Bang & Olufsen 1645026 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для беспроводных наушников Bang & Olufsen H9i. Готов ответить на ваши вопросы о подключении, управлении функциями ANC и прозрачности, режимах работы и других особенностях этих наушников. Задавайте!
  • Как включить и выключить наушники?
    Как активировать сопряжение Bluetooth?
    Как управлять воспроизведением музыки?
    Как включить/выключить ANC?
    Как включить/выключить режим прозрачности?
RU Используйте приложение Beoplayдля настройки,
индивидуальной конфигурации и улучшения звучания
музыки.
SV Använd Beoplayappen för installation, produkt anpassning
och förbättrande åtgärder för musik.
ZH 使用 Beoplay 、产
ZHTW 使用 Beoplay 應用程式以安裝,進行產品自訂與獲得音樂強
功能。
4
NL Zet de hoofdtelefoon aan voordat u deze op uw hoofd zet.
Zet de schakelaar op AAN om de hoofdtelefoon aan te
zetten. Zet de schakelaar op UIT om het apparaat uit te
schakelen. De hoofdtelefoon wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer deze gedurende 15 minuten niet
wordt gebruikt. Beoplay H9i onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer deze functie wordt ingeschakeld,
probeert het apparaat opnieuw verbinding te maken met
eerder gekoppelde apparaten.
PT Ligue os auscultadores antes de ligar o equipamento.
Coloque o interruptor na posição Ligado para ligar os
auscultadores. Para desligá-lo, coloque o interruptor na
posição Desligado. Os auscultadores desligam-se
automaticamente se não forem utilizados durante 15
minutos. O Beoplay H9i memoriza dispositivos ligados
anteriormente. Quando é ligado, tenta restabelecer a
dispositivos emparelhados anteriormente.
RU Включите наушники перед тем, как надеть их. Чтобы
включить наушники, установите переключатель в
положение ON («ВКЛ.»). Чтобы выключить наушники,
установите переключатель в положение OFF («ВЫКЛ.»).
Если наушники не используются, то автоматическое
выключение произойдет через 15 минут. Модель
Beoplay H9i запоминает ранее подключавшиеся
устройства. При включении наушники пытаются
подключиться к устройствам, с которыми ранее было
выполнено сопряжение.
7
KO 루투스 페링을 시하려면 스위치를 맨 위로 올린
태로 2초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표시등이
파란색으로 점하기 시면 스위치에서 손을 뗍니다.
사용하는 기기의 블루투스 설정에서 Beoplay H9i
선택합니다.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.
Selecteer Beoplay H9i in de Bluetooth-instellingen op uw
apparaat.
PT Desloque o botão para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.
Solte o botão quando ouvir um som e o indicador comar
a piscar a azul. Seleccione Beoplay H9i nas definições
Bluetooth do seu dispositivo.
RU Переместите переключатель в верхнее положение и
удерживайте в течение 2 с, чтобы начать спаривание
по Bluetooth. Отпустите переключатель после того, как
прозвучит звуковой сигнал и индикатор начнет мигать
синим. Выберите Beoplay H9i в настройках Bluetooth на
вашем устройстве.
SV Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2
sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp
omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka
med blått ljus. Välj Beoplay H9i i Bluetooth-inställningarna
på din enhet.
ZH 开关移到上部并 2 秒钟 。听
且指示灯开始闪蓝光时松开开关。在设备的蓝牙设置中选择
Beoplay H9i
ZHTW 將切換鈕移動至上方並長按 2 ,即
見警示音指示燈開始閃爍燈時請放開切換鈕。請在
置的定中 Beoplay H9i
10:12
Bluetooth
Bluetooth
CHOOSE
Beoplay H9i
10
RU A Коснитесь, чтобы начать или остановить
воспроизведение. B
Для того, чтобы поставить
воспроизведение на паузу, снимите наушники и
подождите 2 секунды. Наденьте наушники и
подождите 2 секунды, чтобы начать или возобновить
воспроизведение. Чтобы отключить функцию
автоматического воспроизведения/паузы, сдвиньте
переключатель в верхнее положение и удерживайте
его в течение 2 секунды, пока световой индикатор не
загорится синим. Затем дважды коснитесь центра
сенсорной панели на правом наушнике. Световой
индикатор при этом загорится красным. Чтобы
активировать функцию повторно, повторите
вышеуказанные действия. В результате световой
индикатор загорится зеленым.
SV
A Tryck för uppspelning eller paus. B Ta av hörlurarna och
vänta i två sekunder för att pausa. Sätt på hörlurarna och
vänta i två sekunder för att börja uppspelning. För att
inaktivera funktionen för automatisk uppspelning / paus, flytta
knappen till det övre läget och håll den intryckt i 2 sekunder
tills indikatorlampan blinkar blått. Dubbelklicka sedan på
mitten på pekplattan på den höger hörluren och
indikatorlampan kommer att lysa rött. För att återaktivera,
upprepa samma procedur tills indikatorlampan lyser grönt.
ZH A可播暂停。B
2
暂停音乐。
戴上耳机并
2
秒钟将继续播放。要禁自动播放/暂停功
请将开关移至顶部位置并保持
2
,直
色。然后双击右侧耳机上的触摸中心指示灯将变成红
色。要重新启用请重复相同的步骤,到指示灯变成绿色。
ZHTW A點即可播放或暫停。B ,等
2
。戴
,等
2
秒即會播放若要停用自動播放/暫停功能
請移動開關到頂部位置,然後按
2
秒直
燈。後,在右板中轉為
要重新啟動,請重複相同的步直到指示燈轉為
燈。
14
16
KO
C
시계 방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면
볼륨을 조절할 수 있습니다. D나 뒤로 미끄러지
손가락을 움직이면 이전이나 다으로 이동할 수
있습다.
NL
C
Draai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te
regelen.
D
Maak een slepende beweging naar voren of
achteren om naar het volgende of vorige nummer te gaan.
PT
C
Rode para a esquerda ou para a direita para regular o
volume. D Deslize para a frente ou para trás para avançar
ou recuar.
RU C Проведите по кругу по часовой стрелке или против
часовой стрелки для настройки громкости. D
Проведите пальцем вперед или назад для перехода к
следующему или предыдущему треку.
SV
Cr en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera
volymen. D Dra framåt eller bakåt för nästa eller föregående
spår.
ZH
C
顺时针或逆时针旋转调节音量。D
下一首前一首曲目。
ZHTW
C
指依順時針或逆針方向畫圓可調整音量。D 往
滑動可切換下一首前一首。
D
JA ッド 使 ANC スモードまたはケー
ブルでコントロールしますフォオンになっ
いる間 ANC り、インジケターライトが
化しまANCをオフにするには下にワイプしま
す。ANC をオンにするには、から下にスワイプします
KO 치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드에서ANC
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 ANC가 켜지고,
표시등이 흰색으로 바뀝니다.ANC를 끄면 위에서
아래로 밀어서 이동.ANC를 켜려면 다시 위에서
아래로 밀어서 이동.
NL
Gebruik het touchpad om ANC in draadloze of bekabelde
modus te bedienen. ANC staat AAN wanneer de hoofdtelefoon
is ingeschakeld en het indicatielampje wit oplicht. Veeg van
boven naar beneden om ANC uit te schakelen. Veeg opnieuw
van boven naar beneden om ANC in te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a opção ANC no modo sem fios
ou com cabo. A oão ANC é ativada quando os auscultadores
o ligados e o indicador luminoso aparece a branco. Deslize de
cima para baixo para ativar a oão ANC. Deslize de novo de
cima para baixo para desativar a opção ANC.
RU Для управления функцией активного шумоподавления
в беспроводном или проводном режимах
воспользуйтесь сенсорной панелью. Функция
активного шумоподавления АКТИВНА, когда
наушники включены, а световой индикатор загорается
белым. Чтобы отключить функцию активного
шумоподавления, проведите пальцем по сенсорной
панели сверху вниз. Чтобы включить функцию
активного шумоподавления, снова проведите
пальцем по сенсорной панели сверху вниз.
SV Använd pekplattan för att kontrollera ANC i trådlöst- eller
kabelläge. ANC är PÅ när hörlurarna är på slagna och
indikatorlampan lyser vitt. Svep från uppifrån och ner för
att slå av ANC. Svep igen fn uppifrån och ner för att slå på
ANC.
ZH 使用触板控制无线或有线模式下 ANC 。当
开并且指示灯变为白色时ANC 启。从顶部滑动到底部可
ANC再次从顶部滑动到底部可开 ANC
ZHTW 可在無線與有線模式下使用觸控板來控制 ANC。當
,且 ANC 。從
動以關閉 ANC再次從上往下滑動可開啟 ANC
18
IT Utilizzare il touchpad per controllare la trasparenza in
modalità wireless o cablata. La trasparenza è DISATTIVATA
quando le cue sono accese. Scorrere dal basso verso
l’alto per attivare la trasparenza e la luce dell’indicatore
diventerà arancione. Scorrere nuovamente dal basso verso
l’alto per disattivare la trasparenza.
JA タッチパッ使用してトランスペアレンシワイ
ード ードント す。ヘッ
ンがオンになっている間は、ペアレンシーはオフ
なりまトランスペレンオンら上
にスイプしますインジケータライがオンジ色に変
化しますランアレンシーをオフにするに下か
す。
KO 치패드를 사용하여 무선 또는 유선 모드로 투명도
제어할 수 있습니다. 헤드폰이 켜지면 투명도가 꺼집니다.
투명도를 켜려면 아래에서 위로 밀어서 이동합니.
표시등이 주황색으로 바니다. 투명도를 켜려면 다시
아래에서 위로 밀어서 이동합니다.
NL Gebruik het touchpad om Transparantie in draadloze of
bekabelde modus in te stellen. Transparantie is UIT
wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld. Veeg van
onder naar boven om Transparantie in te schakelen. Het
indicatielampje gaat groen branden. Veeg van onder naar
boven om Transparantie uit te schakelen.
PT Utilize o ecrã tátil para controlar a opção Transparência no
modo sem fios ou com cabo. A oão Transparência é
desligada quando os auscultadores são ligados. Deslize o
botão para baixo para cima para ativar a opção
Transparência. O indicador luminoso acende-se a laranja.
Deslize de novo de baixo para cima para desativar a oão
Transparência.
RU Для управления функцией проницаемости звука в
беспроводном или проводном режимах воспользуйтесь
сенсорной панелью. Функция проницаемости звука НЕ
АКТИВНА, когда наушники включены. Чтобы включить
функцию проницаемости звука, проведите пальцем по
сенсорной панели снизу вверх. При этом световой
индикатор загорится оранжевым. Чтобы отключить
функцию проницаемости звука, снова проведите
пальцем по сенсорной панели снизу вверх.
20
PT A Toque para atender uma chamada. Prima continuamente
para terminar a chamada. B Rode para a esquerda ou para
a direita para regular o volume.
RU A Коснитесь, чтобы ответить на вызов. Нажмите и
удерживайте, чтобы завершить вызов. B Проведите по
кругу по часовой стрелке или против часовой стрелки
для настройки громкости.
SV A Tryck för att besvara ett samtal. Tryck länge för att
avsluta ett samtal. B Gör en cirkelrörelse med- eller motsols
för att justera volymen.
ZH A 可接听电话。可挂电话。B 顺时针或逆时针旋转
可调节音量。
ZHTW A 輕點可接聽電話。按可掛斷電話。B 手指依順針或逆
方向圓可調整音量。
23
/
B
KO 화 중에 앞으로 밀어 움직이면 헤드에서 스마트폰으로
통화를 전환할 수 있습니다.
NL Als u in gesprek bent, veeg dan naar voren om het gesprek
van de hoofdtelefoons door te schakelen naar de
smartphone.
PT Quando uma chamada estiver activa, deslize para a frente
para a transferir dos auscultadores para o smartphone.
RU Во время вызова проведите пальцем вперед, чтобы
перевести вызов с наушников на смартфон.
SV Medan ett samtal pår kan du föra över det från hörlurarna
till din smartphone genom att dra med fingret i riktning
framåt.
ZH 呼叫处于通话状态向前滑动可从耳机模式转为手机模式。
ZHTW電話處於通話狀態向前滑動可將耳機模式轉為智慧型
手機模式。
25
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함
공된 미니 잭 케이블을 연결해 헤드폰을 용하십시오.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
PT Se não puder usar Bluetooth ou se a bateria estiver
descarregada, ligue o cabo mini-jack fornecido p muliti ara
usar os auscultadores.
RU Подключите прилагаемый кабель с мини-разъемом,
чтобы использовать наушники, если вам не разрешается
использовать Bluetooth или разрядился аккумулятор.
SV Anslut den medföljande minijack-kabeln för att använda
lurarna om du inte får använda Bluetooth eller om batteriet
är urladdat.
ZH 如果处于不允许使用蓝牙的环境或者电池已用尽可以插入随
附的 mini-jack 线 使
ZHTW 若您無法使用藍牙或者電池已無電力請插上隨附的迷你接
線來使用耳
27
KO
A 이블을 연결한 후에 스위치를 맨 아래로 내리면
ANC
비활됩니다.
B
스위치를 가운데 위치로 이동하면
ANC
성화됩니다.
NL A Wanneer er een kabel is aangesloten, zet u de schakelaar
in de onderste positie om ANC te deactiveren.
B Zet de schakelaar in de middelste positie om ANC te
activeren.
PT
A Com o cabo ligado, desloque o botão para a posição inferior
para desactivar o ANC.
B Desloque o botão para a posição central para activar o
ANC.
RU A После подключения кабеля переместите
переключатель в нижнее положение, чтобы выключить
ANC.
B Переместите переключатель в среднее положение,
чтобы активировать ANC.
SV A När kabeln är ansluten, dra omkopplaren till det nedersta
läget för att inaktivera ANC.
B Dra omkopplaren till mittläget för att aktivera ANC.
ZH A 插入线缆时到下可停用 ANC
B 将开关移到中部可激活 ANC
ZHTW
A 插上後,將切鈕移至下方即可停用 ANC。 
B 將切換
移至中間可 ANC
29
B
ON OFF
JA
指示ラプは赤る場合に電池の残余電力は
10%
以下に
す。
USB
ケーブルでイアホンをするか、るい
しい電池を交換しださい。充電する過程中に、ご自由
ンを使用すとができます電池充電完了になる場
ランなりま
KO
표시등에 빨간불이 들어오면 배터리 잔량이 10% 이하입니다.
USB이블을 사용해 헤폰을 충전하거나 배리를
교체하십시오. 충전 중에도 헤드폰을 사용할 수 있습니다.
배터리가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van
de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon
gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen
branden.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através
do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores
durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когда индикатор начинает светиться красным цветом,
это значит, что уровень заряда аккумулятора ниже
10%. Зарядите наушники с помощью USBабеля или
замените аккумулятор. Вы можете использовать
наушники во время их зарядки.
Когда аккумулятор
полностью заряжен,
индикатор начинает светиться
зеленым цветом.
SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller
byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När
batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.
ZH 当指灯显红色时池电量低于 10%。请 使 USB 线
充电或者更换电池。可以在充电的同时使用耳机。电池
充满电后指示灯将变为绿色。
ZHTW ,表 10%。使 USB 纜線為耳機充
電或者更換電池。在充時仍然可以使用。
電池充電完
,指
燈。
31
RU
Поверните крышку в левом наушнике против часовой
стрелки, чтобы открыть батарейный отсек. Извлеките
батарею, нажав кнопку в нижней части отсека.
Вставьте новую аккумуляторную батарею так, чтобы
указатель был направлен вверх. Чтобы закрыть
крышку, совместите метку на внутренней стороне
наушников с меткой на крышке и поверните крышку по
часовой стрелке до фиксации.
SV
Vrid den vänstra hörluren motsols för att för att öppna
batterifacket. Ta ur batteriet genom att trycka knappen
batterifackets botten. Sätt in ett nytt batteri med markören
pekandes uppåt. För att stänga locket, lägg märket inuti
rlurarna längs med märket på locket och vrid medsols för
att låsa det.
ZH 针转动左侧耳盖会打开电池盒。按下电池仓底部的
钮取出电池。新电池,正极朝上。要盖上耳机请将耳
机内的正极符与耳机盖上的符号对齐后顺时针旋转将
其锁定。
ZHTW
以逆時鐘方向旋轉左耳機蓋即可開啟電池室
電池室底部的按鈕即可移除電池。請插入新的電池,標記
朝上。關閉蓋子將耳機內部的標記對準蓋子上的標記,
然後方向可鎖定。
34
www.beoplay.com/h9i/learnmore
RU SV ZH ZHTW
Зарегистрируйтесь на сайте www.beoplay.com/register для получения
важной информации о продукции и доступных обновлениях программного
обеспечения, новостей и выгодных предложений группы BANG & OLUFSEN.
Если вы приобрели свой продукт в магазине BANG & OLUFSEN или на
сайте www.beoplay.com, то вы были зарегистрированы автоматически.
Registrera dig online på www.beoplay.com/register för att få viktig
information om produkter och programuppdateringar samt för att få
spännande nyheter och erbjudanden från BANG & OLUFSEN Group.
Om du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller hos www.
beoplay.com behöver du inte registrera dig, eftersom registreringen
redan har utförts automatiskt.
在线注册www.beoplay.com/register,以接收有关产品和软件更新的重要信
息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与优惠。如果您从
BANG & OLUFSEN商店或www.beoplay.com购入产品、即已自动注册。
請上 www.beoplay.com/register 註冊,以取得有關產品與軟體更新的重要資
訊 — 以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優惠。如果您的產
品是在 BANG & OLUFSEN店面或 www.beoplay.com購買、即已自動獲得
註冊。
37
/