Powerplus POWC10200 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Powerplus POWC10200 — это многофункциональный инструмент, предназначенный для сверления, долбления отверстий и закручивания шурупов. Мощность двигателя составляет 600 Вт, что обеспечивает высокую производительность и позволяет легко справляться с различными задачами. Ударный режим позволяет сверлить отверстия в бетоне и кирпиче, а также долбить отверстия под дюбели и розетки. Переключатель скоростей позволяет регулировать частоту вращения в зависимости от выполняемой работы. Быстрозажимной патрон упрощает и ускоряет смену оснастки.

Powerplus POWC10200 — это многофункциональный инструмент, предназначенный для сверления, долбления отверстий и закручивания шурупов. Мощность двигателя составляет 600 Вт, что обеспечивает высокую производительность и позволяет легко справляться с различными задачами. Ударный режим позволяет сверлить отверстия в бетоне и кирпиче, а также долбить отверстия под дюбели и розетки. Переключатель скоростей позволяет регулировать частоту вращения в зависимости от выполняемой работы. Быстрозажимной патрон упрощает и ускоряет смену оснастки.

POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 1 www.varo.com
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ........................................ 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ....................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............................................................ 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................................................... 4
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........................................ 4
5.1 Рабочее место ........................................................................................................ 4
5.2 Электробезопасность .......................................................................................... 4
5.3 Личная безопасность ............................................................................................ 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ............................................ 5
5.5 Обслуживание ......................................................................................................... 6
6 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................... 6
7 СБОРКА............................................................................................. 6
7.1 Установка бита или сверла ................................................................................ 6
7.2 Дополнительная ручка .......................................................................................... 6
7.3 Ограничитель глубины........................................................................................ 6
8 РАБОТА............................................................................................. 7
8.1 Выбор режима работы .......................................................................................... 7
8.2 Переключатель направления вращения вперед/назад ................................... 7
8.3 Регулировка частоты вращения ........................................................................ 7
8.4 Включение и выключение ..................................................................................... 7
8.5 Непрерывный режим .............................................................................................. 7
9 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................................................... 7
9.1 Чистка ...................................................................................................................... 7
9.2 Чистка ...................................................................................................................... 8
9.3 Обслуживание ......................................................................................................... 8
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................... 8
11 ШУМ ................................................................................................... 8
12 ХРАНЕНИЕ ........................................................................................ 9
13 ГАРАНТИЯ ........................................................................................ 9
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ................................................................ 10
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 2 www.varo.com
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................. 10
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 3 www.varo.com
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ 600ВТ
POWC10200
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Электроинструмент предназначен для пробивания и сверления дерева, металла,
пластмассы и кирпичной кладки. Не предназначен для коммерческого использования.
ВНИМАНИЕ! Для Вашей личной безопасности прочтите данное
руководство и общие инструкции по технике безопасности перед
началом эксплуатации аппарата. При передаче Вашего
электроинструмента в пользование другим лицам обязательно
приложите данные инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Патрон
2. Указатель глубины сверления
3. Переключатель режимов сверление/ударное сверление
4. Переключатель Вкл / Выкл
5. Кнопка блокировки
6. Регулятор частоты вращения
7. Переключатель направления вращения вперед/назад
8. Дополнительная ручка
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы
Удалите остатки упаковки и транспортировочные крепления (если они есть)
Проверьте полноту комплекта поставки
Проверьте аппарат, сетевой кабель, сетевой штепсель и все вспомогательные
принадлежности на наличие повреждений вследствие транспортировки
По возможности храните упаковочные материалы до истечения гарантийного срока.
По истечении срока гарантии утилизируйте их соответствующим образом.
ВНИМАНИЕ! Упаковочные материалы - это не игрушки! Не позволяйте
детям играть с пластиковыми пакетами! Это может привести к
удушению!
1 ударная дрель
1 руководство по эксплуатации
1 дополнительная ручка
1 ограничитель глубины
Если какие-либо элементы отсутствуют или повреждены, обратитесь к
своему дилеру
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самом аппарате используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения
инструмента.
Всегда надевайте средства
защиты органов слуха.
Перед началом
эксплуатации изучите
инструкцию.
Всегда надевайте защитные
очки.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Аппарат имеет двойную
изоляцию.
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания по технике безопасности и все инструкции. Несоблюдение всех
указаний и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
серьёзной травме. Сохраните все указания и инструкции для последующего
использования. Термин "электроинструмент" в указаниях по технике безопасности
относится к электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от
аккумулятора (без кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и достаточный уровень освещения на рабочем месте.
Беспорядок и недостаток освещения могут привести к несчастным случаям
Не пользуйтесь электроинструментом во взрывоопасной среде, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли. Во время работы
электроинструмента образуются искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения
При работе электроинструмента дети и сторонние наблюдатели должны находиться
на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
контроля над инструментом.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение в сети напряжению,
указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать сетевой розетке. Ни в коем
случае не переделывайте штепсель. С заземленными электроинструментами не
используйте какие бы то ни было адаптеры. Оригинальные штепсели и
соответствующие им сетевые розетки уменьшат риск поражения электрическим
током.
Не прикасайтесь открытыми участками тела к заземленным поверхностям,
например, к трубам, радиаторам, кухонным плитам и холодильникам. При
заземлении тела возрастает риск поражения электрическим током
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 5 www.varo.com
Правильно обращайтесь с кабелем. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения инструмента от сетевой розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых предметов и движущихся
частей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь удлинительным
шнуром, предназначенным для использования вне помещений. Использование
шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
если Вы устали или находитесь под влиянием наркотических средств, алкоголя или
лекарств. Потеря концентрации на долю секунды при работе с
электроинструментами может привести к серьезной травме.
Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Средства защиты, в частности противопылевой респиратор, обувь с
нескользящей подошвой, защитная каска или средства защиты органов слуха,
используемые в соответствующих условиях, снизят риск получения травмы
Не допускайте непреднамеренного включения аппарата. Перед подключением к
сети убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов к сети при включенном положении выключателя может
привести к несчастному случаю.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Ключ, оставленный во вращающейся части
электроинструмента, может нанести травму.
Не перенапрягайтесь. Постоянно поддерживайте устойчивость и равновесие. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные украшения. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
движущихся частей. Просторная одежда, ювелирные украшения или длинные
волосы могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, исходящую от пыли.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Любой
электроинструмент, которым невозможно управлять с помощью выключателя,
опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсель от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 6 www.varo.com
Храните электроинструмент в недоступных для детей местах и не позволяйте
людям, не знакомым с электроинструментом или с данными инструкциями, работать
с ним. Электроинструменты представляют опасность в руках неподготовленных
пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущих частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на работу электроинструментов.
При наличии повреждений отремонтируйте электроинструмент перед
использованием. Множество несчастных случаев происходит из-за ненадлежащего
обслуживания электроинструментов.
Используйте электроинструмент, принадлежности, наконечники и т.п. в соответствии
с данными инструкциями и назначением конкретного типа электроинструмента,
принимая во внимание условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может представлять опасность.
Удалите гаечный ключ или настроечный инструмент перед работой машины.
Гаечный ключ или инструмент, прикрепленный к вращающейся машине, может
вызвать травмы.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заклинивают и легче
управляются.
5.5 Обслуживание
Доверяйте обслуживание Вашего электроинструмента квалифицированному
специалисту по ремонту с использованием только аналогичных запасных частей.
Это гарантирует безопасность электроинструмента.
6 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Всегда используйте дополнительную ручку для максимального контроля.
Осуществляйте безопасное сверление материала. Никогда не держите его в руках
или ногами. Неустойчивая опора может привести к потере контроля и травмам.
Не прикасайтесь к сверлу после работы. Оно может быть очень горячим.
Убирайте ваши руки из-под обрабатываемой заготовки.
7 СБОРКА
Перед выполнением любых работ по регулировке или обслуживанию
вынимайте сетевую вилку из розетки.
7.1 Установка бита или сверла
Открутите патрон (1).
Вставьте сверло или бит в патрон.
Крепко затяните патрон.
Убедитесь, что бит или сверло находится в центре патрона.
7.2 Дополнительная ручка
Дополнительная ручка (8) обеспечивает дополнительный контроль, поддержку и
управление дрелью.
Сдвиньте держатель дополнительной ручки на патрон на инструменте.
Поверните дополнительную ручку в нужное положение и крепко затяните.
7.3 Ограничитель глубины
Ограничитель глубины используется для ограничения максимальной глубины
сверления.
Ослабьте дополнительную ручку (8).
Вставьте ограничитель глубины (2) в отверстие в держателе дополнительной ручки.
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 7 www.varo.com
Выставите ограничитель глубины на необходимую глубину сверления.
Крепко затяните дополнительную ручку.
8 РАБОТА
8.1 Выбор режима работы
Выберите необходимый режим работы перед использованием (сверление и ударное
сверление).
Для сверления дерева, металла, пластмассы и мягкого камня переведите
переключатель (3) в положение сверления.
Для сверления бетона или твердого камня переведите переключатель (3) в
положение ударного сверления.
8.2 Переключатель направления вращения вперед/назад
Чтобы выбрать положение вперед (правое вращение), переведите переключатель
вперед / назад вправо (R).
Чтобы выбрать положение назад (левое вращение), переведите переключатель
вперед / назад влево (L)
8.3 Регулировка частоты вращения
Этот инструмент оснащен регулятором частоты вращения (6), который устанавливает
более высокую скорость при повороте в направлении "+" и более низкую скорость при
повороте в направлении "-".
8.4 Включение и выключение
Подключите инструмент к источнику питания.
Чтобы запустить инструмент, нажмите переключатель Вкл / Выкл (4).
Чтобы остановить инструмент, отпустите переключатель Вкл Выкл.
8.5 Непрерывный режим
Для включения инструмента в непрерывном режиме держите нажатым переключатель
Вкл / Выкл и одновременно нажмите на кнопку блокировки (5). Затем отпустите
переключатель Вкл / Выкл.
Чтобы отключить непрерывный режим, нажмите переключатель Вкл / Выкл снова.
Никогда не кладите инструмент при использовании непрерывного
режима!
9 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед выполнением любых работ на оборудовании
вынимайте штепсель из сетевой розетки.
9.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия инструмента в чистоте во избежание
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус инструмента мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую тряпку, слегка смоченную в мыльной
воде
Никогда не используйте такие растворители как бензин, спирт,
аммиачная вода и т.п. Эти растворители могут повредить пластиковые
детали
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 8 www.varo.com
9.2 Чистка
Хранить вентиляционные отверстия инструмента, чистыми, чтобы избежать
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпусе машины с помощью мягкой ткани, желательно после
каждого использования.
Беречь вентиляционные отверстия от пыли и грязи.
Если грязь не отделяется пользуйтесь мягкой тканью, смоченной в мыльной воде.
Никогда не используйте растворители, такие как бензин, спирт, аммиачная вода, и
т.д. Эти растворители могут повредить пластиковые детали.
9.3 Обслуживание
Наши инструменты рассчитаны на длительную эксплуатацию при минимальном
обслуживании. Продолжительность безотказной работы инструмента зависит от
правильного ухода и регулярной чистки.
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение / Частота
230-240 В~/ 50 Гц
Входная мощность
500 Вт
Тип патрона
Бесключевой патрон с функцией
блокировки
Скорость на холостом ходу
0-3000 об/мин
Максимальный диаметр сверления в
бетоне
10mm
Максимальный диаметр сверления в стали
6mm
Максимальный диаметр сверления в
дереве
20mm
11 ШУМ
Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со
стандартным методом испытания и может использоваться для сравнения одного
инструмента с другим.
Заявленное суммарное значение вибрации также можно использовать при
предварительной оценке воздействия.
Уровень вибрации при реальных условиях эксплуатации
электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного
значения в зависимости от способов использования инструмента.
Меры безопасности для защиты оператора определяются на основе
оценки воздействия в реальных условиях эксплуатации.
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
Уровень звуковой мощности LwA
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (вибрация) :
16,6 м/с²
K = 1,5 м/с²
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 9 www.varo.com
12 ХРАНЕНИЕ
Тщательно очищайте весь инструмент и его оснастку.
Храните его вне доступа для детей, в устойчивом и безопасном положении,
прохладном и сухом месте, избегайте слишком высоких и слишком низких
температур.
Защищайте инструмент от воздействия прямых солнечных лучей. По возможности
храните его в темноте.
Не храните инструмент в полиэтиленовых мешках во избежание скопления влаги.
13 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 24 месяца, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия покрывает все недостатки материала и производства изделия. Она
не предусматривает возмещение дефектов деталей, возникших в результате
естественного износа, что касается прокладок, щеток, кабелей и штекеров, а также
принадлежностей, таких, как сверла, полотнища пил и т. д.; повреждений и
дефектов, появившихся вследствие ненадлежащего обращения, несчастных
случаев, внесения изменений в конструкцию; также не предусматривает
возмещение транспортных расходов.
Повреждения и/или дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Кроме того, мы снимаем с себя всякую ответственность за травмы, полученные в
результате ненадлежащего использования инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Вы всегда можете получить дополнительную информацию по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если нет письменного
соглашения о противоположном.
В то же время, гарантийная жалоба не принимается, если повреждение устройства
является результатом небрежного обслуживания или перегрузки.
Определенно исключается из гарантии повреждение вследствие проникновения
жидкости, сильного запыления, преднамеренного повреждения (нарочно или по
грубой небрежности), ненадлежащего использования (использование для целей,
для которых устройство не предназначено), некомпетентного использования (напр.,
пренебрегая инструкциями, приведенными в руководстве), сборки неспециалистом,
удара молнии, подключения к сети с несоответствующим напряжением. Данный
список не является исчерпывающим.
Принятие гарантийных жалоб никогда не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода вслучае замены
устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются в собственности Varo
NV.
Мы оставляем за собой право отказать в удовлетворении жалобы, если факт
покупки не может быть подтвержден или если ясно, что за изделием не
производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий, регулярное
обслуживание угольных щеток, и т. д.).
В качестве доказательства даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая у устройства имелась), приложив документ о покупке.
POWC10200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 10 www.varo.com
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если по истечении времени изделие потребует замены, не выбрасывайте его
вместе с домашним мусором, а позаботьтесь о том, чтобы оно подверглось
переработке на вторичное сырье.
С отходами электроинструментов нельзя поступать как с обычными
домашними отходами. Утилизируйте электроинструмент через
соответствующие учреждения. Обратитесь в местные органы власти или к
продавцу за информацией о пунктах сбора и переработки таких отходов.
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что,
Продукт: Ударная дрель 600 Вт
Марка: POWERplus
Модель: POWC10200
соответствует основным требованиям и другим релевантным положениям применимых
директив Европейского Союза, касающихся Европейских гармонизированных
стандартов. Любая несанкционированная переделка аппарата делает данную
декларацию недействительной.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1 : 2015
EN62841-2-1 : 2018
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
EN61000-3-2 : 2014
EN61000-3-3 : 2013
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Филипп Ванкерхове (Philippe Vankerkhove)
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
27/01/2021, Lier - Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Powerplus POWC10200 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Powerplus POWC10200 — это многофункциональный инструмент, предназначенный для сверления, долбления отверстий и закручивания шурупов. Мощность двигателя составляет 600 Вт, что обеспечивает высокую производительность и позволяет легко справляться с различными задачами. Ударный режим позволяет сверлить отверстия в бетоне и кирпиче, а также долбить отверстия под дюбели и розетки. Переключатель скоростей позволяет регулировать частоту вращения в зависимости от выполняемой работы. Быстрозажимной патрон упрощает и ускоряет смену оснастки.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ