Bang & Olufsen Beoplay H9 3rd Gen Antracite Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя для наушников Bang & Olufsen Beoplay H9 3rd Gen. Я могу ответить на ваши вопросы об их функциях, таких как активное шумоподавление, режим прозрачности, управление музыкой и звонками, а также о настройке и подключении. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить/выключить наушники?
    Как активировать Bluetooth-сопряжение?
    Как управлять ANC?
    Как управлять режимом прозрачности?
    Как ответить на звонок?
Beoplay H9 3rd Gen
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Mode d’emploi
Guida utente
ユーザーガイド
사용
설명서
Gebruikershandleiding
Guia do utilizador
Руководство пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南

Download App
EN Use the Bang & Olufsen app for setup, product customization
and music enhancing features.
DA Brug appen Bang & Olufsen til konfiguration,
produkttilpasning og funktioner til forbedring af musikken.
DE Benutzen Sie die Bang & Olufsen-App für die Einrichtung,
Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der
Musikwiedergabe.
ES Utilice Bang & Olufsen App para usar las funciones de
configuración, personalización del producto y mejora de la
música.
FR Utilisez Bang & Olufsen app pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctions d'amélioration de
la musique.
IT Utilizzare l’app Bang & Olufsen per la dotazione di settaggio,
personalizzazione articolo e miglioramento di esperienza
musicale.
JA Bang & Olufsen 、製
イザ アク す。
KO Bang & Olufsen 앱을 사용해 설정, 제품 맞춤화 및 음질
개선 기능을 이용할 수 있습니다.
NL Gebruik de Bang & Olufsen app voor het instellen en
aanpassen van het apparaat en voor de muziekinstellingen.
PT Utilize a app Bang & Olufsen para configuração e
personalização do produto, assim como para funcionalidades
de aperfeiçoamento sonoro.
3
RU Используйте приложение Bang & Olufsen для
настройки, индивидуальной конфигурации и
улучшения звучания музыки.
SV Använd Bang & Olufsen appen för installation, produkt
anpassning och förbättrande åtgärder för musik.
ZH 使用 Bang & Olufsen 、产
ZHTW 使用 Bang & Olufsen 應用程式以安裝進行產品自訂獲得
音樂強化功能。


AR
4
EN Move switch to the ON position to turn on the headphones.
To turn o, move the switch to the OFF position. The
headphones will automatically turn o when not in use for
15 mins. Beoplay H9 remembers previously connected
devices. When turned on, it will attempt to reconnect to
previously paired devices.
DA Bevæg kontakten til positionen ON for at tage
hovedtelefonen på. Deaktiver funktionen ved at bevæge
kontakten til positionen OFF. Hovedtelefonen slukkes
automatisk, når den ikke har været i brug i 15 minutter.
Beoplay H9 husker tidligere forbundne enheder. Når
Beoplay H9 er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til
tidligere parrede enheder.
DE Schieben Sie den Schalter in die Position „ON“, um den
Kopfhörer einzuschalten. Schieben Sie den Schalter zum
Ausschalten in die Position „OFF“. Der Kopfhörer schaltet
sich nach 15 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Der
Beoplay H9-Kopfhörer speichert zuvor verbundene Geräte.
Ist der Kopfhörer eingeschaltet, versucht dieser, eine
Verbindung zu zuvor gekoppelten Geräten herzustellen.
ES Mueva el interruptor a la posición ON para encender los
auriculares. Para apagarlos, mueva el interruptor a la
posición OFF. Los auriculares se apagan automáticamente
cuando no se utilizan durante más de 15 minutos. Beoplay
H9 recuerda a los dispositivos conectados previamente.
Cuando se enciende, intentará volver a conectarse a los
dispositivos emparejados previamente.
FR Mettez l’interrupteur en position ON pour allumer le casque.
Pour l’éteindre, déplacez l’interrupteur sur la position OFF.
Le casque s’éteindra automatiquement lorsqu’il nest pas
utilisé pendant 15 minutes. Beoplay H9 se souvient des
appareils précédemment connectés. Lorsqu’il est allumé, il
tentera de se reconnecter à des appareils précédemment
jumelés.
5
Turn on / o
IT Portare l’interruttore in posizione ON per accendere le
cue. Per spegnere, portare l’interruttore in posizione OFF.
Le cue si spegneranno automaticamente se inutilizzate
per 15 minuti. Le Beoplay H9 conserva in memoria i
dispositivi connessi in precedenza. All’accensione tenterà di
riconnettersi ai dispositivi accoppiati in precedenza.
JA 、ス ON ション
、ス OFF ション
れますンは、使ていない状15 続く
自動的にオになますBeoplay H9 、以
いたバイ報が憶されますオンになると前ペ
ングていたデバイスと再接行されます
KO 헤드폰의 전원을 려면 위치를 켜기(ON) 위치로
이동합니다. 전원을 끄려면 스위치를 끄기(OFF) 위치로
이동합니다. 15 동안 용하지 않으면 헤드폰 동으
꺼집니다. Beoplay H9이전에 연결된 치를 기억합니다.
전원이 켜지면 이전에 페어링되었던 장치의 다시 연결을
시도합니다.
NL Zet de schakelaar op AAN om de hoofdtelefoon aan te
zetten. Zet de schakelaar op UIT om het apparaat uit te
schakelen. De hoofdtelefoon wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer deze gedurende 15 minuten niet
wordt gebruikt. Beoplay H9 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer deze functie wordt ingeschakeld,
probeert het apparaat opnieuw verbinding te maken met
eerder gekoppelde apparaten.
PT Coloque o interruptor na posição Ligado para ligar os
auscultadores. Para desligá-lo, coloque o interruptor na
posição Desligado. Os auscultadores desligam-se
automaticamente se não forem utilizados durante 15
minutos. O Beoplay H9 memoriza dispositivos ligados
anteriormente. Quando é ligado, tenta restabelecer a
dispositivos emparelhados anteriormente.
6
RU Чтобы включить наушники, установите переключатель
в положение ON («ВКЛ.»). Чтобы выключить наушники,
установите переключатель в положение OFF («ВЫКЛ.»).
Если наушники не используются, то автоматическое
выключение произойдет через 15 минут. Модель
Beoplay H9 запоминает ранее подключавшиеся
устройства. При включении наушники пытаются
подключиться к устройствам, с которыми ранее было
выполнено сопряжение.
SV Flytta till ON-positionen för att slå på hörlurarna. För att slå
av hörlurarna, flytta knappen till OFF-positionen.
rlurarna kommer att stänga av sig själva om de inte
används efter 15 minuter. Beoplay H9 kommer ihåg enheter
som anslutits tidigare. När hörlurarna slås på försöker de
att ansluta med enheter som anslutits tidigare.
ZH 至“ (ON) 置可打开耳机。要关闭耳机,请将
至“ (OFF) 。耳 使 15 分钟后
会自动关闭。Beoplay H9 记住以前连接过的设备打开后
它将尝试重新连接以配对过的设备
ZHTW 將開關移動到開啟位置以開啟耳機。若要關閉,請將開關
移動到關閉位置不使用 15 ,耳
Beoplay H9 記住先前連接的裝置開啟時機將嘗試
置。


15




AR
7
Activate Bluetooth
®
pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select Beoplay
H9 in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der høres
en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt. Vælg
Beoplay H9 under Bluetooth-indstillingerne på din enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten
Sie ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie Beoplay H9 in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante
2 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione Beoplay H9.
FR placez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
lectionnez le Beoplay H9 dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare labbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia
a lampeggiare in blu. Selezionare Beoplay H9 nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA を一番の位置まで回し、そのま2秒間待つ
Bluetooth®アリング始しま鳴りインジケ
ーランプが青色に点滅し始めたらスから手を離し
ださい。使いBluetooth設定でBeoplay H9を
ださい。
8
0:02
KO 루투스 페링을 시작하려면 스위치를 맨 위로 올린
태로 2초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표
파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍니다.
사용하는 기기의 블루투스 설정에서 Beoplay H9
선택합니다.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.
Selecteer Beoplay H9 in de Bluetooth-instellingen op uw
apparaat.
PT Desloque o botão para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.
Solte o botão quando ouvir um som e o indicador começar
a piscar a azul. Seleccione Beoplay H9 nas definições
Bluetooth do seu dispositivo.
RU Переместите переключатель в верхнее положение и
удерживайте в течение 2 с, чтобы начать спаривание
по Bluetooth. Отпустите переключатель после того, как
прозвучит звуковой сигнал и индикатор начнет мигать
синим. Выберите Beoplay H9 в настройках Bluetooth на
вашем устройстве.
SV Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2
sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp
omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka
med blått ljus. Välj Beoplay H9 i Bluetooth-inställningarna
på din enhet.
ZH 开关移到上部并保持 2 秒钟 。听
且指示灯开始闪蓝光时松开开关。设备的蓝牙设中选择
Beoplay H9
ZHTW 將切換鈕移動至上並長按 2 ,即 。聽
見警示音指示燈開始閃爍藍燈請放開切換鈕。請在裝
置的定中選取 Beoplay H9
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay H9
9




AR
10
Music operation - wireless
EN
A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. C Swipe forward or backward for
next or previous.
DA A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause.
B
Mit oder gegen den
Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen. C
Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción.
B
Gire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
FR A Tapez pour lire ou mettre en pause.
B
Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume.
C
Faites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrière pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B
Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il
volume.
C
Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA Aを再生または一停止するにはスッチをタプし
す。
B
量を調するに回りまた回りに円
を描に指でなぞっださい。C次のアイテム
るには右に指をスドさます
11
/
B
A
/
KO A 생 또는 일시 정지를 하면 살짝 터치.
B
시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을
조절할 수 있습. C나 뒤로 미끄러지듯 손가락을
움직이면 이전이나 다으로 이동할 수 있습니다.
NL A Tik om een nummer af te spelen of te pauzeren.
B
Draai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
C
Maak een slepende beweging naar voren of achteren om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
PT A Toque para reproduzir ou colocar em pausa.
B
Rode para
a esquerda ou para a direita para regular o volume. C Deslize
para a frente ou para trás para avançar ou recuar.
RU A Коснитесь, чтобы начать или остановить
воспроизведение. B Проведите по кругу по часовой
стрелке или против часовой стрелки для настройки
громкости. C Проведите пальцем вперед или назад
для перехода к следующему или предыдущему треку.
SV
A Tryck för uppspelning eller paus. Br en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera volymen. C Dra framåt eller bakåt
för nästa eller föregående spår.
ZH A或暂停。
B
顺时针或逆时针旋转可调节音
C 或向滑动一首前一首曲目。
ZHTW A點即可播放或暫停
B
手指依順時針或逆時針向畫
調量。C滑動可切為下一首或前一首。
B A
C 

AR
12
C
EN
Use the touchpad to control ANC in wireless or cabled mode.
ANC is ON when the headphones are turned on and the
indicator light turns white. Swipe from top to bottom to turn
o ANC. Swipe again from top to bottom to turn on ANC.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere ANC i
trådløs eller kablet tilstand. ANC er AKTIVERET, når
hovedtelefonen tændes, og indikatorlampen begynder at
lyser hvidt. Stryg oppefra og ned for at deaktivere ANC.
Stryg igen oppefra og ned for at aktivere ANC.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um ANC im kabellosen und
kabelgebundenen Modus einzustellen. ANC ist
eingeschaltet, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist und die
Anzeigeleuchte weiß wird. Wischen Sie von oben nach
unten, um ANC auszuschalten. Wischen Sie erneut von
oben nach unten, um ANC einzuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la ANC en modo
inalámbrico o con cables. La ANC se ENCIENDE cuando se
encienden los auriculares y la luz del indicador es de color
blanco. Deslícelo de arriba a abajo para apagar la ANC.
Vuélvalo a deslizar de arriba a abajo para encender la ANC.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler l’ANC en mode sans fil
ou câblé. LANC est activé lorsque le casque est allumé et
que le voyant devient blanc. Glissez de haut en bas pour
sactiver lANC. Glissez à nouveau de haut en bas pour
activer l’ANC.
IT Utilizzare il touchpad per controllare ANC in modalità
wireless o cablata. ANC è ATTIVATO quando le cue sono
accese e la luce dell’indicatore diventa bianca. Scorrere
dall’alto verso il basso per disattivare ANC. Scorrere
nuovamente dall’alto verso il basso per attivare ANC.
...Music operation - wireless and cabled
13
ANC
D
JA ッド 使 してANC スモードまたは
ブルモーでコトロールしまフォンがオンにな
いる間 ANC なり、インターライト
化しまANCをオフにするにからにスワイプしま
す。ANC オンにするには、から下にスワイプします
KO 치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드에ANC
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 ANC가 켜지고,
표시등이 흰색으로 바뀝니.ANC를 끄려면 위에
아래로 밀어서 이동합니.ANC를 켜려면 다시 위에서
아래로 밀어서 이동합니.
NL
Gebruik het touchpad om ANC in draadloze of bekabelde
modus te bedienen. ANC staat AAN wanneer de hoofdtelefoon
is ingeschakeld en het indicatielampje wit oplicht. Veeg van
boven naar beneden om ANC uit te schakelen. Veeg opnieuw
van boven naar beneden om ANC in te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a oão ANC no modo sem fios
ou com cabo. A oão ANC é ativada quando os auscultadores
o ligados e o indicador luminoso aparece a branco. Deslize de
cima para baixo para ativar a opção ANC. Deslize de novo de
cima para baixo para desativar a oão ANC.
RU Для управления функцией активного шумоподавления
в беспроводном или проводном режимах
воспользуйтесь сенсорной панелью. Функция
активного шумоподавления АКТИВНА, когда
наушники включены, а световой индикатор загорается
белым. Чтобы отключить функцию активного
шумоподавления, проведите пальцем по сенсорной
панели сверху вниз. Чтобы включить функцию
активного шумоподавления, снова проведите
пальцем по сенсорной панели сверху вниз.
SV Använd pekplattan för att kontrollera ANC i trådlöst- eller
kabelläge. ANC är PÅ när hörlurarna är på slagna och
indikatorlampan lyser vitt. Svep från uppifrån och ner för
att slå av ANC. Svep igen från uppifn och ner för att slå på
ANC.
ZH 使用触摸板控制无线或有线模式下 ANC 。当
开并且指示灯变为白色时ANC 启。从顶部滑动到底部可
ANC再次从顶部滑动到底部可开 ANC
ZHTW 可在無線與有線模式下使用觸控板來控制 ANC。當
,且 ,即 ANC 。從
動以關閉 ANC再次從上往下滑動可開啟 ANC
14




.
AR
15
EN
Use the touchpad to control Transparency in wireless or
cabled mode. Transparency is OFF when the headphones are
turned on. Swipe from bottom to top to turn on Transparency
Mode and the indicator light will turn orange. Swipe again
from bottom to top to turn o Transparency Mode.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere
Transparency i trådløs eller kablet tilstand. Transparency er
DEAKTIVERET, når hovedtelefonen er tændt. Stryg oppefra
og ned for at aktivere Transparency Mode, hvorefter
indikatorlampen begynder at lyse orange. Stryg igen
nedefra og op for at deaktivere Transparency Mode.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um den Transparenzmodus
im kabellosen und kabelgebundenen Modus einzustellen.
Der Transparenzmodus ist ausgeschaltet, wenn der
Kopfrer eingeschaltet ist. Wischen Sie von unten nach
oben, um den Transparency Mode einzuschalten. Die
Anzeigeleuchte wechselt nun zu orange. Wischen Sie erneut
von unten nach oben, um den Transparency Mode
auszuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la transparencia en
modo inalámbrico o con cables. La transparencia de
DESCONECTA cuando se encienden los auriculares.
Deslícelo de abajo a arriba para conectar Transparency
Mode y la luz del indicador se volverá de color naranja.
Vuélvalo a deslizar de abajo a arriba para encender
Transparency Mode.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler la Transparence en
mode sans fil ou câblé. La Transparence est désactivée
lorsque le casque est allumé. Faites glisser votre doigt de
bas en haut pour activer le Transparency Mode et le voyant
deviendra orange. Faites glisser à nouveau votre doigt de
bas en haut poursactiver le Transparency Mode.
16
Transparency
Mode
E
IT Utilizzare il touchpad per controllare la trasparenza in
modalità wireless o cablata. La trasparenza è DISATTIVATA
quando le cue sono accese. Scorrere dal basso verso
l’alto per attivare Transparency Mode; la luce dell’indicatore
diventerà arancione. Scorrere nuovamente dal basso verso
l’alto per disattivare Transparency Mode.
JA タッチパッ使 用してランスペアレンシワイヤレス
ードはケ ード ントす。ヘッ
ンがオンになている間は、ペアレンシーはオフに
TransparencyModeをオンにするには、下から
にスプしますンジケータがオンジ色に変
ますTransparencyModeをオフにるには、再度
スワす。
KO 치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드로 투명
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 투명가 꺼집니.
하단에서 상단으로 스와이프해 Transparency Mode
켜면 표시등이 오렌지색로 켜. 하에서 상단으로
다시 스와이프면 Transparency Mode가 꺼집니다.
NL Gebruik het touchpad om Transparantie in draadloze of
bekabelde modus in te stellen. Transparantie is UIT
wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld. Veeg van
beneden naar boven om Transparency Mode in te schakelen.
Het indicatielampje wordt oranje. Veeg opnieuw van beneden
naar boven om Transparency Mode uit te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a oão Transparência no
modo sem fios ou com cabo. A opção Transparência é
desligada quando os auscultadores são ligados. Deslize da
parte inferior para a parte superior para ativar o
Transparency Mode. O indicador luminoso acende-se a
laranja. Para desativar o Transparency Mode, deslize de
novo da parte inferior para a parte superior.
RU Для управления функцией проницаемости звука в
беспроводном или проводном режимах воспользуйтесь
сенсорной панелью. Функция проницаемости звука НЕ
АКТИВНА, когда наушники включены. Чтобы включить
Transparency Mode, проведите пальцем по сенсорной
панели снизу вверх. При этом световой индикатор
загорится оранжевым. Чтобы отключить Transparency
Mode, снова проведите пальцем по сенсорной панели
снизу вверх.
17
SV Använd pekplattan för att kontrollera ANC i trådlöst- eller
kabelläge. Transparens är AV när hörlurarna är på slagna.
Svep nerifrån och upp för att slå på Transparency Mode,
indikatorlampan kommer sedan att lysa orange. Svep igen
från nerifrån och upp för att stänga av Transparency Mode.
ZH
请使来控无线有线模式下的“透明式”
打开“透明模式”于关闭状从底部滑到顶部可开
“Transparency Mode”指示灯将变为橙色。底部滑
到顶可关闭“Transparency Mode”
ZHTW 使用觸控板以在無線或有線模式下控制透明度開啟耳機
後,透明度即會關閉。從下往上滑動可開啟 Transparency
Mode,且 。再
Transparency Mode


Transparency Mode



.Transparency Mode
AR
18
EN A Tap to answer call. Double tap to end call. B Circle
clockwise or counter-clockwise for volume adjustment.
DA A
Tryk for at besvare et opkald. Bank to gange for at afslutte
samtalen.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for
at regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Tippen Sie zweimal,
um den Anruf zu beenden. B Mit oder gegen den
Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Pulse dos veces para
finalizar la llamada. B Gire en el sentido de las agujas del
reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez deux fois
pour mettre fin à l’appel. B Eectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler
le volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Toccare due volte
per terminare la chiamata. B Ruotare in senso orario o in
senso antiorario per regolare il volume.
JA A  ップ ップ
してコ 了しす。Bを調節すは、時計回
たは反時計回りに円を描くうに指でなぞださい。
KO A 화를 받으려면 살짝 터치다. 전를 종하려면
더블 태핑하시오. B계 방향이나 반시계 방향으로
을 그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니.
NL A
Tik om het gesprek te beantwoorden. Dubbeltik om het
gesprek te beëindigen. B Draai met de klok mee of tegen
de klok in om het volume te regelen.
Call operation - wireless...
19
A
PT A Toque para atender uma chamada. Toque duas vezes
para terminar a chamada. B Rode para a esquerda ou para
a direita para regular o volume.
RU A Коснитесь, чтобы ответить на вызов. Дважды
коснитесь, чтобы завершить звонок. B Проведите по
кругу по часовой стрелке или против часовой стрелки
для настройки громкости.
SV A Tryck för att besvara ett samtal. Dubbeltryck för att lägga
. Br en cirkelrörelse med- eller motsols för att justera
volymen.
ZH A 可接听电话。双击结束话。B 顺时针或逆时针旋转
调节音量。
ZHTW A 可接聽電話。按兩下可結束話。B 指依順時針或
方向畫圓調量。
B 

A


AR
20
/
B
/