Sony XS-F6920 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации коаксиальной 2-полосной акустической системы Sony XS-F6920. Я готов ответить на ваши вопросы о её характеристиках, установке и использовании. В инструкции подробно описаны технические спецификации, меры предосторожности и примеры установки.
  • Как защитить магнитные носители от повреждения магнитами динамиков?
    Какая глубина установки требуется для вуфера?
    Что делать, если я не могу найти подходящее место для установки?
XS-F6920
Sony Corporation 1999 Printed in China
Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktioner
Istruzioni per I’uso
Instruções
Инструкции
Instrukcje obsługi
Ãδηγίες Λειτïυργίας
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Afmetingen
Mått
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Wymiary
∆ιαστάσεις
Tekniska data
Högtalare Koaxial 2-vägs
Woofer 16 × 24 cm , konisk
polypropylen typ
Tweeter 3,5 cm, PEI, balanserad
domtyp
Maximal ineffekt 160 W
Beräknad ineffekt 40 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensområde 30 – 30.000 Hz
Vikt Ca 1.065 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie
Woofer da 16 × 24 cm, di tipo
conico in polipropilene
Tweeter da 3,5 cm, PEI, tipo a
cupola bilanciate
Potenza in ingresso massima
160 W
Potenza nominale 40 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza 30 – 30.000 Hz
Peso Circa 1.065 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Especificações
Altifalante Coaxial de 2 vias
Woofer: 16 × 24 cm, do tipo cone
de polipropileno
Tweeter: 3,5 cm, PEI, em tipo
cúpula balanceado
Potência máxima de entrada
160 W
Potência nominal 40 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência 30 – 30.000 Hz
Peso Aprox. 1.065 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Технические
характеристики
Громкоговорители Соосные двухканальные
Низкочастотный: 16
× 24 см,
полипропиленовый,
конического типа
Высокочастотный: 3,5 см,
PEI, B.D.
Максимальная мощность
входного сигнала 160 W
Номинальная мощность
входного сигнала 40 W
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 30 – 30.000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 1.065 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Dane Techniczne
Głośnik Współosiowy 2-systemowy:
Niskotonowy 16
× 24 cm, typ
stożkowy, polipropylenowy
Wysokotonowy 3,5 cm, PEI, B.D.
Maksymalne zasilanie na wejściu
160 W
Znamionowa moc wejściowa
40 W
Impedancja 4 ohmy
Czułość 90 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
30 30.000 Hz
Masa około 1.065 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τεøνικά øαρακτηριστικά
Ηøείï õïαêïνικÞ 2-δρÞµων:
Γïύæερ 16 × 24 cm, τύπïς
κώνïυ πïλυπρïπυλενίïυ
Tweeter 3,5 cm, PEI,
ισïσταθµισµένïυ θïλωτïύ
τύπïυ
Μέγιστη ισøύς εισÞδïυ 160 watt
Ãνïµαστική ισøύς εισÞδïυ
40 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 90 dB/W/m
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 30.000 Hz
Βάρïς Περίπïυ 1,065 g ανά ηøείï
O σøεδιασµÞς και τα τεøνικά øαρακτηριστικά µπïρεί να
αλλάêïυν øωρίς πρïειδïπïίηση.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via
strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga
dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità nominale.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de altifalantes
com uma potência superior à capacidade de
admissão do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação
magnética fora do alcance do sistema de altifalantes
para evitar os possíveis danos provocados pelos
ímans dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Меры
предосторожности
Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные
карточки с магнитным кодом во избежание их
повреждения под воздействием магнитов,
имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом в
ближайшую автомобильную мастерскую или к
ближайшему дилеру фирмы Sony.
Środki ostrożności
Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe o
magnetycznych kodach należy przechowywać je z
daleka od głośników o wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności w znalezieniu
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultowanie się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Πρïæυλάêεις
Mη øρησιµïπïιείτε συνεøώς τï σύστηµα ηøείων
σε µεγαλύτερη ισøύ απÞ την επιτρεπÞµενη.
Φυλάσσετε τις ηøïγραæηµένες κασέτες, τα
ρïλÞγια, και τις πρïσωπικές πιστωτικές κάρτες
µε µαγνητική κωδικïπïίηση µακριά απÞ τï
σύστηµα των ηøείων για να τα πρïστατέψετε
απÞ úηµιά πïυ µπïρεί να πρïκαλέσïυν ïι
µαγνήτες των ηøείων.
Εάν δεν µπïρείτε να âρείτε µία κατάλληλη
θέση τïπïθέτησης, επικïινωνήστε µε τïν
αντιπρÞσωπï τïυ αυτïκινήτïυ σας ή τï
πλησιέστερï κατάστηµα της Sony πριν την
τïπïθέτηση.
Precautions
Do not continuously drive the speaker system over
the power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart
du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l‘installation, prière de consulter votre
concessionnaire automobile ou le concessionnaire
Sony le plus proche.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit
mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die
Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces
de forma continua con una potencia que sobrepase la
potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al distribuidor
de su automóvil o al proveedor de Sony más
próximo.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door
de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Specifications
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 16 × 24 cm,
polypropylene
cone type
Tweeter 3.5 cm,
PEI, balance dome type
Maximum input power 160 W
Rated input power 40 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 30 – 30,000 Hz
Mass Approx. 1,065 g per speaker
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies:
Woofer de 16 × 24 cm,
de type conique en polypropylène
Tweeter de 3,5 cm,
PEI, type en dôme équilibré
Puissance d’entrée maximale
160 W
Puissance admissible 40 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 30 à 30.000 Hz
Poids Env. 1.065 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Technische Daten
Lautsprecher 2 Wege, koaxial
Tieftöner: 16 × 24 cm, Konus aus
Polypropylen
Hochtöner: 3,5 cm, PEI, Kalotten,
symmetrisch
Max. Belastbarkeit 160 W
Nennbelastbarkeit 40 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 90 dB/W/m
Frequenzgang 30 – 30.000 Hz
Gewicht ca. 1.065 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías
Graves: 16 × 24 cm, tipo cono de
polipropileno
Agudos: 3,5 cm, PEI, balanceado
tipo cúpula
Potencia máxima de entrada
160 W
Potencia nominal 40 W
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 30 – 30.000 Hz
Peso Aprox. 1.065 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Specificaties
Luidspreker: Koaxiaal, 2-weg:
Woofer van 16 × 24 cm,
conustype uit polypropyleen
Tweeter van 3,5 cm, PEI, type
met gebalanceerde dome
Maximaal ingangsvermogen
160 W
Nominaal uitgangsvermogen
40 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frekwentiebereik 30 – 30.000 Hz
Gewicht ca. 1.065 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
16×24cm Coaxial
2-way Speaker
3-866-318-22 (1)
Unit: mm
Unité: mm
Einheit: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
Unità: mm
Unidade: mm
Единица измерения: мм
Jednostka: mm
Μïνάδα: mm
* Mounting depth
* Profondeur de montage
* Einbautiefe
* Inbouwdiepte
* Profundidade de instalação
* Monteringsdjup
* Profundidad de montaje
* Profondità di montaggio
* Глубина монтажа
* Głębokość
* Βάθïς τïπïθέτησης
244
26
118
216.5
ø 90
166
164
235.8
148.5
74.5*
4 – 5.5 × 9.5
12.6
16 × 24 cм коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
Mounting/Montage/Montage/Montaje/Inbouw/
Montering/Montaggio/Montagem/Крепления/Montaż/Τïπïθέτηση
Parts list/Liste des pièces/Teileliste/Lista de las piezas/Onderdelenlijst/
Lista över delar/Lista delle parti/Lista das peças/Части для установки и соединений/Lista elementów/Λίστα εêαρτηµάτων
Mounting example/Exemple de montage/Montagebeispiel/Ejemplo de montaje/lnbouw-voorbeeld/
Monteringsexempel/Esempio di montaggio/Exemplo de montagem/Пример крепления/Przykład zamontowania/Παράδειγµα τïπïθέτησης
4
× 8
2
× 2
3
× 8
M4 × 30
2
1
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter for A, or 4.3 mm in diameter for B.
Marquez les quatre orifices de boulonnage. Percez des trous de 3,3 mm* de diamètre pour A, ou de 4,3 mm de diamètre pour B.
Markieren Sie die vier Bohrlöcher. Bohren Sie sie mit einem Durchmesser von 3,3 mm* für A bzw. 4,3 mm für B.
Marque los cuatro orificios para los pernos. Taládrelos con un diámetro de 3,3 mm* para A o de 4,3 mm para B.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm* voor A of een doorsnede van 4,3 mm voor B.
Markera hålen för de fyra skruvarna. Borra dem 3,3 mm* i diameter för A och 4,3 mm i diameter för B.
Contrassegnare i quattro fori per i bulloni. Effettuare fori da 3,3 mm* di diametro per A oppure da 4,3 mm di diametro per B.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro para A ou 4,3 mm de diâmetro para B.
Paзмeтьтe чeтыpe отвepcтия под болты. Пpоcвepлитe отвepcтия диaмeтpом 3,3 мм* для A или 4,3 мм для B.
Zaznacz cztery miejsca na otwory dla śrub. Średnica otworów powinna wynosić 3,3 mm* dla A lub 4,3 mm dla B.
Μαρκάρετε τις τέσσερις ïπές των µπïυλïνιών. Ανïίêτε τις µε διάµετρï 3.3 mm* για τï A, ή 4.3 mm για τï B.
Remove the grille net.
Retirez le filet de la grille.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Extraiga la red de la rejilla.
Verwijder de roosterafdekking.
Ta bort skyddsnätet.
Togliere la griglia di protezione.
Retire a rede da grelha.
Снять защитную решетку.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε τï πρïστατευτικÞ πλέγµα.
5
× 8
6
× 8
M4 × 60 M4
3
4 A
Speaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Luidspreker
Högtalare
Rear deck
Plage arrière
Heckablage
Tablero trasero
Achterplank
Bakre platta
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
*
Szary kabel
prawy głośnik
Biały kabel
lewy głośnik
* Ασπρï καλώδιï — ΑριστερÞ ηøείï
Γκρι καλώδιï — ∆εêί ηøείï
3
2
*
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Cable con raya negra
Zwart gestreept snoer
Svartrandig kabel
Cavo rigato nero
Cabo de riscas pretas
Провод с черной полосой
Kabel czarno-biały
Μαύρï ριγέ καλώδιï
5
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τïυ πρïστατευτικïύ πλέγµατïς.
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
Zum Abnehmen der Gittermaske
Cómo extraer la red de la rejilla
Het verwijderen van de roosterafdekking
Så här tar du bort skyddsnätet
Come togliere la griglia di protezione
Como retirar a rede da grelha
Как снять защитную решетку
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να âγάλετε τï πρïστατευτικÞ
πλέγµα
m
1
4
B
Speaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Luidspreker
Högtalare
Metal partition
Partition en métal
Metalltrennwand
Armazón metálico
Metalen afscheiding
Metallavdelare
6
5
Mounting from the trunk
(Buttom mounting)
Montage à partir du coffre
(Montage inférieur)
Montage vom Kofferraum aus
(von unten)
Montaje desde el portaequipajes
(montaje inferior)
Vanuit de kofferruimete
(Inbouw van onderaf)
Montering inifrån
Mounting from the car interior
(Top mounting)
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle
(Montage supérieur)
Momtage vom Wageninneren aus
(von oben)
Mongaje desde el interior del automóvil
(montaje superior)
Vanuit het passagierskompartiment
(Inbouw van bovenaf)
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Endverstärker, usw.
Amplificador de potencia, etc.
Eindversterker, etc.
Effektförstärkare, osv.
Amplificatore di potenza, ecc.
Amplificador de potência, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Wzmacniacz zasilania.
ΤελικÞς ενισøυτής, κτλ.
Piastra posteriore
Prateleira de tràs
Задняя полка
Tylna osłona bagażnika
Πίσω κïνσÞλα
Montering inifrån bilkupén
(toppmontering)
Montaggio all’interon dell’auto
(montaggio superiore)
Montagem pelo interior do veiculo
(montagem por cima)
Монтаж через салон автомобиля
(с наружной стороны)
Zamontowanie z wnętrza samochodu
(montaż górny)
Τïπïθέτηση απÞ τï εσωτερικÞ τïυ
αυτïκινήτïυ (Επάνω τïπïθέτηση)
Elemento divisorio in metallo
Placa metálica
Металлическая перегородка
Metalowa ścianka działowa
ΜεταλλικÞ διαøωριστικÞ
bagageutrymmet
(montering underifrån)
Montaggio nel bagagliaio
(montaggio da sotto)
Montagem pela bagageira
(montagem por baixo)
Разметить и просверлить четыре отверстия
для винтов диаметром по 5 мм.
Zamontowanie ze strony bagażnika
(montaż dolny)
Τïπïθέτηση απÞ τï πïρτµπαγκάú
78
Before mounting
A depth of at least 74.5 mm is required for mounting
the woofer. Keep the following in mind when
choosing a mounting location.
A hole may already be provided in the metal frame of
the front door.
Make sure that the speaker does not hinder the
movement of torsion bar springs, etc. of the trunk lid.
The speaker should not touch the window or the seat.
If you cannot find an appropriate mounting
location, check with your car dealer or consult the
nearest Sony dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 74,5 mm est nécessaire
pour installer le haut-parleur des basses. Veuillez
toujours garder ce point en mémoire lorsque vous
choisissez un emplacement pour l’installation.
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre
métallique du volet frontal.
Assurez-vous que le haut-parleur ne gêne pas le
mouvement des barres de torsion, etc., du couvercle
de la malle.
Le haut-parleur ne peut pas être en contact avec la
fenêtre ou le siège.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l’installation, prière de consulter le
concessionnaire du véhicule ou le concessionnaire
Sony le plus proche.
Vor der Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den
Tieftöner, daß dieser eine Einbautiefe von mindestens
74,5 mm benötigt.
Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter
Umständen bereits eine Aussparung für den
Lautsprecher.
Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher den
Heckklappendämpfer und das Scharnier des
Kofferraumdeckels usw. nicht blockiert.
Der Lautsprecher darf das Fenster oder den Sitz nicht
berühren.
Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden,
wenden Sie sich bitte an lhren Autohändler oder an
den nächsten Sony-Händler.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de graves se necesitará una
profundidad mínima de 74,5 mm. Cuando elija el
lugar de montaje, tenga en cuenta lo siguiente:
Es posible que el marco metálico de la puerta
delantera ya disponga de un orificio.
Compruebe que el altavoz no dificulta el movimiento
de los resortes de la barra de torsión, etc., del portón
del maletero.
El altavoz no debe entrar en contacto con la ventanilla
ni con el asiento.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado,
consulte al proveedor de su automóvil o al
proveedor Sony más cercano.
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is
een inbouwdiepte van minimaal 74,5 mm vereist.
Houd voor het installeren tevens de volgende punten
in gedachte.
In het frame van het voorportier kan al een ronde
opening zijn voorzien.
Zorg ervoor dat de luidspreker de beweging van de
torsieveren enz van de kofferklep niet belemmert.
De luidspreker mag niet in contact komen met het
raam of de zetel.
Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden,
raadpleeg dan uw autohandelaar of neem contact
op met een Sony onderhoudscentrum.
Innan montering
Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på
åtminstone 74,5 mm för monteringen. Tänk på
följande innan du börjar monteringen.
Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på
framdörrarna.
Se till att högtalarna inte kommer i vägen för fjädring
och övrig mekanik till bagageluckan.
Högtalaren ska inte komma i kontakt med vare sig
fönster eller säten.
Om du inte kan hitta en passande monteringsyta
bör du ta kontakt med din bilhandlare eller anlita
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almento 74,5 mm per
montare il woofer. Tenere presente quanto segue per
scegliere la posizione di montaggio.
È possibile che sia già presente un foro nel telaio
metallico della portiera anteriore.
Assicurarsi che il diffusore non interferisca con il
movimento delle sospensioni, ecc. del portellone del
portabagagli.
Il diffusore non deve entrare in contatto con il
finestrino o con il sedile.
Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata
per il montaggio, consultare l’autoconcessionario o
il rivenditore Sony più vicino.
Antes da instalação
É necessária uma profundidade mínima de
74,5 mm para a instalação do altifalante de graves.
Verifique os seguintes pontos antes de decidir o local
da instalação:
A estrutura metálica da porta da frente pode vir já
com os furos feitos.
Certifique-se de que o altifalante não interfere no
movimento das molas das barras de torção, etc. do
porta-bagagens.
O altifalante não deve tocar no vidro nem no banco.
Se não encontrar um local adequado para a
instalação, informe-se junto do seu concessionário
ou consulte o agente Sony mais próximo.
Перед началом установки
Для установки вуфера требуется глубина не
менее 74,5 мм. Не забудьте об этом при выборе
места для установки вуфера.
В металлическом каркасе передней двери уже
может иметься соответствующее отверстие.
Убeдитecь, что гpомкоговоpитeль нe
пpeпятcтвyeт пepeмeщeнию тоpcионныx пpyжин и
дpyгиx дeтaлeй кpышки бaгaжникa.
Гpомкоговоpитeль нe должeн кacaтьcя окнa или
cидeнья.
Если Вы не можете подыскать подходящее
место для установки акустической системы,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру
или к ближайшему дилеру Sony.
Przed umocowaniem
Głębokość wymagana na montaż głośnika typu
woofer (niskotonowy) musi wynosić przynajmniej 74,5
mm.
Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy
pamiętać o następującym.
Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w
odpowiedni otwór.
Upewnij się, że głośnik nie blokuje sprężyny pokrywy
bagażnika itp.
Głośnik nie powinien dotykać okna ani siedzenia.
Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na
montaż głośnika okaże się trudne, proszę
skontaktować się z punktem kupna samochodu lub
sprzętu Sony.
Πριν την τïπïθέτηση
• Ìρειάúεται âάθïς τïυλάøιστïν 74,5 mm για να
τïπïθετήσετε τï γïύæερ. Εøετε υπÞψη σας τα
παρακάτω Þταν διαλέêετε µία θέση τïπïθέτησης.
• Πρέπει να έøετε ήδη ανïίêει µία τρύπα στï
µεταλλικÞ πλαίσιï της εµπρÞς πÞρτας.
• Βεâαιωθείτε Þτι τï ηøείï δεν εµπïδίúει την
κίνηση των ελατηριïειδών αντισταθµιστικών
ράâδων κτλ. στï καπÞ τïυ πïρτµπαγκάú.
• Τï ηøείï δεν πρέπει να ακïυµπάει τï παράθυρï ή
τï κάθισµα.
Εάν δεν µπïρείτε να âρείτε µία κατάλληλη θέση
τïπïθέτησης, ελέγêτε µαúί µε τïν αντιπρÞσωπï
τïυ αυτïκινήτïυ ή επικïινωνήστε µε τï πιï
κïντινÞ κατάστηµα της Sony.
150.5 mm
218.5 mm
8
7
8
7
7
7
1
5 m
× 2 × 2
A ø 3.3 mm*
B ø 4.3 mm
8
7
* When using 5 = 5 mm
* Avec 5 = 5 mm
* Bei Verwendung von 5 = 5 mm
* Si utiliza 5 = 5 mm
* Bij gebruik van 5 = 5 mm
Diffusore
Altifalante
Акустическая система
Głośnik
Ηøείï
Diffusore
Altifalante
Акустическая система
Głośnik
Ηøείï
* När du använder 5 = 5 mm
* Se si utilizza 5 = 5 mm
* Quando utilizar 5 = 5 mm
* Иcпользyя 5 = 5 mm
* Używając 5 = 5 mm
* Ùταν øρησιµïπïιείτε 5 = 5 mm
Piastra posteriore
Prateleira de tràs
Задняя полка
Tylna osłona bagażnika
Πίσω κïνσÞλα
Rear deck
Plage arrière
Heckablage
Tablero trasero
Achterplank
Bakre platta
/