Precauções
• Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
potência nominal do aparelho.
• Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um
amplificador ou um pré-amplificador equipado
com o sistema BTL (balanceado sem
transformador), não se esqueça de ligar os
cabos do sistema de altifalantes directamente
aos cabos do altifalante do amplificador. Se
fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
existentes, que têm um cabo comum # para os
canais da direita e da esquerda, pode não ouvir
nenhum som e o amplificador pode ficar
danificado.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Voorzorgsmaatregelen
• Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
• Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in
combinatie met een versterker of power booster
met BTL (balanced transformerless) systeem,
moeten de luidsprekerkabels direct worden
verbonden met de luidsprekerkabels van de
versterker. Indien de aansluiting gebeurt op
bestaande luidsprekerkabels met een
gemeenschappelijke # geleider voor het
rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen
geluid hoorbaar en kan de versterker worden
beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Sicherheitsmaßnahmen
• Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit
mit zu hoher Leistung an.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie das Lautsprechersystem mit einem
Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System
(symmetrisch, ohne Transformator) verwenden,
müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems
unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des
Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluß
über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit
einer gemeinsamen #-Leitung für den rechten
und den linken Kanal, ist möglicherweise kein
Ton zu hören, und der Verstärker wird
beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Środki ostrożności
• Nie należy użytkować systemu głośników w
sposób ciągły powyżej ich mocy maksymalnej.
• Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
Ostrzeżenie
W przypadku używania głośników podłączonych
do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów
niskich wykorzystującego system BTL (ang.
balanced transformerless) należy upewnić się, że
przewody systemu głośnikowego są
bezpośrednio połączone z przewodami
głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku
wykonania połączenia z wykorzystaniem
istniejących już przewodów głośnikowych ze
wspólnym przewodem
#
dla prawego i lewego
kanału, żaden dźwięk może nie być słyszalny, a
wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Меры предосторожности
• Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
• Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Пpeдyпpeждeниe
Пpи иcпользовaнии гpомкоговоpитeлeй c
ycилитeлeм или пpeдвapитeльным ycилитeлeм
cо cбaлaнcиpовaнной бecтpaнcфоpмaтоpной
cиcтeмой (BTL) обязaтeльно подключитe
кaбeли aкycтичecкиx cиcтeм
нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям
гpомкоговоpитeлeй от ycилитeля. Ecли
cоeдинeниe бyдeт выполнeно c помощью yжe
имeющиxcя кaбeлeй гpомкоговоpитeлeй c
общим выводом # кaк для пpaвого, тaк и для
лeвого кaнaлa, возможно, что звyк нe бyдeт
выводитьcя, a ycилитecь можeт быть
повpeждeн.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Πρïæυλάêεις
• Mη øρησιµïπïιείτε συνεøώς τï σύστηµα
ηøείων σε µεγαλύτερη ισøύ απÞ την
επιτρεπÞµενη.
• Φυλάσσετε τις ηøïγραæηµένες κασέτες, τα
ρïλÞγια, και τις πρïσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικïπïίηση µακριά
απÞ τï σύστηµα των ηøείων για να τα
πρïστατέψετε απÞ úηµιά πïυ µπïρεί να
πρïκαλέσïυν ïι µαγνήτες των ηøείων.
Πρïσïøή
Ùταν øρησιµïπïιείτε τα ηøεία µε έναν
ενισøυτή ή ενισøυτή τύπïυ booster µε
σύστηµα BTL (ισïσταθµισµένïς øωρίς
µετασøηµατιστή), âεâαιωθείτε Þτι συνδέσατε
τα καλώδια τïυ συστήµατïς ηøείων απευθείας
στα καλώδια τïυ ενισøυτή των ηøείων. Εάν
έøετε κάνει τη σύνδεση µέσω των καλωδίων
των ηøείων πïυ ήδη υπάρøïυν τα ïπïία έøïυν
ένα κïινÞ καλώδιï # για τï δεêιÞ και αριστερÞ
κανάλι µαúί, είναι πιθανÞ να µην ακïύγεται
ήøïς και να καταστραæεί ï ενισøυτής.
Εάν δεν µπïρείτε να âρείτε µία κατάλληλη
θέση τïπïθέτησης, επικïινωνήστε µε τïν
αντιπρÞσωπï τïυ αυτïκινήτïυ σας ή τï
πλησιέστερï κατάστηµα της Sony πριν την
τïπïθέτηση.
Antes de la instalación
Debe existir una profundidad de 53 mm como
mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la
profundidad del lugar donde desea instalarlo y
compruebe que el altavoz no obstruya ningún
componente del automóvil. Antes de elegir el
lugar de instalación, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en
el punto de montaje de la puerta (delantera o
posterior) donde desea instalar el altavoz.
• Es posible que ya exista un orificio de montaje
en el panel interior de la puerta (delantera o
trasera). En este caso, sólo debe modificar el
salpicadero.
• Si desea instalar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales del altavoz, el marco o el imán no
interfieren con los componentes internos como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios internos
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos de las
puertas, las luces o los asientos etc.
• El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a
su automóvil.
Vor der Installation
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von
mindestens 53 mm. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden
soll, und vergewissern Sie sich, daß der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Wählen Sie die Einbaustelle nach den
folgenden Gesichtspunkten aus.
• Achten Sie darauf, daß nichts die
Montageposition in der Tür (vorne oder hinten),
an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, daß die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, daß das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
• Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab.
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Before Mounting
A depth of at least 53 mm is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you
are to mount the speaker, and ensure that the
speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the following in mind when choosing
a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or rear)
where you are to mount the speaker.
• A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In this
case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
• The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du caisson de basses nécessite une
profondeur d’au moins 53 mm. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gène en rien les autres composants
du véhicule. Prenez en considération les points
suivants lors du choix de l’emplacement de
montage.
• Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de la
portière (avant ou arrière) où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
• Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé
dans le panneau intérieur de la portière (avant
ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleur dans la portière (avant ou arrière),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou les
aimants du haut-parleur ne sont pas en contact
avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la glace dans la portière (lorsque vous ouvrez
ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-glace,
les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
• Le bon emplacement de montage des haut-
parleurs d’aiguës dépend du type de voiture.
Choisissez un emplacement s’adaptant à la
conception de votre voiture.
Installation/Installation/Instalación/Installation/Montering/Montage/Instalação/Installazione/Instalacja/Установка/Τïπïθέτηση
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het monteren van de woofer is een diepte
van minstens 53 mm vereist. Meet de diepte van
de plaats waar u de luidspreker wilt monteren en
zorg ervoor dat hij geen andere onderdelen in de
auto hindert. Denk aan de volgende punten bij het
uitkiezen van een montageplaats.
• Controleer of er niets in de weg zit rond de
montageplaats van de luidspreker in de voor- of
achterdeur.
• In het binnenpaneel van de voor- of achterdeur
kan al een bevestigingsopening zijn voorzien. In
dat geval hoeft u het paneel alleen aan te passen.
• Om dit luidsprekersysteem te monteren in een
voor- of achterdeur, moet u ervoor zorgen dat
de luidsprekeraansluitingen, het frame noch de
magneet in contact komen met inwendige
onderdelen zoals bijvoorbeeld het
ruitmechanisme (bij het openen of sluiten van de
ruit), enz.
Zorg er ook voor dat de luidsprekergrille niet in
contact komt met onderdelen zoals zwengels,
handgrepen, armsteunen, deurbergvakken,
lampjes, zetels, enz.
• De geschikte montagepositie van de tweeters
hangt af van het type auto. Kies een geschikte
positie voor uw auto.
Antes da instalação
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma
profundidade de, pelo menos, 53 mm. Deve medir
a profundidade da área onde vai montar a coluna e
verificar se ela não está a obstruir nenhum outro
componente do carro. Tenha atenção ao seguinte
quando escolher uma localização de montagem.
• Verifique se não há nenhum obstáculo a obstruir
a zona da porta (da frente ou de trás) onde quer
montar o altifalante.
• Pode já existir um furo para montagem na parte
interior da porta (da frente ou de trás). Nesse
caso, só tem de modificar a chapa.
• Se quiser montar os altifalantes na porta (da
frente ou de trás), verifique se os terminais, a
estrutura ou o ímane do altifalante, não tocam
nas peças interiores, como o manípulo de
abertura das janelas da porta (quando abre ou
fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não
toca nos acessórios interiores, como os
manípulos das janela, as pegas das portas, os
encostos para os braços, as bolsas da porta, as
lâmpadas, os assentos etc.
• O local adequado para montar os altifalantes de
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um
local adequado para o seu carro.
Innan montering
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 53
mm. Mät djupet på den plats där du tänker
montera högtalaren. Se till att du inte monterar
högtalaren så att den sitter i vägen för några andra
delar i bilen. Tänk på följande när du väljer plats
för monteringen.
• Se till att ingenting annat på dörren (främre eller
bakre) sitter i vägen där du tänker montera
högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare
på dörrens innerpanel (främre eller bakre). I så
fall behöver du bara anpassa ytterpanelen.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i
dörren (främre eller bakre), ser du till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för dörrens inre mekanismer,
t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller
stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i kontakt med
några av de inre delarna, som fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten
eller liknande.
• Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats
som är lämplig med tanke på bilen.
Przed zamontowaniem
Do zamontowania głośnika niskotonowego
wymagana jest głębokość przynajmniej 53 mm.
Należy zmierzyć głębokość obszaru, w którym
będzie montowany głośnik i upewnić się, że
głośnik nie przeszkadza innym elementom
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących
zaleceniach.
• Upewnij się, że w pobliżu planowanego miejsca
montażu głośnika w drzwiach (przednich lub
tylnych) nie ma żadnych przeszkód.
• Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
• Jeśli zestaw głośnikowy ma być montowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy upewnić
się, że zaciski głośnika, klatka ani magnes nie
przeszkadzają w pracy innych części, takich jak
mechanizm opuszczania szyb w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania szyby) itd.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itd.
• Właściwe miejsce dla zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu.
Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
samochodu.
Перед началом установки
Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 53 мм. Измepьтe глyбинy
в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. При
выборе места для монтажа акустической
системы необходимо иметь в виду следующее.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двepи
(пepeднeй или зaднeй).
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли двepи
(пepeднeй или зaднeй). B этом cлyчae
нeобxодимо измeнить только нapyжноe
покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa двepи (пepeднeй или
зaднeй), пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи
(пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми
двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Haиболee подxодящee мecто для монтaжa
твитepов зaвиcит от модeли aвтомобиля.
Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для
Baшeго aвтомобиля.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno 53
mm per il montaggio del woofer. Misurare la
profondità dell’area in cui si desidera montare il
diffusore ed assicurarsi che questo non interferisca
con alcuno dei componenti dell’auto. Ricordare
quanto segue quando si sceglie la posizione di
montaggio.
• Accertarsi dell’assenza completa di ostacoli
nell’area di montaggio della portiera (anteriore o
posteriore) nel punto in cui verrà montato il
diffusore.
• Nel caso in cui nel pannello interno della
portiera (anteriore o posteriore) sia già presente
un foro, è sufficiente modificare il pannello.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i
terminali del diffusore, la struttura o il magnete
non interferiscano con alcuna delle parti interne
quali il meccanismo per l’apertura o la chiusura
del finestrino e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia del diffusore non
sia a contatto con alcun dispositivo interno quali
manovelle del finestrino, maniglie, braccioli,
tasche della portiera, lampade o sedili.
• La posizione di montaggio più adatta per i
tweeter varia in base al tipo di automobile.
Scegliere una posizione che si adatti alla propria
automobile.
Πριν την τïπïθέτηση
Ìρειάúεται âάθïς τïυλάøιστïν 53 mm για να
τïπïθετήσετε τï woofer. Μετρήστε τï âάθïς
της θέσης Þπïυ θα τïπïθετήσετε τï ηøείï και
âεâαιωθείτε Þτι τï ηøείï δεν εµπïδίúει κάπïιï
άλλï εêάρτηµα τïυ αυτïκινήτïυ. Έøετε υπÞψη
σας τα παρακάτω Þταν διαλέêετε µία θέση
τïπïθέτησης.
• Βεâαιωθείτε Þτι τίπïτε δεν εµπïδίúει γύρω
απÞ τη θέση τïπïθέτησης της πÞρτας
(εµπρÞς ή πίσω) στην ïπïία θα τïπïθετήσετε
τï ηøείï.
• Μια τρύπα για την τïπïθέτηση µπïρεί να
έøει ήδη κïπεί στï εσωτερικÞ πάνελ της
πÞρτας (εµπρÞς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, øρειάúεται να τρïπïπïιήσετε
µÞνï τη âάση.
• Εάν πρÞκειται να τïπïθετήσετε αυτÞ τï
σύστηµα ηøείων στην πÞρτα (εµπρÞς ή πίσω),
âεâαιωθείτε Þτι ïι ακρïδέκτες των ηøείων,
τï πλαίσιï ή ï µαγνήτης δεν εµπïδίúïυν
κάπïιï εσωτερικÞ εêάρτηµα, Þπως τïν
µηøανισµÞ τïυ παραθύρïυ στην πÞρτα (Þταν
ανïίγετε ή κλείνετε τï παράθυρï), κλπ.
Επίσης âεâαιωθείτε Þτι τï πλέγµα τïυ ηøείïυ
δεν ακïυµπά κάπïιï εσωτερικÞ εêάρτηµα,
Þπως µïøλïύς παραθύρων, øερïύλια πÞρτας,
øειρïλαâές, θήκες στην πÞρτα, æωτιστικά ή
καθίσµατα κλπ.
• Η κατάλληλη θέση τïπïθέτησης για τα
tweeter διαæέρει ανάλïγα µε τïν τύπï τïυ
αυτïκινήτïυ. Επιλέêτε µια θέση πïυ ταιριάúει
στï αυτïκίνητÞ σας.
Säkerhetsföreskrifter
• Låt inte högtalarna under någon längre stund
drivas med högre effekt än de är avsedda för.
• Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare
eller effektförstärkare med BTL-system
(balanserad transformatorlös), måste du ansluta
högtalarsystemets kablar direkt till
förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter
via befintliga högtalarkablar som har en
gemensam # ledning för både vänster och
höger kanal kommer du troligen inte att få
något ljud och dessutom riskerar du att
förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Precauzioni
• Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità massima.
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o
un preamplificatore di potenza che utilizza il
sistema BTL (senza trasformatore bilanciato),
accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori
direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il
collegamento viene effettuato mediante i cavi
diffusore già esistenti dotati di un cavo in
comune # per i canali destro e sinistro, è
possibile che non venga emesso alcun suono e
che l’amplificatore venga danneggiato.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Tweeter
Haut-parleur des aiguës
Altavoz de agudos
Hochtöner
Diskanthögtalare
Tweeter
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande
tillbehör
Example
Exemple
Ejemplo
Beispiel
Exempel
Voorbeeld
Exemplo
Esempio
Przykład
Пример
Παράδειγµα
Decide the method to mount the unit
depending on the type of the car and the
installation location
Choisissez la méthode à utiliser pour monter
l’appareil selon le type de voiture et
l’emplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según
el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach
Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt
för bilen och platsen du utför moteringen.
Kies de montagemethode volgens het type
auto en de montagepositie.
Altifalante de agudos
Tweeter
Głośnik wysokotonowy
Твитер
Tweeter
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εêαρτηµάτων
Escolha o método de montagem do aparelho
de acordo com o tipo de veículo e o local de
instalação.
Decidere il metodo di montaggio
dell’apparecchio in base al tipo di automobile e
alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w
zależności od typu samochodu i położenia
instalacji.
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в
зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и
мecтa ycтaновки.
Απïæασίστε για τη µέθïδï τïπïθέτησης
ανάλïγα µε τïν τύπï τïυ αυτïκινήτïυ και τη
θέση εγκατάστασης.
Woofer
Haut-parleur des basses
Altavoz de graves
Tieftöner
Bashögtalare
Woofer
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande
tillbehör
Altifalante de graves
Woofer
Głośnik niskotonowy
Вуфер
Woofer
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εêαρτηµάτων
Precautions
• Do not continuously use the speaker system
beyond the maximum power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or
power booster employing the BTL (balanced
transformerless) system, be sure to connect the
speaker system cords directly to the amplifier
speaker cords. If the connection is made
through already existing speaker cords which
have a common # lead for both the right and
left channels, it is possible that no sound will be
heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
• Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
• Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un
amplificateur ou amplificateur de puissance
utilisant la fonction BTL (équilibré sans
transformateur), raccordez les cordons du
système de haut-parleurs directement aux
cordons de haut-parleurs de l’amplificateur.
Si le raccordement est effectué via des cordons
de haut-parleurs déjà existants comportant un fil
# en commun pour les canaux de droite et de
gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse
entendre et que l’amplificateur soit
endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
• Procure no utilizar el sistema de altavoces de
forma continua con una potencia que sobrepase
la potencia admisible.
• Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un
elevador de potencia con el sistema BTL (sin
transformador balanceado), asegúrese de
conectar los cables del sistema de altavoces
directamente con los cables de altavoces del
amplificador. Si la conexión se realiza a través
de cables de altavoces ya existentes, con un hilo
# común para el canal derecho y el izquierdo,
es posible que no se escuche ningún sonido, y
que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
1 23
456
789
2
8
6
3
4
5
2
7
6
3
4
5
2
9
6
3
4
5
2
6
3
4
5
q; qa
× 2
qs
ø4 × 30
× 8
1
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les quatre orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser).
Markera de fyra skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm.
Paзмeтьтe четыре отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром по 3,3 мм.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπïυλïνιών και ανïίêτε ïπές µε διάµετρï 3,3 mm.
2
ø 3.3 mm
XS-HF600G: ø 128 mm
XS-HF500G: ø 120 mm
Door/Portière/
Puerta/Tür/Dörr/
deur/Porta/
Portiera/Drzwi/
Двepь/ΠÞρτα
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias pasivas
Passive Frequenzweiche
Passivt delningsfilter
Passief scheidingsnetwerk
Adjusting the sound pressure of the
tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or
–6 dB.
Réglage de la pression acoustique du
haut-parleur d’aiguës
Vous pouvez commuter la pression acoustique
entre 0 db et –6 db.
Ajuste de la presión sonora del altavoz
de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y
–6 dB.
Einstellen des Schalldrucks des
Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB
oder –6 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på
diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och
–6 dB.
Geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of
–6 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante
de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou
–6 dB.
Regolazione della pressione sonora del
tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB
o su –6 dB.
Regulacja ciśnienia dźwięku głośnika
wysokotonowego
Ciśnienie dźwięku można ustawić na 0 dB lub
-6 dB.
Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa
Mожно ycтaновить звyковоe дaвлeниe 0 дБ
или –6 дБ.
Ρύθµιση της ηøητικής πίεσης τïυ tweeter
Μπïρείτε να ρυθµίσετε την ηøητική πίεση
στα 0 dB ή στα –6 dB.
qd
ø4 × 30
× 4
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande
tillbehör
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εêαρτηµάτων
Circuito cruzado passivo
Circuito separatore di frequenza passivo
Zwrotnica pasywna
Пaccивный paздeлитeльный фильтp
ΠαθητικÞ κύκλωµα crossover
× 2 × 2
× 2 × 2× 2
× 2 × 2× 2
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Usuń panel wewnętrzny drzwi.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.
Αæαιρέστε τï εσωτερικÞ πάνελ της πÞρτας.
2
Use the template 1 to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit 1 pour garantir une découpe exacte.
Use la plantilla 1 para realizar un corte exacto.
Verwenden Sie die Schablone 1, damit die Aussparung präzise ausfällt.
Använd mallen 1 så att du skär upp rätt storlek på urtaget.
Teken de vorm precies af met behulp van het sjabloon 1.
Utilize o modelo 1 para garantir um recorte exacto.
Utilizzare la sagoma 1 per ottenere un foro preciso.
Użyj szablonu 1, aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.
Bоcпользyйтecь шaблоном
1
, чтобы точно выpeзaть отвepcтиe.
Ìρησιµïπïιήστε τï πατρÞν 1 για να εêασæαλίσετε ένα ακριâές κÞψιµï.
Slotted screwdriver
Tournevis pour écrous à fente
Destornillador dentado
Schlitzmutterndreher
Spårskruvmejsel
Platte schroevendraaier
Chaves de fendas para ranhuras
Cacciavite a taglio
Śrubokręt płaski
Плоcкaя отвepткa
Κατσαâίδι