CAME G03000, G04001 Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по установке крепления стрелы шлагбаума Came G03000 FA00236M4A. В руководстве подробно описан процесс установки, включая подключение микровыключателя и рекомендации по моменту затяжки. Задавайте ваши вопросы, я готов вам помочь!
  • Как правильно установить крепление стрелы?
    Какой момент затяжки винтов?
    Как подключить микровыключатель?
    Что делать, если шлагбаум устанавливается справа?
G03000
www.came.com
1
2
3
1
2
1 2
ZL30
Micro
2
1
UNI5931
M8x12
1
2
1
UNI5933
M8x30
1
2
UNI5933
M4x12
UNI5931
M10x40
70Nm
G03002
Italiano
IT
IT
English
EN
EN
Français
FR
FR
Русский
RU
RU
FA00236M4A
FA00236M4A - ver.
3
3 - 05/2017
2
1
3
4
FA00236M4A - ver.
3
3 - 05/2017
ENGLISH
General warnings
The installation must be done by qualified expert
technicians and in full compliance with applicable
laws and regulations.
Before making any connections, cut off the mains
power source from the omnipolar device.
Description
Break-away boom attachment.
Description of parts
1. Spacer for drive shaft
2. Fixed plate
3. Mobile plate
4. Bushing
5. UNI5933 M12x20 screw
6. Boom-attaching ange
7. UNI5931 M8x12 screws
8. UNI5931 M10x40 screws
9. M6 headless screw
10. Lower securing half-ring
11. Upper securing half-ring
12. UNI5933 M8X30 screws
13. UNI5933 M4X12 screws
14. Boom endcap
Installing the barrier on the LEFT.
Remove the dome by loosening the 2 screws on the
sides of the cabinet and open the inspection hatch
using the key .
Assemble the 2 securing half-rings and fasten
them to the cabinet using the screws .
Fit the spacer between the fi xed plate and the drive
shaft ; thread the micro-switch cable through the center
hole in the spacer and drive shaft .
Fix the plate to the shaft using the UNI5931 M10x40
screws, a torque wrench set to 70 Nm and medium
strength threadlocker .
Drill one of the pre-perforated points on the control
panel and fi t a non-supplied cable gland Connect the
micro-switch cable as per the drawing .
Place the boom onto the mobile plate , fi t the fl ange
and tighten the screws .
Latch the boom onto the fi xed plate.
Close the inspection hatch and fasten the dome, using
the screws.
Installing the barrier on the RIGHT.
Space the mobile plate from the fi xed plate , remove
the M6 headless screw ; move the UNI5933 screw
and the bushing into the other hole ; fasten the M6
headless screw .
Warning! Symmetrically repeat the above installing
procedures.
ITALIANO
Avvertenze generali
L’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato ed esperto e nel pieno rispetto alle
normative vigenti.
Prima di eseguire i collegamenti, togliere
l’alimentazione dal dispositivo onnipolare.
Descrizione
Attacco porta asta sganciabile.
Descrizione delle parti
1. Distanziale per albero motore
2. Piastra ssa
3. Piastra mobile
4. Bussola
5. Vite UNI5933 M12x20
6. Flangia di fi ssaggio per asta
7. Viti UNI5931 M8x12
8. Viti UNI5931 M10x40
9. Vite senza testa M6
10. Semi-anello antisgancio inferiore
11. Semi-anello antisgancio superiore
12. Viti UNI5933 M8X30
13. Viti UNI5933 M4X12
14. Tappo per asta
Installazione con barriera a SINISTRA.
Togliere la cupola svitando le due viti sui lati
dell’armadio e aprire lo sportello di ispezione con la
chiave .
Assemblare i due semi-anelli antisgancio e fi ssarli
all’armadio con le viti .
Inserire il distanziale tra piastra fi ssa e albero motore
; far passare il cavo del micro attraverso il foro centrale
del distanziale e dell’albero motore .
Fissare la piastra all’albero con le viti UNI5931 M10x40
utilizzando una chiave dinamometrica regolata a 70 Nm
e del frenafi letti a media resistenza .
Forare in uno dei punti preforati del quadro e montare
un pressacavo (non fornito) . Collegare il cavo del micro
come da disegno .
Posizionare l’asta sulla piastra mobile , inserire la
angia e fi ssarla con le viti .
Agganciare l’asta alla piastra fi ssa.
Chiudere lo sportello di ispezione e fi ssare la cupola
con le viti.
Installazione con barriera a DESTRA.
Distanziare la piastra mobile da quella fi ssa , togliere
la vite senza testa M6 ; spostare la vite UNI5933 e la
bussola nell’altro foro ; fi ssare la vite senza testa M6 .
Attenzione! Seguire le operazioni di montaggio
precedentemente descritte in modo simmetrico.
FRANÇAIS
Instructions générales
L’installation doit être effectuée par du personnel
qualifié et dans le plein respect des normes en
vigueur.
Avant d'effectuer les branchements, mettre le
dispositif omnipolaire hors tension.
Description
Fixation support de lisse détachable.
Description des parties
1. Entretoise pour arbre moteur
2. Plaque xe
3. Plaque mobile
4. Douille
5. Vis UNI5933 M12x20
6. Étrier de fi xation pour lisse
7. Vis UNI5931 M8x12
8. Vis UNI5931 M10x40
9. Vis pointeau M6
10. Demi-bague anti-décrochage inférieure
11. Demi-bague anti-décrochage supérieure
12. Vis UNI5933 M8X30
13. Vis UNI5933 M4X12
14. Couvercle pour lisse
Installation avec barrière à GAUCHE.
Enlever le couvercle supérieur en dévissant les deux
vis sur les côtés du fût et ouvrir la porte de visite à
l'aide de la clé .
Assembler les deux demi-bagues anti-décrochage
et les fi xer au fût à l'aide des vis .
Introduire l'entretoise entre la plaque fi xe et l'arbre
moteur ; faire passer le câble du micro-interrupteur
à travers le trou central de l'entretoise et de l'arbre
moteur .
Fixer la plaque à l’arbre au moyen des vis UNI5931
M10x40 à serrer à l’aide d’une clé dynamométrique
avec couple réglé à 70 Nm et à enduire de frein-fi let à
résistance moyenne .
Percer un des points préforés de l'armoire et installer
un serre-câble (non fourni) . Connecter le câble du
micro-interrupteur comme indiqué sur le dessin .
Positionner la lisse sur la plaque mobile , introduire
l'étrier et le fi xer à l'aide des vis .
Fixer la lisse à la plaque fi xe.
Fermer la porte de visite et fi xer le couvercle supérieur
à l'aide des vis.
Installation avec barrière à DROITE.
Séparer la plaque mobile de la plaque fi xe , enlever
la vis sans tête M6 ; déplacer la vis UNI5933 et la
douille dans l'autre trou ; fi xer la vis sans tête M6 .
Attention ! Suivre les opérations de montage décrites
précédemment de façon symétrique.
РУССКИЙ
Общие правила безопасности
Монтаж должен производиться
квалифицированным персоналом в полном
соответствии с требованиями действующих
норм безопасности.
Перед тем как приступить к выполнению
электрических подключений, отключите
электропитание с помощью главного
выключателя.
Описание
Система защиты стрелы от удара автомобиля с
отсоединением стрелы.
Основные компоненты
1. Промежуточная пластина выходного вала
2. Опорная пластина
3. Подвижная пластина
4. Втулка
5. Болт UNI 5933 M12x20
6. Кронштейн крепления стрелы
7. Винты UNI5931 M8x12
8. Винты UNI5931 M10x40
9. Стопорный винт М6
10. Нижняя направляющая опорной пластины
11. Верхняя направляющая опорной пластины
12. Винты UNI 5933 M8x30
13. Винты UNI 5933 M4x12
14. Заглушка для стрелы
Монтаж ЛЕВОСТОРОННЕГО шлагбаума
Снимите верхнюю крышку, отвернув два винта с
обеих сторон тумбы , и откройте дверцу с помощью
ключа .
Соберите верхнюю и нижнюю направляющую
пластины и прикрепите их к тумбе винтами .
Вставьте промежуточную пластину между опорной
пластиной и выходным валом ; пропустите кабель
микровыключателя через центральное отверстие
промежуточной пластины и выходной вал .
Закрепите пластину выходного вала винтами, используя
динамометрический ключ, отрегулированный на 70
Нм, и фиксаторы резьбы средней прочности .
Просверлите одно из предварительно размеченных
отверстий в блоке управления и установите
гермоввод (не прилагается) . Подключите кабель
микровыключателя, как показано на рисунке .
Приложите стрелу к подвижной пластине ,
установите сверху кронштейн крепления стрелы и
зафиксируйте конструкцию с помощью винтов .
Прикрепите стрелу к опорной пластине.
Закройте дверцу и зафиксируйте верхнюю крышку
винтами.
Монтаж ПРАВОСТОРОННЕГО шлагбаума
Отодвиньте подвижную пластину от опорной ,
отверните стопорный винт M6 ; переместите винт
UNI5933 и втулку в другое отверстие ; зафиксируйте
конструкцию посредством стопорного винта M6 .
Внимание! Следуйте приведенным выше указаниям
по монтажу с учетом симметрии.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
DISMISSIONE E SMALTIMENTO - I componenti dell’imballo (cartone, plastica, etc.)
sono assimilabili ai rifi uti solidi urbani. I componenti del prodotto (metalli, schede
elettroniche, batterie,etc.) vanno separati e di erenziati. Per le modalità di smalti-
mento verifi care le regole vigenti nel luogo d’installazione.
NON DISPERDERE NELLAMBIENTE!
I CONTENUTI DEL MANUALE SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN
QUALSIASI MOMENTO SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO.
LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
The product complies to the reference regulations in effect.
DISMANTLING AND DISPOSAL The packaging materials (cardboard, plastic, and
so on) should be disposed of as solid household waste. The product components
(metals; control boards, batteries, etc.) must be separated from other waste for
recycling. For the disposal methods check with the laws in e ect in the place
of installation.
DISPOSE OF RESPONSIBLY!
THE CONTENTS OF THIS MANUAL MAY BE CHANGED AT ANY TIME WITHOUT
PRIOR NOTICE.
THE MEASUREMENTS, UNLESS OTHERWISE STATED, ARE IN MILLIMETERS.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
MISE AU REBUT ET ÉLIMINATION - Les composants de l’emballage (carton,
plastique, etc.) sont assimilables aux déchets urbains solides. Les composants
du produit (métaux, cartes électroniques, batteries, etc.) doivent être triés et dif-
férenciés. Pour les modalités d'élimination, vérifi er les normes en vigueur sur le
lieu d'installation.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
LE CONTENU DE CE MANUEL EST SUSCEPTIBLE DE SUBIR DES MODIFICATIONS À
TOUT MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS.
LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF INDICATION
CONTRAIRE.
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.
УТИЛИЗАЦИЯ - Упаковочные материалы (картон, пластмасса и т.д.) могут
быть утилизированы как бытовые отходы. Материалы и компоненты изделия
(металл, электронные платы, элементы питания и т.д.) необходимо разделить
перед утилизацией. Утилизацию изделия необходимо проводить в соответ-
ствии с действующим законодательством местности, в которой производи-
лась его эксплуатация.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
СОДЕРЖАНИЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНО В ЛЮБОЕ
ВРЕМЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В МИЛЛИМЕТРАХ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
/