Electrolux EUS89TM Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
ENG INSTRUCTION BOOK
FRA MODE D’EMPLOI
BUL 
CRO 
CZE 
DAN VEJLEDNING
DE 
ARA
ESP LIBRO DE INSTRUCCIONES
EST 
SRP 
GRE 
HUN 
ITA 
LATV 
LITH 
NED 
NOR 
POR 
ROM 
RUS 
SLK 
SLV 
SUO 
SVE 
TUR 
UKR 

48
Overview of the vacuum cleaner
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
25. *
20.
22.
22.
21.
21.
24. *
26. *
24. *
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
23.
7272
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Toz bölmesi kapağını açın. s-bag® toz torbasının
yernde olduğundan emn olun.
2. Hortumu takın (çıkartmak için, kilit düğmelerine basıp
hortumu dışarı çekin). Hortumu, mandalların tuttuğunu
belirten çıt sesi çıkana dek sapın içine doğru itin
(hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
3. Teleskobk boruyu yüzey balığına takın (çıkartmak
için kilit düğmesine basın ve başlığı çekip çıkartın).
1. Відкрийте кришку відсіку для збирання пилу.
,     
s-bag® .
2.   (щоб видалити, натисніть блокуючі
кнопки та витягніть шланг). Вставте шланг в ручку
шланга, доки не клацнуть заскочки (натисніть на
заскочки, щоб вийняти шланг).
3.     
(щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та зніміть
насадку).
How to use the vacuum cleaner
Click
1. Atidarykite dulkių talpos dangtį. Patkrnkte, ar
įdėtas dulkų mašels „s-bag®“.
2. Įdėkite žarną (norėdami atjungti, paspauskite
fiksavimo mygtuką ir ištraukite žarną). Įstatykite žarną
į žarnos rankeną taip, kad spragtetų  ksatoriai
(norėdami žarną nuimti, paspauskite  ksatorius).
3. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie grindų antgalio
(norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir
ištraukite antgalį).
1. Deschideţi capacul compartimentului pentru praf.
Asgura-vă că sacul s-bag® este la locul lu.
2. Introducei furtunul (pentru a-l scoate, apăsaţi butoanele
de blocare şi trageţi furtunul în afară).Introduceţi furtunul
în mânerul acestuia până când clema anclanșează (pentru
a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
3. Ataai tubul telescopic la duza pentru pardoseală
(pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi
trageţi duza).
1. Otwórz pokrywę komory worka na kurz. Sprawdź,
czy worek S-bag® znajduje sę na swom mejscu.
2. Włóż wąż (aby go wyjąć, naciśnij przyciski blokujące i
wyciągnij wąż). Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
3. Podłącz rurę teleskopową do ssawki podłogowej
(w celu ich rozłączenia naciśnij przycisk blokady i
ściągnij ssawkę).
1. Odprite pokrov predelka za prah. Preverte, če je
vrečka s-bag® na svojem mestu.
2. Vstavite upogibljivo cev e jo želite odstraniti,
pritisnite gumba za zaklepanje in upogibljivo cev
izvlecite). Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči
zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
3. Teleskopsko cev pritrdite na šobo za tla
(če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje
in šobo snemite).
1. Otvorte kryt priehradky na prachové vrecko.
Skontrolujte, č je vrecko s-bag® na meste.
2. Zasuňte hadicu (ak ju chcete odpojiť, stlačte poistné
západky a hadicu vytiahnite). Zasuňte hadicu do
rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
3. Pripojte hubicu na podlahu k teleskopickej trubici
(ak ho chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
hubicu vytiahnite).
1. Avaa pölypussikotelon kansi. Tarkista, että s-bag®-
pölypussi on kunnolla paikallaan.
2.
Kiinnitä letku paikoilleen (irrota se painamalla
lukituspainikkeita ja vetämällä letku irti). Kiinnitä letku
letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3. Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
(irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä
suulake irti).
1. Öppna dammbehållarluckan. Kontrollera att
dammpåsen s-bag® sitter på plats.
2. Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du
på låsknapparna och drar ut slangen).Koppla ihop
slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper
fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
3. Anslut teleskopröret till golvmunstycket
(om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och
drar bort munstycket).
1. Откройте крышку отсека для пыли.
   s-bag®.
2.   (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните). Плотно вставьте шланг в
рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для
отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3.     
  (чтобы снять ее, нажмите кнопки замка и
вытяните).
1. Open de klep van de stofzakruimte. Controleer of er
een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst.
2.
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u
op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit).Schuif
de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen
klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk
(om deze weer te verwijderen, drukt u op de
vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit).
1. Åpne dekselet for støvposerommet. Kontroller at
s-bag® sitter på plass.
2. Sett inn slangen (trykk på låseknappene, og
trekk ut slangen for å ta den av).Sett slangen inn i
slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk
på klemmene for å løsne slangen).
3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på
låseknappen, og trekk av munnstykket for å ta det av).
1. Abra a tampa do compartimento do pó. Veri que se
o saco de poeiras s-bag® está no lugar apropriado.
2. Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
bloqueio e retire a mangueira). Introduza a mangueira
na pega da mangueira até o engate fazer clique ao
prender (prima o engate para libertar a mangueira).
3. Insira o tubo telescópico no bocal da escova (para o
remover, prima o botão de bloqueio e retire a escova).
7373
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Teleskobk boruyu hortum sapına takın
(çıkartmak için kilit düğmesine basın ve hortum sapını
çekip çıkartın).
5. Teleskobk boruyu bir elinizle kilidi bastırıp diğer
elinizle sapı çekerek ayarlayın
6. Güç kablosunu çekp prze takın.
4.     
 (щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та
витягніть ручку шланга).
5.   , утримуючи
блокіратор однією рукою та потягнувши ручку іншою.
6.       
.
4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos
(norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir
ištraukite žarnos rankeną).
5. Viena ranka prilaikydami fiksavimą, o kita ranka
traukdami rankeną, sureguluokte teleskopnį vamzdį
6. Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite jį į elektros tinklą.
4. Ataai tubul telescopic la mânerul furtunului
(pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi trageţi
mânerul furtunului în afară).
5. Reglai tubul telescopic ţinând încuietoarea cu o
mână şi trăgând de mâner cu cealaltă mână
6. Tragei cablul de alimentare în afară i conectai-l
la priză.
4. Podłącz rurę teleskopową do uchwytu węża (aby ją
wyjąć, naciśnij przycisk blokujący i wyciągnij uchwyt węża).
5. Dostosuj długość rury teleskopowej, trzymając
blokadę jedną ręką i pociągając za uchwyt drugą ręką.
6. Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka.
4. Teleskopsko cev pritrdite na ročaj upogibljive cevi
(če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje in
izvlecite ročaj upogibljive cevi).
5. Prilagodite teleskopsko cev, tako da z eno roko
držite zaklep, z drugo roko pa vlečete ročaj.
6. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
4. Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice
(ak ju chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
rukoväť vytiahnite).
5. Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky
jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou.
6. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej zásuvky.
4. Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota se
painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun kahva irti).
5. Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella
kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
6. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
4. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut
slanghandtaget).
5. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en hand
och vrida och dra handtaget med den andra handen.
6. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
4.    
 тобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
5.   , держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
6.        .
4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(om deze weer te verwijderen drukt u op de
vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit)
5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
6. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker
in het stopcontact.
4. Fest teleskoprøret til slangehåndtaket
(trykk på låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket
for å  erne det).
5. Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene
hånden og trekke i håndtaket med den andre.
6. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
4. Insira o tubo telescópico à pega do aspirador
(para a remover, prima o botão de bloqueio e retire a
pega do aspirador).
5. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
6. Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na tomada.
4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos
Click
7575
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Šiuo dokumentu „Electrolux Home Care“ ir SDA pareiškia,
kad dulkių siurblys su radijo įranga HER2 ir HER3 atitinka
direktyvos 2014/53/ES reikalavimus.
Hierbij verklaart Electrolux Home Care and SDA dat de
stofzuiger met radioapparatuur van het type HER2 en
HER3 voldoet aan de eisen van Richtlijn 2014/53/EU.
lectrolux Home Care og SDA erklærer herved at
støvsugeren med utstyrstype HER2 og HER3 er i samsvar
med direktiv 2014/53/EU.
Niniejszym Electrolux Home Care oraz SDA, deklaruje, że
odkurzacz z urządzeniem radiowym typu HER2 i HER3 jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
A Electrolux Home Care and SDA declara pela presente
que o Aspirador com equipamento de rádio de tipo HER2
e HER3 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/EU.
Prin prezentul document, Electrolux Home Care and SDA
declară că aspiratorul cu echipamentul radio de tip HER2 și
HER3 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Настоящим компания Electrolux Home Care and SDA
заявляет, что пылесос с радиооборудованием типа
HER2 и HER3 соответствует Директиве 2014/53/EU.
Spoločnosť Electrolux Home Care and SDA týmto
vyhlasuje, že vysávač s rádiovým zariadením typu HER2 a
HER3 vyhovuje smernici 2014/53/EÚ.
Electrolux Home Care and SDA izjavlja, da je sesalnik z
radijsko opremo tipa HER2 in HER3 v skladu z Direktivo
2014/53/EU.
Täten Electrolux Home Care ja SDA vakuuttaa, että
HER2- ja HER3-radiolaitteilla varustetut pölynimurit ovat
direktiivin 2014/53/EY mukaisia.
Härmed förklarar Electrolux Home Care och SDA att
dammsugaren med radioutrustningstyp HER2 och HER3
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Bu vesile ile, Electrolux Home Care ve SDA, HER2 ve HER3
telsiz ekipman tipine sahip Elektrikli Süpürgenin 2014/53/
EU sayılı Direktife uygun olduğunu beyan eder.
Даним Electrolux Home Care and SDA заявляє, що
пилосос з радіоустаткуванням типу HER2 та HER3
відповідає вимогам Директиви 2014/53/EU.
FILTER
S-BAG
10. Em gücünü ayarlayın. (Uzaktan kumandalı
modeller.) Manuel ayarlamak için ” – ” düğmesi
(minimum) veya ” + düğmesine (maksimum) basın
*
11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
10.    ( 
 ). Для регулювання вручну
натисніть кнопку “–” (мінімум) або кнопку + (максимум).
*
11. Після використання   ,
  REWIND (Я).
10.    (
  ): Для ручной
регулировки нажмите кнопку ” – ” (минимум) или
кнопку ” + (максимум).
*
11. После уборки   , 
 К.
10. Ajuste a potência de sucção (modelos com controlo
remoto): Para regular manualmente, prima o botão
– ” (mínimo) ou o botão ” + (máximo).
*
11. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação
premindo o botão REWIND.
10. Imutehon säätö (mallit joissa on kaukosäädin):
Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–)
(minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).
*
11. Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
10. Justera suge ekten. (Modeller med  ärrkontroll)
Om du vill justera e ekten manuellt trycker du på ”
”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)
*
11. När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan, så rullas sladden in.
10. Justere sugestyrken (modeller med  ernkontroll):
Trykk på ”-”-knappen (minimum) eller ”+”-knappen
(maksimalt) for å regulere den manuelt.
*
11. Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
10. De zuigkracht instellen (modellen met
afstandsbediening): Als u de zuigkracht handmatig
wilt instellen, drukt u op de knop ’ – ’ (minimum) of op de
knop ’ + (maximum).
*
11. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop
REWIND te drukken.
10. Reglai puterea de aspirare (modele cu
telecomandă): Pentru a regla manual, apăsaţi
butonul „–” (minimum) sau butonul + (maximum).
*
11. După aspirare înfăura cablul de almentare
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).
10. Regulowanie siły ssania (modele ze zdalnym
sterowanem): Aby wyregulować ręcznie, naciśnij
przycisk – (minimum) lub + (maksimum).
*
11. Po zakończeniu odkurzania zwń przewód zaslający,
nacskając przycsk ZWIŃ.
10. Sureguliuokite siurbimo galią (modeliai su nuotoliniu
valdymu): Jei norite reguliuoti rankiniu būdu, paspauskite
mygtukus „–“ (minimali galia) arba +“ (maksimali galia).
*
11. Išsiurbę dulkes suvyniokite laidą, paspaudę
mygtuką „REWIND“.
10. Upravte sací výkon (modely s diaľkovým ovládaním):
Ak chcete sací výkon upraviť manuálne, stlačte tlačidlo
„–“ (minimum), alebo tlačidlo „+“ (maximum).
*
11. Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
10. Prilagodite moč sesanja (modeli z daljinskim
upravljanjem): Za ročno regulacijo pritisnite enega
od gumbov – (minimum) ali + (maksimum).
*
11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
76 Tips on how to get the best results
1.
Przedstawione poniżej numery referencyjne pomogą w uzyskaniu optymalnej wydajności (1 = MIN, 5 = MAKS).
2. Aby uzyskać optymalną wydajność, zastosuj podane ustawienia.
1. Consultaţi numerele de referinţă de mai jos pentru a găsi un mod de funcţionare optim (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Urmăriţi numerele pentru performanţă optimă.
1. Za kar najboljše delovanje upoštevajte spodaj navedene vrednosti za minimum in maksimum (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Za kar najboljše delovanje upoštevajte izpisane vrednosti.
1. Pozrite si referenčné čísla uvedené nižšie, pomocou ktorých dosiahnete optimálny výkon (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Optimálny výkon dosiahnete dodržiavaním príslušných čísel.
1. см. соответствующие числа для оптимальной производительности (1 = МИН, 5 = МАКС).
2. выберите число для оптимальной производительности.
1. Se referenstalen nedan för att få bästa resultat (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Följ talen för att få bästa resultat.
1. Löydät optimaalisen tehon oheisten viitenumeroiden avulla (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI).
2. Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita.
1. Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal (1 = MÍN, 5 = MÁX).
2. Siga os números para obter o desempenho ideal.
1. Zie de onderstaande referentienummers voor de optimale prestaties (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Gebruik de nummers om de optimale zuigkracht in te stellen.
1. Se referansenumrene nedenfor for å  nne optimal ytelse (1 = MIN, 5 = MAKS).
2. Følg numrene for å oppnå optimal ytelse.
1. Jei norite nustatyti optimalų veikimą, žr. toliau pateiktus atskaitos skaičius (1 = minimali galia, 5 = maksimali galia).
2. Didžiausią našumą pasieksite remdamiesi skaičiais.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
1.
2.
A.
B.
B.
C.
C.
D.
E.
1. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок (1 = мінімум, 5 = максимум).
2. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок.
1. Optimum bir performans ayarlamak için aşağıdaki referans sayılara bakın (1 = MİN, 5 = MAKS).
2. Optimum performans için sayıları izleyin.
Tips on how to get the best results
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
77
=
Rekomenduojama
Aanbevolen
Anbefalt
Zalecane
Recomendado
Recomandare
Рекомендованная
Odporúča sa
Priporočeno
Suositeltava
Rekommenderas
Önerilir
Рекомендована
Vloeren zonder naden zoals linoleum en parket
Tegels en harde vloeren met groeven
Podłogi bez szczelin, takie jak linoleum lub parkiet
Kafelki i parkiety ze szczelinami
Golv utan springor som linoleum och parkett
Kakel och hårda golv med springor
A. B. C.
E. F. G.
D.
S-BAG
FILTER
21
FILTER
S-BAG
FILTER
21
S-BAG
FILTER
21
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
FILTER S-BAG
FILTER
FILTER
543
*
*
*
!
>
15 mm
>
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
*
7979
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Djtal ekranlı modeller: S-bag®
göstergesi yandığında toz torbasını
değiştirin. *
2.
Mekank göstergel modeller: Toz torbası,
s-bag®, en son gösterge penceresi tamamen
kırmızı olduğunda değiştirilmelidir. Uç
yukarıdayken okuma yapın. *
1.    
  , коли
загориться індикатор s-bag®. *
2.
    Пилозбірний
мішок s-bag® треба замінювати не пізніше, ніж
індикатор стане повністю червоним. Під час
заміни тримайте насадку догори отвором. *
1.    :
 , если горит
индикатор s-bag®.*
2.
   :
пылесборник s-bag® следует обязательно
заменить не позже, чем окно индикатора станет
полностью красным (считывайте при поднятой
насадке).*
1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
Vaihda pölypussi, kun s-bag®-
merkkivalo palaa. *
2.
Mallit, joissa on mekaaninen ilmaisin:
Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään silloin, kun
ilmaisinikkuna on kokonaan punainen. Älä pidä
suulaketta lattiassa, kun luet ilmaisinta.*
1. Modeller med digital display:
Byt dammsugarpåsen när s-bag®-
indikatorn lyser. *
2.
Modeller med mekanisk indikator:
Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med
munstycket upplyft från underlaget.*
1. Models med digitalt display: Bytt
støvposen når s-bag®-indikatoren
lyser.*
2.
Modeller med mekanisk indikator:
Støvposen, s-bag®, må skiftes ut senest når
indikatorvinduet er helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet. *
1. Modellen met digitaal display:
Vervang de stofzak als het
indicatielampje s-bag® brandt.*
2.
Modellen met mechanische indicator: De
stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen wanneer het indicatievenster
helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het
mondstuk omhoog houdt. *
1. Modelos com display digital: O saco de
poeiras deve ser substituído quando o
indicador s-bag® se acender.*
2.
Modelos com indicador mecânico: O saco de poeiras,
s-bag®, tem de ser substituído, o mais tardar, quando a
janela do indicador estiver completamente vermelha.
Veja o indicador com a escova levantada do chão.*
1. Modely s digitálnym displejom:
Prachové vrecko vymeňte, keď sa
rozsvieti indikátor vrecka s-bag®.*
2.
Modely s mechanickým indikátorom:
Prachové vrecko, vrecko s-bag® sa musí vymeniť
najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne
červené. Kontrolujte so zdvihnutou hubicou.*
1. Modeli z digitalnim zaslonom: Vrečko
za prah morate zamenjati, ko zasveti
indikatorska lučka s-bag®. *
2.
Modeli z mehanskim indikatorjem: Vrečko
za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje, ko
postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte
ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal.*
1. Modele cu a aj digital: Schimbai
sacul pentru praf atunci când
indicatorul s-bag® este aprins.*
2.
Modele cu indicator mecanic: Sacul pentru
praf, s-bag®, trebuie înlocuit cel mai târziu când
fereastra indicatoare este în întregime roşie.
Verificaţi cu duza ridicată în sus.*
1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu:
Pakeiskite dulkių maišelį užsižiebus
indikatoriui „s-bag®“.*
2.
Modeliai su mechaniniu indikatoriumi:
Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas.
Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų. *
1. Modele z wyśwetlaczem cyfrowym:
Wymień worek na kurz, kiedy zaświeci
się wskaźnik S-bag®.*
2.
Modele ze wskaźnkem mechancznym:
Worek na kurz S-bag® powinien być wymieniony
najpóźniej wtedy, gdy okienko wskaźnika będzie
w całości czerwone. Odczyt przeprowadza się
przy podniesionej ssawce.*
3. Open de klep van de stofzak-
ruimte.
4. Verwijder de s-bag®-houder.
3. Åpne dekselet på støvpose-
rommet.
4. Løft ut s-bag®-holderen.
3. Toz bölmes kapağını açın.
4. S-bag® tutucuyu yukarı kaldırarak çıkarın.
3.    
.
4.   
s-bag®.
3. Avaa pölypussikotelon kansi.
4. Nosta pois pidike jossa s-bag®-pölypussi
on.
3. Öppna dammbehållarluckan.
4. Lyft ur hållaren för s-bag®.
3.    
.
4.   
s-bag®.
3. Abra a tampa do compartimento
do pó.
4. Levante o suporte do saco s-bag®.
3. Otvorte kryt priehradky na
prachové vrecko.
4. Vytiahnite držiak vrecka s-bag®.
3. Odprite pokrov predelka za prah.
4. Izvlecite držalo vrečke za prah s-bag®.
3. Deschidei capacul
compartimentului pentru praf.
4. Ridicai suportul sacului s-bag®.
3. Otwórz pokrywę komory worka
na kurz.
4. Podnieś wkładkę podtrzymującą
worek S-bag®.
3. Atidarykite dulkių talpos dangtį.
4. Ištraukite dulkių maišelio „s-bag®“
laikiklį.
Replacing the dust bag
FILTER S-BAG
S-BAG
S-BAG
8181
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
FILTER S-BAG
S-BAG
FILTER
1. Djtal ekranlı modeller: “Fltre göstergesi
yandığında tahliye filtresini değiştirin/temizleyin*.
*Yalnızca yıkanabilir  ltreler
4. Mekank em gücü kontrollü modeller: Tahliye
filtresini s-bag®, toz torbasının her 5. değiştirilişinde
değiştirin/temizleyin*.
1.    : Замініть/
очистіть* випускний фільтр, коли загориться
індикатор “ lter (). *тільки для фільтрів, що
миються
4.     
 :Замінюйте/очищуйте* випускний
фільтр з кожною 5-ю заміною пилозбірного мішка s-bag®.
1.    : замените
или промойте*выпускной фильтр, если горит
индикатор“фильтр”. олько моющиеся фильтры
2.     
: заменяйте или мойте* выпускной фильтр
при каждой пятой замене пылесборника s-bag®.
1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö: vaihda tai
puhdista* poistoilman suodatin, kun suodattimen
merkkivalo palaa. *Vain pestävät suodattimet
2. Mallit, joissa on mekaaninen imutehon säädin:
vaihda tai puhdista* poistoilman suodatin joka
viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla.
1. Modeller med digital display: Byt ut/rengör*
utblås ltret när ” lter”-indikatorn lyser. *Endast med
tvättbara  lter
2. Modeller med mekanisk suge ektreglering: Byt
ut/rengör* utblås ltret vid vart femte påsbyte.
1. Modeller med digitalt display: Bytt/rengjør*
utløps lteret når  lterindikatoren lyser.
*Kun skyllbare  ltre
2. Modeller med mekanisk sugestyrkekontroll:
Bytt/rengjør* utløps lteret hver femte gang du skifter
ut støvposen, s-bag®.
1. Modellen met digitaal display: Vervang/reinig*
het uitlaat lter wanneer de ’ lter -indicator brandt.
*Uitsluitend uitwasbare  lters
2. Modellen met mechanische zuigkrachtbediening:
Vervang/reinig* het uitlaat lter bij elke vijfde keer
dat u de stofzak/s-bag® vervangt.
1. Modelos com display digital: Substitua/
limpe* o  ltro de saída de ar quando o indicador
” lter” car iluminado.*Apenas para  ltros laváveis
2. Modelos com controlo mecânico de potência de
sucção: Substitua/limpe* o  ltro de saída de ar a
cada 5 substituições do saco de poeiras, s-bag®.
1. Modely s digitálnym displejom: Výfukový filter
vymeňte/vyčistite*, keď sa rozsvieti indikátor
„ lter“. *Platí len pre umývateľné  ltre
2. Modely s mechanickým ovládaním sacieho
výkonu: Výfukový filter vymeňte/vyčistite* pri každej
piatej výmene prachového vrecka, vrecka s-bag®.
1. Modeli z digitalnim zaslonom: Zamenjajte/
istite* izhodni filter, ko zasveti indikatorska
lučka zafilter. *Velja samo za pralne  ltre
2. Modeli z mehanskim nadzorom moči sesanja:
Zamenjajte/očistite izhodni filter ob vsaki peti
menjavi vrečke za prah s-bag®.
1. Modele cu a aj digital: Înlocuiţi / curăţaţi*
filtrul de evacuare atunci când indicatorul „ ltru
este aprins. *Doar  ltre lavabile
2. Modele cu control mecanic al puterii de aspirare:
Înlocuiţi/curăţaţi* filtrul de evacuare la fiecare a 5-a
înlocuire a sacului pentru praf, s-bag®.
1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu: Pakeiskite
/ išvalykite* išmetimo filtrą, kai užsižiebs
indikatorius „ ltras“. *Tik plaunamiems  ltrams
2. Modeliai su mechaniniu siurbimo galios valdikliu:
Pakeiskite/išvalykite* išmetimo filtrą kas penktą kartą
keisdami dulkių maišelį „s-bag®“.
1. Modele z wyśwetlaczem cyfrowym: Wymień
lub oczyść*  ltr wylotowy, kiedy zaświeci się
wskaźnik „ lter .*Filtry, które można opłukiwać wodą
2. Modele z mechanczną regulacją sły ssana:
Wymień lub oczyść*  ltr wylotowy przy co piątej
wymianie worka na kurz s-bag®.
Changing the filter
8282
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Cleaning the exhaust filter
3. Sapın altındak k düğmeye aynı anda basarak
fltre kapağını açın. Orijinal Electrolux filtrelerini
kullanın: EFH 12W/EFS 1W.
3.   , одночасно натиснувши
обидві кнопки під ручкою. Використовуйте оригінальні
фільтри Electrolux: EFH 12W/EFS 1W.
4.
Filtreyi kaldırıp çıkartın ve çerçevenin rengini kontrol
edin. Yel renkl =Yen br fltre le değtrlmeldr
(yıkanamaz filtre) Mav renkl = Yen br fltre le
değtrn veya temzleyn, bkz. 5. (yıkanabilir filtre)
4. Витягніть фільтр і перевірте колір рамки:  
=       (фільтр не
можна мити).   =    
   5 (фільтр який можна мити).
5. Yıkanablr tahlye fltresnn yıkanması: İ ç kısmını (kirli
kısım) ılık musluk suyunda yıkayın. Suyunu almak için filtre
çerçevesine hafifçe vurun. Bu süreci dört kez tekrarlayın.
5.
 ,  : Промийте внутрішню
частину (брудну сторону) теплою проточною водою.
Потрусіть раму фільтра, щоб видалити залишки води.
Повторіть цей процес 4 рази.
3. Otvorte kryt  ltra súčasným stlačením dvoch
tlačidiel pod rukoväťou. Používajte originálne filtre od
spoločnosti Electrolux: EFH 12W/EFS 1W.
4.
Vyberte  lter a skontrolujte farbu rámu. Zelený rám
= Filter musí byť vymenený za nový (neumývateľný
lter). Modrý rám = Vymeňte za nový  lter alebo
vyčistite, pozri 5 (umývateľný  lter).
5. Čistenie umývateľného výfukového filtra:
Vnútornú (znečistenú) stranu filtra prepláchnite vlažnou
vodou z vodovodu. Rám filtra zľahka oklepte, aby ste
odstránili prebytočnú vodu. Zopakujte tento postup štyrikrát.
3. Odprite pokrov  ltra, tako da oba gumba hkrati
potisnete pod ročaj. Uporabljajte originalne filtre
Electrolux: EFH 12W/EFS 1W.
4.
Dvignite  lter in preverite barvo okvirja: zelena barva
= Zamenjati ga morate z novim  ltrom ( lter ni
primeren za pranje). Modra barva = Zamenjajte ga z
novim  ltrom ali ga očistite, glejte 5 (pralni  lter).
5. Čiščenje pralnega izhodnega filtra: Z mlačno vodo
izperite notranjo (umazano) stran filtra. Vodo odstranite s
trkanjem okvirja filtra. Postopek ponovite štirikrat.
3. Otwórz pokrywę ltra, naciskając jednocześnie dwa
przyciski pod uchwytem. Używaj oryginalnych filtrów
firmy Electrolux: EFH 12W/EFS 1W.
4. Wyjmij  ltr i sprawdź, jaki jest kolor ramki: Zielony =
Należy wymienić  ltr na nowy ( ltr niezmywalny).
Niebieski = Wymienić  ltr na nowy lub umyć
go – patrz punk 5 ( ltr zmywalny).
5.
Czyszczenie filtra wylotowego, który można opłukiwać wodą:
Wewnętrzną (brudną) stronę filtra należy opłukać pod
kranem letnią wodą. Postukaj ramką filtra, aby usunąć z
niego wodę. Powtórz ten proces cztery razy.
3. Atidarykite  ltro dangtelį vienu metu paspausdami
du po rankena esančius mygtukus. Naudokite originalius
„Electrolux“ filtrus: EFH 12W/EFS 1W.
4. Išimkite filtrą ir patikrinkite rėmelio spalvą: Žalia spalva
= Privaloma pakeisti nauju filtru (neplaunamas
filtras). Mėlyna spalva = Pakeiskite nauju filtru arba jį
išplaukite, žr. 5 (plaunamas  ltras).
5. Plaunamo išmetimo filtro valymas: Praskalaukite vi
(nešvarų šoną) drungnu vandeniu iš čiaupo. Papurtykite
filtro rėmą, kad išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus
pakartokite keturis kartus.
3. Deschidei capacul  ltrului apăsând simultan cele
două butoane de sub mâner. Utilizi filtre originale
Electrolux: EFH 12W/EFS 1W.
4.
Ridicaţi filtrul și examinaţi culoarea cadrului: Culoare
verde =Trebuie înlocuit cu un filtru nou (filtru
nonlavabil). Culoare albastră = Înlocuii cu un filtru nou
sau curăai-l. Consultai seciunea 5 (filtru lavabil).
5. Curăarea filtrului de evacuare lavabil:
Clătiţi interiorul (partea murdară) cu apă călduţă de la
robinet. Bateţi uşor cadrul filtrului pentru a îndepărta apa.
Repetaţi procesul de patru ori.
3. Öppna  lterluckan genom att trycka samtidigt på de
två knapparna under handtaget. Använd original lter
från Electrolux: EFH 12W/EFS 1W.
4.
Lyft ut  ltret och kontrollera färgen på ramen:
grön ram = Måste ersättas med ett nytt  lter (ej
tvättbart  lter). Blå ram = Ersätt med ett nytt  lter
eller rengör det, se 5 (tvättbart  lter).
5. Rengöring av det tvättbara utblåsfiltret: Skölj  ltrets insida
(den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på  lterramen
för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra gånger.
3. Avaa suodattimen kansi painamalla kääntyvän
kantokahvan alla olevaa kahta painiketta samaan
aikaan. Käytä aitoja Electrolux-suodattimia:
EFH 12W/EFS 1W.
4.
Irrota suodatin ja tarkista kehyksen väri: vihreä =
Tilalle on vaihdettava uusi suodatin (suodatin jota ei
voi pestä). Sininen = Vaihda tilalle uusi suodatin tai
puhdista se, katso 5 (pestävä suodatin).
5. Pestävän poistoilman suodattimen puhdistus: Huuhtele
sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa kädenlämpöisessä
vedessä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen
kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa.
3.   , нажав одновременно
две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными
фильтрами Electrolux: EFH 12W/EFS 1W.
4.
Выньте фильтр и проверьте цвет рамки: 
=    (фильтр
не является моющимся).  =  
  – . 5 (фильтр является моющимся).
5.
   : Промойте
фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-
под крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы
стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
3. Abra a tampa do  ltro premindo simultaneamente
os dois botões existentes sob a pega na parte de trás
do aspirador. Utilize  ltros originais da Electrolux:
EFH 12W/EFS 1W.
4.
Retire o  ltro e veri que a cor da estrutura: Cor verde
= Deve ser substituído por um  ltro novo ou limpo;
consulte 6 ( ltro nonlavável). Cor azul = Substitua por
um  ltro novo ou lave-o; consulte 5 ( ltro lavável).
5. Limpeza do filtro de saída de ar lavável: Lave o interior
(o lado sujo) do filtro em água fria corrente. Bata suavemente
na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o
processo quatro vezes.
3. Open de  lterklep door de twee knoppen onder
de handgreep tegelijkertijd in te drukken. Gebruik
originele Electrolux- lters: EFH 12W/EFS 1W.
4.
Løft ut filteret, og se på fargen på rammen: Grønn = Het
filter moet worden vervangen door een nieuwe
(niet-wasbaar filter). Blauw = Vervang door een nieuwe
filter of reinig de huidige, zie 5 (uitwasbare filter).
5. Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen: Spoel de binnenkant
(vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het
lterframe om het water te verwijderen. Herhaal dit vier keer.
3. Åpne  lterlokket ved å trykke på begge de to
knappene under håndtaket samtidig. Bruk originale
Electrolux- ltre: EFH 12W/EFS 1W.
4. Løft ut  lteret, og se på fargen på rammen:
Grønn = Må skiftes ut med et nytt  lter
(ikke-vaskbart  lter). Blå = Skift ut med et nytt
lter eller rens den, se 5 (vaskbart  lter).
5. Rengjøre det skyllbare utløpsfilteret: Skyll innsiden (den
skitne siden) under lunkent vann. Gi filterrammen et lett
slag for å fjerne vannet. Gjenta prosessen fire ganger.
8383
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
6. Filtre değiştirilirken, k düğme tık sesyle
yerne oturana dek fltre kapağı ger
tleblr.
6. Після заміни фільтра 
   , доки не
клацнуть обидві кнопки.
7. Fltre kapağı geverse, alt kısımdaki iki menteşeyi
konumlandırarak eski haline getirin ve iki düğme tık
sesiyle yerine oturana dek filtre kapağını geri itin.
7. Я   , повторно
встановіть її, відрегулювавши обидва елементи
кріпленняу нижній частині, та знову натисніть на
кришку, доки не клацнуть обидві кнопки.
Not: Temzlk malzemeler kullanılmamalı ve fltre yüzeyne dokunulmamalıdır. Yerne
takmadan önce fltrenn tamamen kurumasını bekleyn (oda sıcaklığında mn.
12 saat)! Ayrıca yıkanablr fltrey, yılda br kez veya çok krlyse ya da hasar görmüse
değtrmenz önerrz.
:         . 
    ,     (  12
   ).   ,  ,
           .
6. Po výmene  ltra možno kryt fltra zatlačť
späť, aby obe tlačidlá zapadli na miesto.
7. Ak sa kryt  ltra uvoľní, upevnite ho nastavením
dvoch pántov v spodnej časti a zatlačte kryt filtra späť,
aby obe tlačidlá zapadli na miesto.
Poznámka: Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu  ltra. Pred
opätovným vložením nechajte flter úplne vysušť (mnmálne 12 hodín pr
zbovej teplote). Umývateľný  lter sa tiež odporúča vymeniť minimálne raz za rok
alebo vtedy, keď vidno, že je silne znečistený alebo poškodený.
6. Ko  lter zamenjate, potsnte pokrov
fltra nazaj; potsnte ga tako, da se
bosta gumba zaskočla.
7. Če se pokrov  ltra sname, ga zaprete nazaj tako,
da pravilno namestite tečaja na dnu in pokrov filtra
potiskate nazaj, dokler se gumba ne zaskočita.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine  ltra. Preden
ga namestte nazaj, naj se flter popolnoma posuš (na sobn temperatur naj bo
mnmalno 12 ur)! Priporočamo, da nepralni  lter prav tako menjate vsaj enkrat na
leto ali ko je zelo umazan oziroma poškodovan.
6. Po wymianie  ltra zamknj pokrywę,
dociskając ją, aż oba przyciski wskoczą na
miejsce ze słyszalnym kliknięciem.
7. Jeśli pokrywa  ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać powierzchni  ltra. Filtr
musi całkowicie wyschnąć (co najmniej 12 godzin w temperaturze pokojowej)
przed ponownym włożeniem do odkurzacza. Zaleca się wymianę zmywalnego
ltra przynajmniej raz w roku, a także gdy jest bardzo brudny lub uszkodzony.
6. Pakeitus  ltrą, ltro dangtelį galima
stumti atgal, kol spragtelės abu mygtukai.
7. Jei  ltro dangtelis atsilaisvintų, įdėkite jį atgal
pasukę du apačioje esančius vyrius ir stumdami filtro
dangtelį, kol spragtels abu mygtukai.
Pastaba: plaudami  ltrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite  ltro pavir-
šiaus. Prieš dėdami  ltrą atgal į dulkių siurblį, leiskite jam visiškai išdžiūti (ma-
žiausiai 12 val. kambario temperatūroje). Rekomenduojame keisti plaunamą  ltrą
mažiausiai kartą per metus, arba tada, kai jis yra ypač nešvarus arba pažeistas.
6. După înlocuirea  ltrului, capacul fltrulu
poate f împns înapo până când cele
două butoane fac clc.
7. Jeśli pokrywa  ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
Notă: Nu utilizai ageni de curăare i evitai atingerea suprafeei  ltrului. Lăsai  ltrul să
se usuce complet (minimum 12 ore la temperatura camerei) înainte de a-l pune la
loc! Vă recomandăm să schimbai, de asemenea,  ltrul lavabil cel puin o dată pe an sau
când este foarte murdar sau deteriorat.
6. När  ltret har bytts ut kan lterluckan
tryckas tillbaka tills de två knapparna
hamnar på plats med ett klick.
7. Om  lterluckan lossnar kan den återställas genom att
de två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt
tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
OBS! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra  lterytan. Låt  ltren bli helt torra
(minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det
tvättbara  ltret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
6. Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen,
työnnä suodattimen kantta kiinni, kunnes
kaksi painiketta napsahtavat kiinni.
7. Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan
paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit
takaisin paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes
molemmat painikkeet napsahtavat kiinni.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen
kuivua kokonaan (noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen takaisin
paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden
käytön jälkeen tai kun se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
6. После замены фильтра до
защелкивания двух кнопок 
  .
7.    , установите две
петли внизу и вдвиньте крышку фильтра на место
до защелкивания обеих кнопок.
.          -
 .        
(  12    )!    -
       ,      .
6. Depois do  ltro ter sido substituído,
deverá empurrar a tampa do  ltro até
que os dois botões emitam um estalido.
7. Se a tampa do  ltro  car solta, prenda-a novamente
posicionando as duas articulações existentes na parte
inferior e premindo a tampa do  ltro até que os dois
botões emitam um estalido.
Importante: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do filtro. Deixe
o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes
de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor)
Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando
estiver muito sujo ou danificado.
6. Als het  lter is vervangen, kan de klep
van het  lter worden teruggeduwd
totdat de twee knoppen vastklikken.
7. Als de klep van het  lter loskomt, plaatst u het
terug door de twee scharnieren onderin terug te
plaatsen en de klep van het  lter terug te schuiven
totdat de twee knoppen vastklikken.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het  lteroppervlak niet aan. Laat
het  lter volledig drogen (minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het
terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare  lter ook minstens eenmaal per jaar of als
het erg vuil of beschadigd is te vervangen.
6. Når filteret er byttet ut, kan filterlokket skyves
tilbake til de to knappene klikker på plass.
7. Hvis  lterlokket løsner, setter du det tilbake ved å
sette de to hengslene nederst og skyve  lterlokket
tilbake til begge de to knappene klikker på plass
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør  lterover aten. La  lteret tørke helt
(minst 12 timer i romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi anbefaler
at du bytter det skyllbare  lteret minst én gang i året eller når det er veldig skittent
eller skadet.
8484
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Replacing the motor filter
8. Pakeiskite arba išplaukite variklio  ltrą, kai jis yra
nešvarus arba kas 5-ą maišelį „s-bag“. Filtro laikiklį
nuspauskite žemyn ir ištraukite jį. Pakeiskite arba
išplaukite filtrą, žr. 9-ą veiksmą.
9. Plaukite kempininį  ltrą drungname
vandenyje iš čiaupo.
8. Filtr silnika należy wymienić lub umyć, gdy jest
zabrudzony lub przy co piątej wymianie worka
S-bag. Naciśnij uchwyt filtra, a następnie wyjmij go.
Wymień lub umyj filtr – patrz krok 9.
9. Przepłucz  ltr gąbkowy letnią, bieżącą
wodą.
8. Înlocuiți sau spălați  ltrul motorului atunci când
este murdar sau după  ecare al 5-lea sac s-bag.
Împingeţi în jos suportul filtrului şi trageţi-l afară.
Înlocuiţi filtrul sau spălaţi-l, consultaţi pasul 9.
9. Clătii  ltrul din burete, cu apă călduă
de la robinet.
8. Filter motora vymeňte alebo umyte, keď je
znečistený alebo po každom piatom vrecku na
prach s-bag. Zatlačte držiak filtra nadol a vytiahnite ho.
Vymeňte alebo vyčistite filter, pozri krok č. 9.
9. Špongiový  lter opláchnite vo vlažnej
vode z vodovodu.
8. Zamenjajte ali operite  lter motorja, ko je umazan
ali po vsaki 5. zamenjavi vrečke s-bag. Nosilec filtra
potisnite navzdol in ga izvlecite. Zamenjajte filter ali
pa ga operite, oglejte si 9. korak.
9. Izperite gobasti  lter v mlačni vodi.
Not: Temzlk malzemeler kullanılmamalı ve fltre yüzeyne dokunulmamalıdır. Yerne
takmadan önce fltrenn tamamen kurumasını bekleyn (oda sıcaklığında mn.
12 saat)! Ayrıca yıkanablr fltrey, yılda br kez veya çok krlyse ya da hasar görmüse
değtrmenz önerrz.
:         . 
    ,     (  12
   ).   ,  ,
           .
Poznámka: Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu  ltra. Pred
opätovným vložením nechajte flter úplne vysušť (mnmálne 12 hodín pr
zbovej teplote). Umývateľný  lter sa tiež odporúča vymeniť minimálne raz za rok
alebo vtedy, keď vidno, že je silne znečistený alebo poškodený.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine  ltra. Preden
ga namestte nazaj, naj se flter popolnoma posuš (na sobn temperatur naj bo
mnmalno 12 ur)! Priporočamo, da nepralni  lter prav tako menjate vsaj enkrat na
leto ali ko je zelo umazan oziroma poškodovan.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać powierzchni  ltra. Filtr
musi całkowicie wyschnąć (co najmniej 12 godzin w temperaturze pokojowej)
przed ponownym włożeniem do odkurzacza. Zaleca się wymianę zmywalnego
ltra przynajmniej raz w roku, a także gdy jest bardzo brudny lub uszkodzony.
Pastaba: plaudami  ltrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite  ltro pavir-
šiaus. Prieš dėdami  ltrą atgal į dulkių siurblį, leiskite jam visiškai išdžiūti (ma-
žiausiai 12 val. kambario temperatūroje). Rekomenduojame keisti plaunamą  ltrą
mažiausiai kartą per metus, arba tada, kai jis yra ypač nešvarus arba pažeistas.
Notă: Nu utilizai ageni de curăare i evitai atingerea suprafeei  ltrului. Lăsai  ltrul să
se usuce complet (minimum 12 ore la temperatura camerei) înainte de a-l pune la
loc! Vă recomandăm să schimbai, de asemenea,  ltrul lavabil cel puin o dată pe an sau
când este foarte murdar sau deteriorat.
OBS! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra  lterytan. Låt  ltren bli helt torra
(minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det
tvättbara  ltret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen
kuivua kokonaan (noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen takaisin
paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden
käytön jälkeen tai kun se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
.          -
 .        
(  12    )!    -
       ,      .
Importante: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do filtro. Deixe
o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes
de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor)
Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando
estiver muito sujo ou danificado.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het  lteroppervlak niet aan. Laat
het  lter volledig drogen (minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het
terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare  lter ook minstens eenmaal per jaar of als
het erg vuil of beschadigd is te vervangen.
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør  lterover aten. La  lteret tørke helt
(minst 12 timer i romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi anbefaler
at du bytter det skyllbare  lteret minst én gang i året eller når det er veldig skittent
eller skadet.
8. Krlendğnde veya s-bag toz torbasını her 5.
değtrnzde motor fltresn değtrn veya
yıkayın. Filtre tutucusunu aşağı itip dışarı çekin.
Filtreyi değiştirin veya yıkayın , bkz. adım 9.
9. Sünger  ltreyi ılık musluk suyunda
durulayın.
8.        
   ї 5-ї  
s-bag. Натисніть на тримач фільтра та витягніть фільтр.
Замініть фільтр або помийте його (див. крок 9).
9.   
 .
8.      
    5-   
  «s-bag». Нажмите на держатель фильтра
и выньте его. Замените или вымойте фильтр (см. шаг 9).
9.    
 - .
8. Vaihda tai pese moottorin suodatin, kun se on
likainen tai s-bag joka 5. vaihtokerta. Käännä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda
tai pese suodatin (ks. vaihe 9).
9. Huuhtele vaahtomuovisuodatin
haalealla hanavedellä.
8. Substitua ou lave o  ltro do motor quando estiver
sujo ou após 5 substituições do s-bag. Pressione
o suporte do  ltro para baixo e retire-o. Substitua o
ltro ou lave-o. Consulte o passo 9.
9. Lave o  ltro de esponja em água
corrente morna.
8. Byt eller tvätta motor ltret när det är smutsigt eller
efter var 5:e s-bag. Tryck  lterhållaren nedåt och dra
sedan ut den. Rengör eller byt ut  ltret, se steg 9.
9. Skölj skumgummi ltret i ljummet
kranvatten.
8. Vervang of reinig het motor lter als het vies is of na
iedere 5e s-bag. Duw de  lterhouder naar beneden
en trek eraan. Vervang of was het  lter, zie stap 9.
9. Spoel het spons lter met lauwwarm
kraanwater.
8. Bytt ut eller vask motor lteret når det er skittent
eller etter hver femte s-bag. Trykk  lterholderen ned,
og trekk den ut. Bytt ut  lteret eller vask det – se trinn 9.
9. Skyll skum lteret i lunkent springvann.
8585
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için
hortum sapını kullanın.
1. Зніміть насадку з трубки. За допомогою ручки
шланга очистіть насадку.
2. Tekerlekler sıkıırsa, tekerlek kapağını küçük bir
tornavida ile sökerek tekerlekleri temizleyin.
2. Я  , очистіть їх, знявши
кришку коліщаток за допомогою викрутки.
3. Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters
sırada geri takın.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі. Зберіть
пилосос у зворотній послідовності.
Cleaning AeroPro nozzles
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
2.   , очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
1. Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu
parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä.
3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å
erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett
sammen delene igjen.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar a escova.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa
da roda com a ajuda de uma chave de fendas pequena.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att
ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel.
3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka
allt i omvänd ordning.
1. Atjunkite antgalį nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite
naudodami žarnos rankeną.
2. Jei ratukai įstrigo, išvalykite juos, nuėmę ratukų
dangtelius mažu atsuktuvu.
3. Atsukite ratukų ašį ir išvalykite visas dalis. Sudėkite
detales iš naujo atvirkštine tvarka.
1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając
uchwytu węża.
2. Jeśli kółka są zablokowane, oczyść je, zdejmując
osłonę kółka za pomocą niewielkiego śrubokręta.
3. Odkręć oś i oczyść wszystkie części. Włóż części z
powrotem, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
1. Deconectaţi duza de la tub. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.
2. Dacă roile sunt blocate, curăţaţi-le îndepărtând
capacul roţilor cu o şurubelniţă mică.
3. Deșurubaţi axul roţilor și curăţaţi toate piesele. Montaţi
la loc componentele, procedând în ordine inversă.
1. Odpojte hubicu od trubice. Na vyčistenie hubice
použite rukoväť hadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska vistite.
3. Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti
znova zložte v opačnom poradí.
1. Snemite ščetko s teleskopske cevi. Šobo očistite z
ročajem upogibljive cevi.
2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z
majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka.
3. Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
8787
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Changing battery in remote handle
1. Herhang br düğmeye bastığınızda, ışıklı gösterge
herhangi bir tepki vermiyorsa pili değiştirin. *
1.  ,  індикатор перестав
умикатися під час натискання будь-якої кнопки. *
2. Yalnızca LİTYUM CR1632 tipi pil kullanın. Cihazı
hurdaya çıkarmadan önce piller çıkartılmalı ve güvenli
bir şekilde atılmalıdır. *
2. Використовуйте акумулятор лише серії LITHIUM
CR1632. Акумулятор необхідно видалити з пристрою
заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхні пилососа або загрози вашій безпеці. *
1.  ,  индикатор не загорается
при нажатии любой кнопки. *
2. Пользуйтесь только литиевыми батареями CR1632.
Батареи следует вынимать из устройства до того,
как они придут в негодность, и утилизировать,
соблюдая меры предосторожности. *
1. Vaihda paristo, jos merkkivalo ei reagoi, kun
painikkeita painetaan. *
2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR1632.
Paristot täytyy poistaa laitteesta, ennen kuin se
viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti. *
1. Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du
trykker på en knapp. *
2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632. Du må ta
batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og
kaste batteriene på en forsvarlig måte. *
1. Vervang de batterij indien het indicatielampje op
geen enkele knop reageert. *
2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR1632.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. *
1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões. *
2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As pilhas
devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado
fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. *
1. Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du
trycker på knapparna. *
2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR1632. Batterierna
måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de
måste avyttras enligt gällande regler om återvinning. *
1. Keiskite maitinimo elementą, jei, paspaudus bet kurį
mygtuką, indikatorius nereaguoja. *
2. Naudokite tik LITHIUM CR1632 tipo maitinimo
elementus. Prieš išardant dulkių siurblį, maitinimo
elementus reikia išimti ir saugiai išmesti. *
1. Wymień baterie, jeśli lampka wskaźnika nie reaguje
na naciskanie przycisków. *
2. Używaj tylko baterii litowych typu CR1632. Przed
utylizacją odkurzacza należy wyjąć baterie i
utylizować je w bezpieczny sposób. *
1. Schimbai bateria când indicatorul luminos nu
răspunde la apăsarea niciunui buton. *
2. Utilizaţi doar baterii de tipul LITHIUM CR1632. Bateriile
trebuie scoase din aparat înainte ca acesta să  e
aruncat și trebuie eliminate în siguranţă. *
1. Batériu vymeňte, keď indikátor nereaguje pri
stlačení žiadneho tlačidla. *
2. Používajte len batérie typu LITHIUM CR1632. Pred
vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať
a bezpečne ich zlikvidovať. *
1. Baterijo zamenjajte, ko se indikatorska lučka ob
pritisku poljubnega od gumbov ne prižge. *
2. Uporabljajte samo baterije vrste LITHIUM CR1632.
Preden aparat zavržete, morate iz njega odstraniti
baterijo in jo ločeno zavreči na varen način. *
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
89
Aspiratorul nu pornete
Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
Asiguraţi-vă că șa și cablul nu sunt deteriorate.
Vericaţi să nu se  ars vreo siguranţă.
Vericaţi dacă lampa indicatorului pentru baterie răspunde (doar la anumite modele).
Indicatorul luminos s-bag® este aprins (doar la anumite modele)
Vericaţi dacă sacul s-bag® este plin sau blocat.
Dacă aţi schimbat deja sacul s-bag®, schimbaţi ltrul motorului.
Indicatorul luminos pentru ltru este aprins (doar la anumite modele)
Schimbaţi ltrul de evacuare
Aspiratorul se oprete
Este posibil ca aspiratorul să e supraîncălzit: deconectaţi-l de la priză; vericaţi dacă duza,
tubul sau furtunul sunt blocate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească 30 de minute înainte de
a-l conecta din nou la priză.
Dacă aspiratorul tot nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Curăarea furtunului
Curăţaţi furtunul „strângându-l” cu mâna. În orice caz, aveţi grijă în cazul în care obstrucţia
a fost cauzată de sticlă sau ace prinse în interiorul furtunului.
Notă: Garana nu acoperă daunele produse furtunulu în cursul curăăr acestua.
A ntrat apă în asprator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Troubleshooting
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.
Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
Verique se há algum fusível queimado.
Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).
A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos especícos)
Verique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado.
Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o ltro do motor.
A luz indicadora do ltro de saída ar está acesa (apenas em modelos especícos)
Substitua o ltro de saída de ar.
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se a escova, o
tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
Desobstrução da mangueira
Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução
ter sido causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência
Electrolux autorizado.
Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
  
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
  s-bag®  (   )
Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.
Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.
   (   )
Замените выпускной фильтр
 
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
 
Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной засорения
могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
.         .
   
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
Vysávač sa nedá spustiť
Skontrolujte, či je kábel pripojený do elektrickej zásuvky.
Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Skontrolujte, či indikátor batérie reaguje (iba pri niektorých modeloch).
Indikátor vrecka s-bag® svieti (ba pr nektorých modeloch)
Skontrolujte, či vrecko s-bag® nie je plné alebo zablokované.
Ak ste už vymenili vrecko s-bag®, vymeňte lter motora.
Indkátor fltra svet (ba pr nektorých modeloch)
Vymeňte výfukový lter.
Vysávač sa zastavuje
Vysávač môže byť prehriaty: odpojte ho od elektrickej zásuvky a skontrolujte, či hubica,
trubica alebo hadica nie sú zablokované. Pred opätovným zapojením nechajte vysávač 30
minút vychladnúť.
Ak vysávač aj napriek tomu nefunguje, kontaktujte autorizované servisné centrum
spoločnosti Electrolux.
Čistenie hadice
Hadicu vyčistite jej „stláčaním“. Ak je však hadica upchatá
sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Záruka sa nevzťahuje na poškodene hadce spôsobené jej čstením.
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
92
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su ocina municipal.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο .
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα
οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης
ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Български
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа
заедно с битовата смет. Върнете уреда
в местния пункт за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Eesti keeles
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse
suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Česky
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly
vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
English
Recycle the materials with the symbol . Put the
packaging in applicable containers to recycle it. Help
protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal oce.
Dansk
Genbrug materialer med symbolet . Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed
samt at genbruge aald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet
sammen med husholdningsaaldet.
Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Français
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez
les emballages dans les conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Deutsch
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Italiano
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a
riciclare riuti derivanti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano
il simbolo insieme ai normali riuti domestici. Portare
il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.
Hrvatski
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite
u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju
otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom
ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Magyar
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa
újra: . . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk
és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási
hulladék közé. Juttassa el a késléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba
a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Latviski
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros
to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas
apzīmētas ar šo simbolu
, kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās
pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Српски
Рециклирајте материјале са овим симболом .
Одложите материјал за паковање у одговарајуће
контејнере да би били рециклирани. Помозите
у заштити животне средине и здравља људи и
рециклирајте отпадне електричне и електронске
уређаје. Уређаје са овим симболом немојте
одлагати заједно са кућним отпадом. Однесите
производ у локално сакупљалиште за рециклирање
или се обратите локалној канцеларији за рециклажу.
ةيبرعلا










93
Nederlands
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Suomi
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätys-
astiaan.Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen
tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Norsk
Resirkuler materialer som er merket med symbolet .
Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo .
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos ectricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Svenska
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать на
переработку. Положите упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное управление.
Slovensky
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na
recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
Polski
Materiały oznaczone symbolem naly poddać
utylizacji. Opakowanie urządzenia włyć do
odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt
do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Türkçe
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne
ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ev atığı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye
ile irtibata geçin.
Română
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a
recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a
sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
Slovenščina
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol .
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav,
označenih s simbolom
, ne odstranjujte z gospod-
injskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče
za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Lietuviškai
Atiduokite p erdirbti meiagas, paž ymėtas šiuo ženklu
. . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti
aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite
šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Український
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені
відповідним символом . Викидайте упаковку
у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище
та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені відповідним символом
,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу
із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться
до місцевих муніципальних органів влади.
A04894708
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Electrolux EUS89TM Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ