ошибка, цикл переходит к обработке по
времени, даже если ошибка осхраняется..
Нормативные требования
Компрессор
Компрессор может быть активен только при
функции START (ПУСК), если датчик комнатной
температуры не показывает ошибок.
Если индикатор дверцы включен (PI=I), дверца
должна быть закрыта для запуска контейнера,
только если P6=0. При P6=0 компрессор работает
даже при открытой дверце и остановленном
вентиляторе. Компрессор запускается в соот-
ветствии с установленной точкой SET POINT в
соответствии с выбранным циклом и заданной
разницей температур (параметр P8).
Время защиты компрессора:
P9: минимальная задержка, обязательная
между выключением и следующим запуском
компрессора. Этот параметр также использу-
ется для сброса карты.
P10: минимальная задержка между 2 последо-
вательными запусками компрессора.
Ручное размораживание
Размораживание выполняется при открытой дверце без использования нагревательных приборов
или горячего .
154
RU
Параметры
При одновременном нажатии кнопок вверх и
вниз открывается настройка параметра и
отображается в течение не менее 4 с.
На этом этапе на дисплее отображается число-
вое значение параметра (P0). При нажатии кноп-
ки SET
SET
(Установить) открывается значение
параметра, которое можно изменить.
Кнопки вверх и вниз при включенной на-
стройке параметров позволяют выполнить пере-
ход к следующему или предыдущему параметру;
когда параметр включен, они его изменяют
Описание Мин.
Макс.
Деф.
Еди-
ница
0 Разрешение на вход в функцию консервации: зуммер звучит 60 секунд. 0 1 1
1 Индикатор дверцы 0=дверца открыта; 1= дверца закрыта 0 1 1 -
2 Работа вентилятора 0= вместе с компрессором; 1= всегда включен 0 1 1 -
3 Разрешение войти в функцию зонда 0 1 1 -
4 Разрешение войти в негативный процесс 0 1 1
5 Разрешение на вход в размораживание 0 1 0 -
6
Функции остановки при открытой дверце 0=компрессор+вентиляторы;
1=вентиляторы
0 1 1 -
7 Конфигурация RL2=размораживание; 1=вентилятор+размораживание 0 1 1 -
8 Гистерезис регулирования 0 20 3 °C
9
Защита включения / выключения компрессора (также действует как
перезагрузка)
0 99 2
мин.
10 Защита включения / выключения компрессора 0 99 3
мин.
11 Длительность размораживания 0 99 10
мин.
12 Длительность стекания 0 99 3
мин.
13 Температурный зонд для положительного процесса -50 99 3 °C
14 Температурный зонд для отрицательного процесса -50 99 -18 °C
15 Датчик комнатной температуры для положительного процесса -50 99 -2 °C
16 Датчик комнатной температуры для отрицательного процесса -50 99 -40 °C
17 Датчик комнатной температуры для положительного процесса консервации -50 99 0 °C
18 Датчик комнатной температуры для отрицательного процесса консервации -50 99 -25 °C
19 Длительность положительного процесса 0 599 90
мин.
20 Длительность отрицательного процесса 0 599 270
мин.
21 Установка температуры конденсатора для второго вентилятора 60 -50 99 °C
22 Активация контроллера для второго вентилятора 1 0 1 -
155
RU
9. Обслуживание – утилизация материалов
Любые операции техобслуживания и ремонта
должны проводиться с устройством в стацио-
нарном положении без подачи напряжения на
охлаждаемый объект и блок конденсации. Все
эти операции должны проводиться квалифици-
рованным и специализированные персоналом.
ВНИМАНИЕ!
Все обычные и экстренные работы по очистке
описаны в главе «Очистка».
Периодические проверки
Очень важно обеспечить полную проверку си-
стемы квалифицированным персоналом через
регулярные интервалы (не реже одного раза в
год). Необходимо убедиться в следующем:
дренажная система работает нормально.
отсутствуют утечки охлаждающего газа, си-
стема охлаждения работает нормально.
в состоянии для техобслуживания электриче-
ская система полностью безопасна.
прокладки дверцы и дверца закрываются
надлежащим образом.
конденсатор холодильной установки чистый.
Замена мотора вентилятора
Если устройство оборудовано мотором вентиля-
тора, и его необходимо снять, нужно предвари-
тельно отключить напряжение, проверить па-
спортную табличку с техническими данными
мотора вентилятора и заменить его мотором с
аналогичными мощностью, напряжением и ча-
стотой.
Замена компрессора / охлаждающего газа
В случае повреждения или замены компрессора
необходимо сохранить охлаждающий газ и мас-
ло и не допускать их попадания в окружающую
среду.
Заявка на запчасти
В заявках на запчасти должно быть четко указа-
но следующее:
Модель аппарата
Серийный номер аппарата
Требуемое количество запчастей
Также желательно приложить изображение за-
казываемой запчасти.
/