Beoplay H9 Инструкция по началу работы

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, и я прочитал руководство пользователя для беспроводных наушников Beoplay H9. Я могу ответить на ваши вопросы о подключении, управлении, функциях активного шумоподавления и других особенностях этих наушников. Задавайте свои вопросы!
  • Как подключить наушники к моему устройству по Bluetooth?
    Как управлять громкостью?
    Как включить/выключить активное шумоподавление (ANC)?
    Что делать, если батарея разряжена?
RU Используйте приложение BEOPLAY для настройки
и улучшения качества звука.
SV Använd BEOPLAY-appen för inställning och
musikförbättringsfunktioner.
ZH
使用 BEOPLAY 应用程序可执行设置功能和音乐增强功能。
ZHTW
使用 BEOPLAY 應用程式進行設定,並獲得音樂強化功能。
5
KO 루투스 페어링을 시하려면 스위를 맨 위로 올린
태로 2초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표시등이
파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍.
사용하는 기기의 블루투스 설정에Beoplay H9
선택니다.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.
Selecteer Beoplay H9 in de Bluetooth-instellingen op uw
apparaat.
PT Desloque o botão para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.
Solte o botão quando ouvir um som e o indicador começar
a piscar a azul. Seleccione Beoplay H9 nas definições
Bluetooth do seu dispositivo.
RU
Переместите переключатель в верхнее положение и
удерживайте в течение 2 с, чтобы начать спаривание
по Bluetooth. Отпустите переключатель после того, как
прозвучит звуковой сигнал и индикатор начнет мигать
синим. Выберите Beoplay H9 в настройках Bluetooth на
вашем устройстве.
SV
Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2
sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp
omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka
med blått ljus. Välj Beoplay H9 i Bluetooth-insllningarna
på din enhet.
ZH
将开关移到上部并保 2 秒钟 。听
且指示灯开始闪蓝光时松开开关。在设备的蓝牙设置中选择
Beoplay H9
ZHTW
將切換鈕移動至上方並長按 2 ,即
見警示音且指示燈開始閃爍藍燈時請放開切換鈕。請在裝
置的定中 Beoplay H9
7
ON OFF
2
KO A 위치를 맨 위로 올렸다가 놓으면 블루투스가
됩니다. B 다시 스위치를 맨 위로 올렸다가 놓
블루투스 비활성화됩니다.
NL A Zet de schakelaar in de bovenste positie, houd even
vast en laat dan los om Bluetooth te activeren. B Zet de
schakelaar in de bovenste positie en laat opnieuw los om
Bluetooth te deactiveren.
PT A Desloque o interruptor para a posição superior,
mantenha-o nessa posição durante alguns momentos
e solte para activar o Bluetooth. B Desloque o botão
novamente para a posição superior e solte para desactivar
o Bluetooth.
RU A Переместите переключатель в верхнее положение
и после кратковременного удерживания отпустите,
чтобы активировать Bluetooth. B Еще раз переместите
переключатель в верхнее положение и отпустите,
чтобы выключить Bluetooth.
SV A Dra omkopplaren till det översta läget, håll den kvar
r en liten stund och släpp den sedan, för att aktivera
Bluetooth. B Dra omkopplaren till det översta läget och
släpp den igen, för att inaktivera Bluetooth.
ZH
A 将开关移到上部并持片刻后再松开可激活蓝牙B 再次
,则
ZHTW A
將切換鈕移動至上方並長按片刻後放開切換鈕即可啟動
牙。B 再一次將切換鈕移動至上方然後放開切換鈕,即可
牙。
9
B
ON OFF
KO A 생 또는 일시 정를 하려면 살짝 터치합니다. B 시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을
조절할 수 있습니. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손가락을
움직이면 이전나 다으로 이동할 수 있습니다.
NL A Tik om een nummer af te spelen of te pauzeren. B Draai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
C
Maak een slepende beweging naar voren of achteren om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
PT A Toque para reproduzir ou colocar em pausa. B Rode para
a esquerda ou para a direita para regular o volume. C Deslize
para a frente ou para trás para avaar ou recuar.
RU A Коснитесь, чтобы начать или остановить
воспроизведение. B Проведите по кругу по часовой
стрелке или против часовой стрелки для настройки
громкости. C Проведите пальцем вперед или назад
для перехода к следующему или предыдущему треку.
SV
A Tryck för uppspelning eller paus. Br en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera volymen. C Dra framåt eller bakåt
för nästa eller föregående sr.
ZH
A停。B 顺时针或逆时针旋转调节音量
C
滑动一首一首曲目
ZHTW A點即可播放或暫停B手指依順時針或時針畫圓
調量。
C
滑動可切為下一首或一首
11
C
KO A 전화를 받으려면 살짝 터치합니다. 통를 끝내려
길게 누릅니. 최근에 건 번호로 다시 걸면 두 번 살짝
터치니다. B 시계 방향이나 반시계 방향으로 원
그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니.
NL A
Tik om het gesprek te beantwoorden. Houd lang
ingedrukt om het gesprek te bindigen. Dubbeltik om het
laatst gebelde nummer te herhalen. B Draai met de klok
mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
PT A Toque para atender uma chamada. Prima continuamente
para terminar a chamada. Toque duas vezes para remarcar
o número mais recente. B Rode para a esquerda ou para a
direita para regular o volume.
RU A Коснитесь, чтобы ответить на вызов. Нажмите и
удерживайте, чтобы завершить вызов. Коснитесь
дважды, чтобы перезвонить на последний номер.
B Проведите по кругу по часовой стрелке или против
часовой стрелки для настройки громкости.
SV A Tryck för att besvara ett samtal. Tryck länge för att
avsluta ett samtal. Dubbeltryck för återuppringning av det
senaste numret. Br en cirkelrörelse med- eller motsols
för att justera volymen.
ZH
A 轻按可接电话。可挂断电话。双击可的通
号码。B 顺时针或逆时针旋转调节音量
ZHTW A 可接聽電話。按可掛電話。擊可重撥近的通
話號碼。B 指依時針或逆時針方向畫圓可調整音量。
13
/
B
KO 화 중에 앞으로 밀어 움직이면 헤드폰에서 스마트으로
통화를 전환할 수 있습니.
NL Als u in gesprek bent, veeg dan naar voren om het gesprek
van de hoofdtelefoons door te schakelen naar de
smartphone.
PT Quando uma chamada estiver activa, deslize para a frente
para a transferir dos auscultadores para o smartphone.
RU Во время вызова проведите пальцем вперед, чтобы
перевести вызов с наушников на смартфон.
SV Medan ett samtal pår kan du föra över det fn hörlurarna
till din smartphone genom att dra med fingret i riktning
framåt.
ZH
呼叫处于通话状态向前滑可从耳机模式转为手机模式。
ZHTW電話處於話狀態時向前滑動可將耳機模式轉為智慧型
手機模式。
15
KO 무선 또는 유선 모드에서 ANC를 제어하려면 터치
인터페이스시오:
A ANC비활성화하려면 위에서 아래로 밀어서 움직입.
B ANC를 활성화하려면 아래에서 위로 밀어서 움직입.
NL Gebruik de aanraakinterface om ANC in de draadloze of
bekabelde modus te bedienen:
A Sleep van boven naar beneden om ANC te deactiveren.
B Sleep van beneden naar boven om ANC te activeren
PT Utilize a interface tátil para controlar ANC no modo sem
fios ou por cabo:
A Deslize de cima para baixo para desactivar o ANC.
B Deslize de baixo para cima para activar o ANC.
RU Настройка активного шумоподавления (ANC)
в беспроводном или проводном режиме
осуществляется с помощью сенсорного экрана:
A Проведите пальцем сверху вниз, чтобы выключить
ANC. B Проведите пальцем снизу вверх, чтобы
активировать ANC.
SV Använd tryckgränssnittet för att ställa in aktiv
brusreducering i trådlöst eller kabelanslutet läge:
A Dra uppifrån och nedåt för att inaktivera ANC.
B Dra nedifrån och uppåt för att aktivera ANC.
ZH
使用触摸界面可按无线或有线模式控制 ANC
A 
从上下轻扫可停用 ANC
B 
下往上轻扫可激 ANC
ZHTW 使用觸控介以無線或有線模式控制ANC
A 
從上方往下方撥動可停用ANC。
B 
下方往上方撥動可啟動ANC
17
B
ANC ON
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함
공된 미니 잭 케이블을 연결해 헤폰을 사용하십시오.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
PT Se não puder usar Bluetooth ou se a bateria estiver
descarregada, ligue o cabo mini-jack fornecido p muliti ara
usar os auscultadores.
RU Подключите прилагаемый кабель с мини-разъемом,
чтобы использовать наушники, если вам не разрешается
использовать Bluetooth или разрядился аккумулятор.
SV Anslut den medföljande minijack-kabeln för att använda
lurarna om du inte får använda Bluetooth eller om batteriet
är urladdat.
ZH
如果处于不使用蓝牙的环境或者电池已用尽可以插入随
附的 mini-jack 线 使
ZHTW 若您無法使用藍牙或者電池已無電力請插上隨附的迷你接
線來使用耳
19
KO
A 이블을 연결한 후에 스위치를 맨 아래로 내리면
ANC
비활됩니다.
B
스위를 가운데 위치로 이동
ANC
성화됩니다.
NL A Wanneer er een kabel is aangesloten, zet u de schakelaar
in de onderste positie om ANC te deactiveren.
B Zet de schakelaar in de middelste positie om ANC te
activeren.
PT
A Com o cabo ligado, desloque o botão para a posição inferior
para desactivar o ANC.
B Desloque o botão para a posição central para activar o
ANC.
RU A После подключения кабеля переместите
переключатель в нижнее положение, чтобы выключить
ANC.
B Переместите переключатель в среднее положение,
чтобы активировать ANC.
SV A När kabeln är ansluten, dra omkopplaren till det nedersta
läget för att inaktivera ANC.
B Dra omkopplaren till mittläget för att aktivera ANC.
ZH
A 插入线缆时关移可停用 ANC
B 
将开关移到中部可激活 ANC
ZHTW
A 插上後,將切換鈕移至下方即可停用 ANC。
B 將切換
移至中間可 ANC
21
B
ON OFF
JA
スラダーしてバッテリースをフォ
さまにするとッテリ出てきま使取り
要はあません。充電ポが内側の右を向
新しバッテリーをしまバッテリーケースのフタを
、ス ラ ロ ッ ク し ま
KO
표시등에 빨불이 들어오면 배터리 잔량10% 이하입니다.
USB블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터
교체하십시오. 충전 중도 헤드폰을 사용할 수 있습니.
배터가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van
de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon
gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen
branden.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através
do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores
durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когда индикатор начинает светиться красным цветом,
это значит, что уровень заряда аккумулятора ниже
10%. Зарядите наушники с помощью USBабеля или
замените аккумулятор. Вы можете использовать
наушники во время их зарядки.
Когда аккумулятор
полностью заряжен,
индикатор начинает светиться
зеленым цветом.
SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller
byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När
batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.
ZH
当指示灯显红色时池电量低于 10%。请 使 USB 线
充电或者更换电池。可以在充电的同时使用耳电池
充满电后指示灯将变为绿色。
ZHTW
,表 10%。使 USB 線為耳機
電或者更換電池。充電仍然可以使用。
電池充電完
,指
燈。
23
JA
スラダーしてバッテリースをフォ
さまにするとッテリ出てきま使取り
要はあません。充電ポが内側の右を向
新しバッテリーをしまバッテリーケースのフタを
、ス ラ ロ ッ ク し ま
KO
슬라이더를 밀어 배터리 보관함을 엽니. 어떠한 힘
가할 필요 없이 헤폰을 뒤집어 배터를 제거합니다.
충전 접점이 안과 오른쪽으로 향하도록 새 배터리
끼워습니. 배터리 덮개를 닫고 슬라더를 이용해서
급니다.
NL
Duw de schuiver naar voren om het batterijcompartiment
te openen. Verwijder de batterij door de hoofdtelefoons
ondersteboven te keren. U hoeft hierbij geen druk uit te
oefenen. Doe de nieuwe batterij erin met de oplaadpunten
naar binnen en naar rechts gericht. Sluit het dekseltje van
de batterij en vergrendel het met behulp van de schuiver.
PT
Empurre o botão de deslize para abrir o compartimento
da bateria. Retire a bateria virando os auscultadores ao
contrário, não é necessário aplicar qualquer força. Insira a
bateria nova com os pontos de carregamento virados para
dentro e para a direita. Feche a tampa da bateria e
bloqueie-a utilizando o botão de deslize.
RU
Нажмите на слайдер, чтобы открыть батарейный отсек.
Извлеките батарею, повернув наушники верхом вниз;
не нужно прилагать никаких усилий. Вставьте новую
батарею контактами внутрь и вправо. Закройте
крышку батареи и зафиксируйте ее с помощью
слайдера.
SV
För skjutreglaget åt sidan för att öppna batterifacket.
Ta ur batteriet genom att vända upp och ned på hörlurarna,
det behövs ingen kraft. Sätt i det nya batteriet med
laddningspunkterna pekande inåt och åt höger. Stäng
batteriluckan och lås den med hjälp av skjutreglaget.
ZH
推动滑动块可打开电池盒。耳机倒置即可取电池需用
。放 。关
并使用滑动块将其锁定。
ZHTW
推動滑桿可打開電池槽。顛倒放置耳機即可取出電池,無需
入新電池,並確保充電觸點向內靠右關閉電池槽
,並 使
25
www.beoplay.com/h9/learnmore
RU SV ZH ZHTW
Зарегистрируйтесь по адресу www.beoplay.com/register и получайте
важную информацию о продукте и программном обеспечении, а также об
интересных новостях и предложениях от B&O PLAY. Если вы приобрели
свой продукт в магазине BANG & OLUFSEN или на сайте www.beoplay.com,
то вы были зарегистрированы автоматически.
Registrera dig online på www.beoplay.com/register för att få viktig
information om produkt- och programuppdateringar och ta del av
spännande nyheter och erbjudanden från B&O PLAY. Om du har köpt
din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller hos www.beoplay.com
behöver du inte registrera dig, eftersom registreringen redan har
utförts automatiskt.
通过
www.beoplay.com/register 进行在线注册、即可获得产品和软件更新
方面的重要信息、还有
B&O PLAY 发布的重要新闻和折扣信息。如果您
BANG & OLUFSEN
商店或
www.beoplay.com
购入产品、即已自动注册。
在www.beoplay.com/register 辦理線上註冊、即可收到有關產品和軟體更新
的重要資訊 – 以及 B&O PLAY 提供的精彩新聞與優惠消息。如果您的產品是
在BANG & OLUFSEN店面或www.beoplay.com購買、即已自動獲得註冊。
28
/