Laserliner X3-Laser Pro Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
X3-Laser
1H360° 2V360°
S
Laser
515 nm
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
02
12
22
32
42
52
62
02
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urdzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedospnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urdzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obcżeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Działanie / Zastosowanie
Trójwymiarowy laser ztrzema kołami laserowymi 360°.
Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów.
– Prosta funkcja pionowania dzięki wykorzystaniu krzyża laserowego
– Ottimizzato per lavorare vicino al softto
Out-Of-Level: Sygnały optyczne wskazują, że urządzenie znajduje się poza
zakresem niwelacji.
Magnetyczny uchwyt zaciskowy i ścienny umożliwia użycie urządzenia
osobno lub w połączeniu z innymi urządzeniami – zarówno w poziomie,
jak i w pionie.
– Automatyczne poziomowanie (zakres) 3°, Dokładność 0,2 mm / m
Należy przeczytać wcałości instrukcję obugi, dołączobroszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje
iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania
urządzenia laserowego zączyć go.
!
X3-Laser
03
PL
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować
układ wahliwy iustawić włącznik suwakowy wpozycji „OFF”!
!
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie
zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów
optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m).
Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie
dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za
pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
04
1H360° 2V360° S
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = pozioma linia laserowa / V = pionowa linia laserowa /
S = funkcja nachylenia
Technologia GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują
pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości, rozpoznawaną
przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomomagnetycznie
tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest
w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
PL
Technologia zielonego lasera
Urządzenia z technologią PowerGreen+ posiadają bardzo jasne,
zielone diody dużej mocy, które umożliwiają bardzo doskonała
widoczność linii laserowych na duże odległości, na ciemnych
powierzchniach i przy jasnym świetle otoczenia.
Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy czerwony laser o długości
630–660 nm
X3-Laser
05
5
4
3
1
2
a b
6
7
9
8
1
Zasilacz-ładowarkę wolno używać wyłącznie
w zamkniętych pomieszczeniach. Wystawianie
go na działanie wilgoci lub deszczu grozi
porażeniem prądem elektrycznym.
Przed użyciem urządzenia całkowicie
naładować akumulator.
Podłączyć zasilacz / ładowarkę do sieci
igniazda przyłączeniowego akumulatora.
Stosować tylko załączony zasilacz / ładowarkę.
Stosowanie nieprawidłowego
zasilacza / ładowarki powoduje utratę gwarancji.
Podczas ładowania akumulatora dioda LED
akumulatora świeci się na czerwono.
Ładowanie jest zakończone, gdy dioda świeci na zielono.
Se la batteria è quasi scarica, l‘indicatore di funzionamento (8) lampeggia.
Obsługa akumulatora litowo-jonowego
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Okienko wylotu lasera
Włącznik suwakowy
a WŁ.
b WYŁ. / Tryb pochylenia /
Zabezpieczenie
transportowe
Komora akumulatora (tył)
Gwint statywu 1/4” / 5/8“
(od dołu)
Gniazdo przyłączeniowe
zasilacza (5V/DC / 1000 mAh,
bez funkcji ładowania)
Dioda trybu odbiornika
ręcznego
Trybu odbiornika ręcznego
Diodowy wskaźnik
stanu pracy / Poziom
naładowania baterii
Selektor linii laserowych
PL
06
2
Urządzenie może być zasilane z
dołączonego urządzenia sieciowego.
Praca z urządzeniem
sieciowym
Otworzyć komorę akumulatora
iwłożyć akumulator litowo-jonowy
zgodnie zilustracją.
Włożyć akumulator
litowo-jonowy
Pobór mocy
Proszę nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
!
Należy zwracać uwagę na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie
znajdowały się przewodzące przedmioty. Zwarcie tych styków może
powodować oparzenia i pożar.
!
Akumulator ładować można wyłącznie za pomocą załączonej ładowarki
i używać go można wyłącznie z tym urządzeniem laserowy. W innym
przypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia i pożaru.
!
PL
Podczas zasilania zsieci
akumulator nie jest ładowany.
!
X3-Laser
07
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi być
zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem
niwelacji wynoszącym 3°, linie laserowe migają. Ustawić urządzenie tak,
aby znalazło się w zakresie niwelacji.
!
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (2)
wpozycji „ON”. Pojawia się pozioma linia laserowa. Przyciskiem wyboru
można oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe.
3
Tryb pochylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, włącznik suwakowy (2)
ustawić w pozycji „OFF”. Przyciskiem (9) wybrać lasery. Można teraz
ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie linie laserowe
nie ustawiają się automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem
linii laserowych.
4
PL
08
1 Sek.
5
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową
360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii,
co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych
zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
!
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera
do laserów liniowych.
!
Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii
laserowych należy użyć odbiornik lasera GRX (opcja). Do pracy z odbiornikiem
laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez
przyciśnięcie przycisku 7 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie
laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze.
Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera GRX
PL
X3-Laser
09
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku
pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m.
Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy
włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,2 mm / m,
niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem
lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
PL
10
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian
i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 1 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion
o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony.
ączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera
od sznurka jest mniejsze niż ± 1 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu
transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany wcelu zapewnienia
dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania
środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed
dłuższym przechowywaniem wyjąć akumulator. Przechowyw urdzenie
wczystym, suchym miejscu.
PL
X3-Laser
11
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info/?an=AHC
Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 20W29)
Automatyczne poziomowanie
± 3°
Dokładność
± 0,2 mm / m
Niwelacja
automatyczne
Widoczność (typowo)*
pionowo: 40 m / poziomo: 60 m
Obszar roboczy z odbiornikiem
ręcznym
(zależne od technicznie uwarunkowanych
różnic jasności) 60 m
Długość fali lasera
515 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Pobór mocy
Akumulator litowo-jonowy 3,7V / 4,5 Ah
zasilacz 5V/DC / 1000 mAh
zasilacz 5V/DC / 2000 mAh
Czas ładowania
ok. 6 godzin
Czas pracy baterie
z 3 płaszczyznami lasera
z 2 płaszczyznami lasera
z 1 płaszczyzną lasera
ok. 3 godzin
ok. 5,5 godzin
ok. 8 godzin
Warunki pracy
0°C ... 50°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej,
bez skraplania, wysokość robocza
maks. 4000 m nad punktem zerowym
normalnym
Warunki przechowywania
-10°C ... 70°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
140 x 125 x 103 mm
Masa
925 g (wraz zbaterią)
PL
* przy maks. 300 luksów
12
FI
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän
käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne
mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
Toiminnot / Käyttötarkoitus
3D-laser; kolme 360° laserviivaa.
Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen.
– Suoraviivainen luotitoiminto käyttämällä laser ristit
– Optimoitu katon läheistä työskentelyä varten
Out-Of-Level: Äänimerkki ilmoittaa laitteen olevan itsevaaitusalueen
ulkopuolella.
Puristuskiinnikkeen ja seinäkiinnikemagneetin avulla laitetta voi
käyttää erillisenä tai yhdistelmänä sekä pysty- että vaaka-asennossa.
Itsetasausalue 3°, Tarkkuus 0,2 mm / m
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten
tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne
poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä.
Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai
voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen
varaustila on alhainen.
X3-Laser
13
FI
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla
ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla
vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Sammuta aina kuljetuksen ajaksi kaikki laserit. Lukitse heiluri ja siirrä
liukukytkin asentoon OFF!
!
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni
ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
– Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m).
Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä
ja merkitse lasersäde varoituskilvin.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
14
1H360° 2V360° S
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaserviiva / V = pystylaserviiva / S = kallistustoiminto
GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää
myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii
korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa viivan
pitkänkin välimatkan päästä.
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla
heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus
tapahtuu automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä
on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
FI
Vihreän laserin teknologiaa
PowerGreen+ tekniikalla varustetun laitteen kirkkaiden, vihreiden
tehodiodien ansiosta laserviivat näkyvät erittäin hyvin myös
pitkältä matkalta, tummassa pinnassa ja kirkkaassa ympäristön
valossa.
Noin 6 kertaa kirkkaampi kuin tavanomainen 630 - 660 nm laser
X3-Laser
15
5
4
3
1
2
a b
6
7
9
8
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laserviivan lähtöikkunat
Liukukytkin
a ON
b OFF / Kallistusasetus /
Kuljetusvarmistus
Akun lokero (takasivulla)
Jalustan kierre 1/4”/5/8“
(pohjassa)
Verkkolaitteen liitäntä
(5V/DC / 1000 mAh,
ei lataustoimintoa)
LED-käsivastaanotintila
Käsivastaanotintila
LED-käyttötilan ilmaisin /
Pariston varaustila
Laserlinjojen valintapainike
Litium-ioni-akun käsittely
Käytä verkkolaitetta / laturia vain sisätiloissa.
Suojaa laite kosteudelta ja sateelta.
Sähköiskun vaara.
– Lataa akku täyteen ennen laitteen käyttöä.
Liitä virtalähde/laturi sähköverkkoon ja
akkukotelon liittimeen. Käytä vain laitteen
mukana toimitettavaa verkkolaitetta.
Jos käytät muita verkkolaitteita,
takuu raukeaa.
Akkua ladattaessa palaa akkukotelon
punainen ledi. Vihreä ledi ilmoittaa,
että akku on ladattu täyteen.
Käyttötilan näyttö (8) vilkkuu, kun akun
varaustila on matala.
FI
16
2
Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla.
Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä.
Muussa tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara.
!
Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä.
Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
!
Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
!
Virransyöttö
Litiumioniakun asettaminen
paikalleen
Avaa akkulokero ja aseta
litiumioniakku paikalleen
kuvan mukaisesti.
Käyttö verkkojännitteellä
Laitetta voi käyttää oheisella
verkkolaitteella.
FI
Akku ei lataannu, kun laitetta
käytetään verkkolaitteella.
!
X3-Laser
17
LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen
olla vapautettuna. Kun laitteen kallistus on automaattisen 3°
itsetasausalueen ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat. Sijoita laite
tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella
!
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
Avaa kuljetusvarmistus. Siirrä liukukytkin (2) asentoon ON. Vaakasuora
laserviiva näkyy. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella.
3
Kallistusasetus
Älä avaa kuljetusvarmistusta. Siirrä liukukytkin (2) asentoon OFF.
Valitse laserviiva valintanäppäimellä (9). Nyt voi mitata kaltevia pintoja
ja kallistuksia. Tässä tilassa laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti.
Tämä osoitetaan vilkkuvalla laserviivalla.
4
FI
18
1 Sek.
5
Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita.
!
Käsivastaanotintila
Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella GRX
Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja
silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Kytke laserlaite käsivastaanotintilaan
painamalla painiketta 7 (käsivastaanotintila on/off), jotta voit tskennellä
käsivastaanotinta käyten. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella.
Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat
tästä sykkeestä.
360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan
eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat
aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa.
!
FI
X3-Laser
19
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa
kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää
kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,2 mm / m,
on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan
tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
FI
20
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle
seinästä ja
kytke laserristi. Merkitse piste B seinään.
Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse
piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä
vaakaviiva ± 1 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite
ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa,
kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1 mm.
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä
pitkän säilytyksen jälkeen.
!
Kalibrointi
Mittari on kalibroitava säännöllisesti mittaustulosten tarkkuuden varmistamise.
Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota akkupaketti pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Laserliner X3-Laser Pro Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ