Proxxon MicroClick 200 Multi, MicroClick Series Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для динамического ключа PROXXON MicroClick 200 Multi. Я могу ответить на ваши вопросы о его использовании, настройке и технических характеристиках. В руководстве описывается работа с различными насадками, установка крутящего момента и меры предосторожности. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить нужное значение крутящего момента?
    Что означают звуковой и тактильный сигналы?
    Какой диапазон крутящего момента у ключа?
    Можно ли использовать удлинители с ключом?
    Как очистить ключ?
MicroClick 200 Multi
Manual
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU
- 2-
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die
Bildseite herausklappen.
English
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per luso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
Při čteni návodu k odsluze rozlit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimatının okunması esnasında
resim sayfalarını dıfları çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтениируководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU
- 3-
Fig. 2
Fig. 3
4321
65
Fig. 1
Originalbetriebsanleitung
Drehmomentschlüssel
PROXXONMICRO-CLICK
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben einen hochwertigen Drehmoment-
schlüssel aus der „PROXXON MICRO-CLICK“ -
Serie erworben. Sie verfügen hiermit über ein ro-
bustes Präzisionsinstrument. Bitte bedenken Sie,
dass jedes Werkzeug nur so gut sein kann, wie
der Benutzer damit umgeht.
Lesen und beachten Sie daher bitte sorgfältig die
folgenden Bedienungshinweise.
Legende(Fig.1)
1. Einstellring mit Arretierung
2. Handgriff
3. Drehmomentanzeige
4. Schaft
5. Aufsteckwerkzeuge in verschiedenen Schlüs-
selweiten (Auswahl)
6.
Kopf mit Ratschenmechanismus und ½”-Vierkant
EinstellendesDrehmomentwertes
1. Einstellring (1, Fig. 1) am Griffende nach hinten
ziehen und gewünschtes Drehmoment an der
Analogskala (3) durch Drehen des Handgriffes
einstellen. Bitte beachten Sie: Die Anzeige ist
zweigeteilt, durch das untere Fenster kann der
Drehmomentwert in Zehntelschritten abgelesen
werden
2. Einstellring wieder nach vorne schieben - der
eingestellte Wert ist nun arretiert.
BittebeachtenSie:
Die Drehmomentanzeige ist zweigeteilt: Mit Hilfe
der oberen Skala kann der gewünschte Dreh-
momentwert vorgewählt werden, die untere Skala
dient zur Feinjustierung!
Eventuell auftretende, leichte Abweichungen der
Skalenteilstriche der oberen Skala am Ende des
Einstellvorgangs sind bauartbedingt nicht immer
zu vermeiden und beeinträchtigen in keiner Weise
die Präzision Ihres Schlüssels beim Arbeiten.
Maßgeblich ist der auf der Skala für die Feinein-
stellung eingestellte Wert!
ArbeitenmitdemMICRO-CLICK
Achtung: Beim ersten Gebrauch und nach länge-
rer Lagerzeit den Drehmomentschlüssel zur
gleichmäßigen Schmierung der Mechanik im hö-
heren Drehmomentbereich einige Male betätigen.
ArbeitenmiteinemAufsteckwerkzeug:
1. Gewünschtes Drehmoment einstellen.
2. Aufsteckwerkzeug mit der gewünschten Größe
in den Schaft aufstecken, bis der Federpin sich
in der vorgesehenen Bohrung arretiert (siehe
Fig. 2).
3. Drehmomentschlüssel auf die Verschraubung
ansetzen
4. Drehmomentschlüssel am Griff langsam und
gleichmäßig durchziehen. Das eingestellte
Drehmoment wird durch einen fühlbaren Ruck
unter gleichzeitigem Klick-Geräusch signali-
siert. Je höher das eingestellte Drehmoment
ist, desto lauter ist das Signal. Drehmoment-
schlüssel nicht mehr weiter betätigen!
ArbeitenmitdemRatschenkopf:
1. Gewünschtes Drehmoment einstellen.
2. Ratschenkopf in den Schaft aufstecken, bis der
Federpin sich in der vorgesehenen Bohrung ar-
retiert. Achtung: Zur Nutzung der Drehmoment-
funktion muss der Umschalthebel in der
Stellung sein wie in Fig. 3 gezeigt.
3. Drehmomentschlüssel auf die Verschraubung
ansetzen
4. Drehmomentschlüssel am Griff langsam und
gleichmäßig durchziehen. Das eingestellte
Drehmoment wird durch einen fühlbaren Ruck
- 4-
DE
unter gleichzeitigem Klick-Geräusch signali-
siert. Je höher das eingestellte Drehmoment
ist, desto lauter ist das Signal. Drehmoment-
schlüssel nicht mehr weiter betätigen!
Wichtig!
Durch Umstellen des Sperrhebels wird die Dreh-
momentfunktion ausgeschaltet. Beachten Sie: Der
Betriebsbereich des Schlüssels beträgt 40 - 200
Nm. Niemals nach dem Auslösen des Schlüssels
(Klick-Geräusch) den Schlüssel noch weiter betä-
tigen.
Achtung:
DenSchlüsselniezumLösenvonkorrodierten
SchraubenundMutternverwenden!
Den Ratschenkopf niemals mit Adapter für andere
Vierkantgrößen betreiben, sondern nur Steck-
schlüsseleinsätze ½“ Vierkantantrieb benutzen!
Der Vierkant des Ratschenkopfs ist auf das mit
der Mechanik des Drehmomentschlüssel einzu-
stellende Drehmoment abgestimmt.
Hinweise
•Drehmomentschlüssel nur am Handgriff 2
(Fig. 1) betätigen!
•Keine Verlängerungen benutzen! Dies würde
den eingestellten Wert nicht richtig signalisieren.
•Den Drehmomentwert nie über oder unter das
Limit der Skala einstellen!
•Behandeln Sie Ihren Drehmomentschlüssel so
behutsam wie ein Messinstrument!
•Nach der Benutzung muss die Mechanik des
Schlüssels durch Einstellen des niedrigsten
Drehmomentwertes entspannt werden.
WartungundKontrolle
NachGebrauchzurEntlastungderDruckfeder
niedrigenDrehmomentwerteinstellen!!
•Zerlegen Sie den Drehmomentschlüssel niemals
selber! Bei allen Reparaturen oder Fehlfunktio-
nen senden Sie den Schlüssel bitte zu unserem
Zentralservice. Die Adresse ist auf der letzten
Seite dieser Anleitung abgedruckt. Sollte eine
Kalibrierung notwendig sein, senden Sie das
Gerät bitte an den Hersteller zurück. Die
Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser An-
leitung.
•Gerät nur trocken reinigen - nicht in Benzin oder
Lösungsmittel tauchen!
- 5-
TranslationoftheOriginal
OperatingInstructions
Torquewrench
PROXXONMICRO-CLICK
Dear Customer,
You have acquired a high-quality torque wrench of
the "PROXXON MICRO-CLICK" series and now
possess a robust precision instrument. Please re-
member that a tool is only as good as the user
who handles it!
Therefore, please carefully read and observe the
following operating guidelines.
Legend(Fig.1)
1. Adjusting ring with latch
2. Handle
3. Torque indicator
4. Shank
5.
Push-on tools in different wrench sizes (selec-
tion)
6.
Head with ratchet mechanism and 1/2” square end
Adjustingthetorquevalue
1. Pull back the adjusting ring (1, Fig. 1) on the
end of the grip and turn the handle to adjust to
the required torque at the analogue scale (3).
Please note: The tool has a two-part display:
the torque value is shown in tenths in the bot-
tom window.
2. Push the adjusting ring forwards again - the set
value is now locked.
Pleasenote:
The torque indicator is made up of two parts: The
top scale is used to pre-select the required torque
value, and the bottom scale is used for the fine
adjustment!
Due to the construction type, any occurring slight
deviations of the scale gradations of the top scale
at the end of the adjusting procedure cannot al-
ways be avoided and do not in any way affect the
precision of your key while working.
The value set on the scale for fine adjustment is
definitive!
WorkingwiththeMICRO-CLICK
Caution: Before first use, and after a longer stor-
age period, operate the torque wrench a few times
to evenly lubricate the mechanicism in the higher
torque range.
Workingwithapush-ontool:
1. Adjust to the required torque.
2. Choose the push-on tool with the required size
and insert in the shaft until the spring pin
latches in the designated bore hole (see Fig.
2).
3.
Place the torque wrench on the screw connection
4.
Hold the torque wrench handle and pull through
slowly and evenly. The adjusted torque is sig-
nalled by a tangible jolt and a clicking sound.
The higher the adjusted torque, the louder the
signal. Do not move the torque wrench any fur-
ther!
Workingwiththeratchethead:
1. Adjust to the required torque.
2. Insert the ratchet head in the shaft until the
spring pin latches in the designated bore hole.
Caution: To use the torque function, the
change lever must be in the position as shown
in Fig. 3.
3.
Place the torque wrench on the screw connection
4.
Hold the torque wrench handle and pull through
slowly and evenly. The adjusted torque is sig-
nalled by a tangible jolt and a clicking sound.
The higher the adjusted torque, the louder the
signal. Do not move the torque wrench any fur-
ther!
- 6-
GB
Important!
Switching over the catch lever will shut off the
torque function. Please note: The operating range
of the wrench is 40 - 200 Nm. Never continue to
operate the wrench after it has released (click
sound).
Caution:
Never use the wrench to loosen corroded bolts
and nuts!
Never use the ratchet head with adapters for other
square end sizes - use only the 1/2” square drive
wrench sockets! The square end of the ratchet
head is geared to the torque to be set with the
mechanism of the torque wrench.
Notes
•Only operate the torque wrench by grasping its
handle 2 (Fig. 1)!
•Do not use any extensions! This would not cor-
rectly signal the adjusted value.
•Never adjust the torque value over or under the
limit of the scale!
•Treat your torque wrench with the same care as
for a measuring instrument!
•After use, the mechanics of the torque must be
destressed by adjusting to the lowest torque
value.
Maintenanceandinspection
Torelievethepressurespringafteruse, adjust
toalowtorquevalue!
•Never disassemble the torque wrench yourself!
For all repairs or malfunctions, please send the
wrench to our central service. The address is
printed on the last page of these instructions.
Should calibration become necessary, please
return the device to the manufacturer. You will
find the address on the back page of these in-
structions.
•Clean the device by dry methods - do not im-
merse in benzine or solvents!
- 7-
Traductiondelanotice
d’utilisationoriginale
Clédynamométrique
PROXXONMICRO-CLICK
Cher client !
vous venez d'acquérir une clé dynamométrique
haut de gamme de la série « PROXXON MICRO-
CLICK ». Vous disposez ainsi d'un instrument de
précision robuste. Veuillez noter que la qualité
d'un outil dépend également de la manière dont
son utilisateur l'emploie.
Veuillez donc lire attentivement et observer les
prescriptions d'utilisation suivantes.
Légende(Ill.1)
1. Bague de réglage avec verrouillage
2. Poignée
3. Affichage du couple
4. Tige
5. Têtes amovibles en différentes tailles
(sélection)
6.
Tête avec mécanisme à cliquet et embout carré ½”
Réglagedelavaleurducouple
1. Tirer la bague de réglage (1, ill. 1) à l'extrémité
de la tige vers l’arrière et régler la valeur de
couple souhaitée sur l'échelle graduée analogi-
que (3) en faisant tourner la poignée. Attention
SVP : l’affichage est partagé en deux ; la fenê-
tre inférieure permet de lire la valeur du couple
en paliers des dixièmes.
2.
Repousser de nouveau la bague de réglage vers
l'avant ; la valeur définie est alors verrouillée.
AttentionSVP:
L'affichage du couple est partagé en deux : avec
l'aide de la graduation supérieure, il est possible de
présélectionner la valeur de couple souhaitée ; la
graduation inférieure sert au réglage de précision !
D'éventuelles différences pouvant survenir au ni-
veau des traits de la graduation supérieure à la fin
de la procédure de réglage sont la conséquence
de ce type de construction et ne peuvent pas tou-
jours être évitées ; elles ne portent en aucune ma-
nière préjudice à la précision de votre clé lors des
travaux.
La référence est toujours la valeur réglée sur la
graduation inférieure !
TravailleravecleMICRO-CLICK
Attention : lors de la première utilisation et après
une longue période de stockage, actionner la clé
dynamométrique à plusieurs reprises dans la
plage des valeurs supérieures afin d'obtenir une
lubrification homogène de la mécanique.
Travailleravecunedouilleamovible:
1. Régler le couple souhaité.
2. Enficher la douille de la taille désirée sur la tige
jusqu'à ce que l'ergot à ressort s'enclenche
dans l'orifice prévu à cet effet (cf. ill. 2).
3. Placer la clé dynamométrique sur l’écrou ou la
vis à serrer.
4. Actionner la tige de la clé dynamométrique de
manière lente et régulière. Le couple défini se
manifestera par un à-coup sensible et un clic
simultané. Plus la valeur de couple défini sera
élevée, plus le signal sera fort. Ne plus ac-
tionner la clé dynamométrique !
Travailleraveclatêteàcliquet:
1. Régler le couple souhaité.
2. Enficher la tête à cliquet sur la tige jusqu'à ce
que l'ergot à ressort s'enclenche dans l'orifice
prévu à cet effet. Attention : pour utiliser la
fonction de limitation de couple, le levier de
commutation doit se trouver dans la position
présentée sur l'ill. 3.
- 8-
FR
3. Placer la clé dynamométrique sur l’écrou ou la
vis à serrer.
4. Actionner la tige de la clé dynamométrique de
manière lente et régulière. Le couple défini se
manifestera par un à-coup sensible et un clic
simultané. Plus la valeur de couple défini sera
élevée, plus le signal sera fort. Ne plus ac-
tionner la clé dynamométrique !
Important:
Le basculement du levier annule la fonction de li-
mitation de couple. Attention : la plage d'actionne-
ment de la clé est : 40 - 200 Nm. Ne jamais
continuer d'actionner la clé après avoir déclenché
la fonction de limitation du couple (clic sonore).
Attention:
Nejamaisutiliserlaclépourdesserrerdes
écrousoudesviscorrodés!
Ne jamais utiliser la tête à cliquet avec un adapta-
teur pour d'autres tailles d'embout carré ; utiliser
uniquement les douilles amovibles pour embout
carré ½'' ! L’embout carré de la clé est conçu pour
s’adapter parfaitement au couple de rotation régla-
ble avec la mécanique de la clé dynamométrique.
Remarques
•Actionner la clé dynamométrique uniquement au
niveau de la poignée 2 (ill. 1) !
•Ne pas utiliser de rallonges ! Ceci ne permettrait
pas de signaler correctement la valeur de couple
atteinte.
•Ne jamais régler la valeur de limitation de couple
au-dessus ou en dessous de la limite de
l'échelle graduée !
•Veuillez toujours traiter votre clé dynamométri-
que avec les mêmes précautions qu'un instru-
ment de mesure !
•Après l'utilisation, la mécanique de la clé doit
être détendue en réglant la limitation de couple
à la valeur la plus basse.
Entretienetcontrôle
Aprèsutilisation,réglerlaclésurlavaleurde
limitationdecouplelaplusbassepourdéten-
dreleressortdepression!
•Ne jamais démonter soi-même la clé dynamo-
métrique ! Pour toute réparation ou en cas d'an-
omalie de fonctionnement, veuillez renvoyer la
clé à notre service central. L'adresse de ce ser-
vice est imprimée sur la dernière page de cette
notice. Si un calibrage devait s'avérer néces-
saire, veuillez renvoyer la clé au fabricant.
L'adresse se trouve au verso de cette notice.
•Nettoyer l'appareil toujours à sec. Ne jamais le
plonger dans de l'essence ou des solvants !
- 9-
Traduzionedelleistruzioniper
l’usooriginali
Chiavedinamometria
PROXXONMICRO-CLICK
Gentile cliente,
ha acquistato una chiave dinamometrica di ele-
vata qualità della serie „PROXXON MICRO-
CLICK“. Da questo momento dispone di uno
strumento di precisione resistente. Le ricordiamo
che la perfezione di un qualsiasi strumento di-
pende dal modo in cui l’utente lo utilizza.
Leggere e rispettare pertanto le seguenti avver-
tenze per l’uso.
Legenda(Fig.1)
1. Anello di regolazione con blocco
2. Manico
3. Indicatore del valore di coppia
4. Alloggiamento
5. Utensili ad inserimento in diverse dimensioni
delle chiavi (selezione)
6. Testa con meccanismo ad arresto e quadro ½”
Regolazionedelvaloredicoppia
1. Tirare indietro l’anello di regolazione (1, Fig. 1)
all’estremità del manico ed impostare il valore
di coppia desiderato sulla scala analogica (3)
ruotando il manico. Nota: La visualizzazione è
divisa in due. Attraverso la finestra inferiore è
possibile consultare il valore di coppia in decimi
2. Spingere nuovamente in avanti l’anello di rego-
lazione a questo punto il valore impostato è
bloccato.
Nota:
La visualizzazione del momento di coppia è divisa
in due: con l’ausilio della scala in alto è possibile
preselezionare il valore del momento di coppia,
mentre la scala in basso serve per una regola-
zione di precisione!
Eventuali leggere divergenze delle tacche della
scala superiore alla fine del processo di regola-
zione sono dovuti alla struttura e non possono es-
sere sempre evitati, ma non pregiudicano in
nessun modo la precisione della vostra chiave du-
rante i lavori.
Vincolante è il valore impostato sulla scala per la
regolazione di precisione!
LavorareconilMICRO-CLICK
Attenzione: Al primo utilizzo ed in seguito ad un
periodo prolungato di inutilizzo azionare alcune
volte la chiave dinamometrica per una lubrifica-
zione uniforme della meccanica con un livello del
valore di coppia elevato.
Lavorareconunutensileadinserimento:
1. Impostare il valore di coppia desiderato.
2. Inserire l’utensile ad inserimento della gran-
dezza desiderata nell’apposito alloggiamento
fino a quando il pin a molla si blocca nel foro
previsto (vedi Fig. 2).
3. Posizionare la chiave dinamometrica sull’avvi-
tamento
4. Tirare la chiave dinamometrica in modo lento
ed uniforme dal manico. Il valore di coppia im-
postato viene segnalato con uno scatto perce-
pibile. Quanto più alto è il valore di coppia
impostato, tanto più alto è il segnale. Non rego-
lare ulteriormente la chiave dinamometrica!
Lavorareconlatestaadarresto:
1. Impostare il valore di coppia desiderato.
2. Inserire la testa del dispositivo di arresto
nell’apposito alloggiamento fino a quando il pin
a molla si blocca nel foro previsto. Attenzione:
Per l’utilizzo della funzione del valore di coppia
è necessario che la leva di commutazione si
trovi nella posizione come illustrata nella Fig. 3.
- 10 -
IT
3. Posizionare la chiave dinamometrica sull’avvi-
tamento
4. Tirare la chiave dinamometrica in modo lento
ed uniforme dal manico. Il valore di coppia im-
postato viene segnalato con uno scatto perce-
pibile. Quanto più alto è il valore di coppia
impostato, tanto più alto è il segnale. Non rego-
lare ulteriormente la chiave dinamometrica!
Importante!
Spostando la leva di blocco si disattiva la funzione
del valore di coppia. Nota: Il valore regolabile
della chiave è di 40 - 200 Nm. Dopo aver azionato
la chiave (aggancio con un clic) non riattivarla
nuovamente.
Attenzione:
Nonusaremailachiavepersvitarevitiedadi
corrosi!
Non usare mai la testa del dispositivo di arresto
con l’adattatore per altri valori quadrati, ma solo
inserti da ½“ quadrati! Il quadrato della testa del
dispositivo di blocco è realizzato per il valore di
coppia da regolare con la meccanica della chiave
dinamometrica.
Avvertenze
•Azionare la chiave dinamometrica solo dal ma-
nico 2 (Fig. 1)!
•Non usare alcuna prolunga! Ciò non segnaler-
ebbe correttamente il valore impostato.
•Il valore del momento di coppia non deve essere
mai impostato oltre o sotto il limite della scala!
•Usare la propria chiave dinamometrica in modo
accurato come uno strumento di misurazione!
•Dopo l’utilizzo è necessario che la meccanica
della chiave venga allentata impostando il valore
di coppia più basso.
Manutenzioneecontrollo
Dopo l’utilizzo, per l’allentamento della molla a
pressione, impostare il valore di coppia più
basso!!
•Non smontare mai autonomamente la chiave di-
namometrica! Per eventuali riparazioni o malfun-
zionamenti inviare la chiave al nostro centro
assistenza. L’indirizzo è riportato sull’ultima pa-
gina delle presenti istruzioni. Qualora dovesse
essere necessaria una calibratura, spedire l’ap-
parecchio al produttore. L’indirizzo è riportato
retro delle presenti istruzioni.
•Pulire l’apparecchio solo a secco non immer-
gere in benzina o solventi!
- 11 -
Traduccióndelasinstrucciones
deserviciooriginales
Llavedinamométrica
PROXXONMICRO-CLICK
Distinguido cliente:
Usted ha adquirido una llave dinamométrica de
alta calidad de la serie „PROXXON MICRO-
CLICK“. De esto modo dispone de un instrumento
de precisión robusto. Por favor observe, que cada
herramienta sólo puede ser tan buena, como el
usuario maneja a ella.
Por esta razón, lea y observe por favor detenida-
mente las siguientes indicaciones de manejo.
Leyenda(Fig.1)
1. Anillo de ajuste con inmovilización
2. Empuñadura
3. Indicación de par de giro
4. Vástago
5. Herramientas insertables con diferentes an-
chos de llave (selección)
6. Cabezal con mecanismo de carraca y cua-
drado de 1/2"
Ajustedelvalordepardegiro
1. Tirar el anillo de ajuste (1, Fig. 1) en el extremo
de la empuñadura hacia atrás y ajustar el par
de giro en la escala analógica (3) mediante giro
de la empuñadura. Por favor, observe: La indi-
cación consta de dos partes, en la ventana in-
ferior se puede leer el valor de par de giro en
pasos de décimas.
2.
Deslizar nuevamente el anillo de ajuste hacia de-
lante; el valor de ajuste ahora está inmovilizado.
Porfavor,observe:
La indicación de par de giro está dividida en dos
partes: ¡Con ayuda de la escala superior se puede
preseleccionar el valor deseado de par de giro, la
escala inferior sirve para el ajuste de precisión!
Ligeras desviaciones de las marcas de gradua-
ción de la escala superior que eventualmente
puedan presentarse al finalizar el procedimiento
de ajuste son producto del modelo constructivo y
no siempre pueden ser evitadas, pero de ninguna
manera afectan la precisión de su llave durante el
trabajo.
¡Es determinante el valor ajustado en la escala
para el ajuste de precisión!
TrabajarconelMICRO-CLICK
Atención: Durante el primer uso y tras un tiempo
prolongado de almacenaje de la llave dinamomé-
trica y para una lubricación uniforme de la mecá-
nica, accionar algunas veces en el rango superior
de par de giro.
Trabajarconunaherramientainsertable:
1. Ajustar el par de giro deseado.
2. Colocar la herramienta insertable con el ta-
maño deseado en el vástago hasta que el pa-
sador elástico se inmovilice en el orificio
previsto (véase Fig. 2).
3. Aplicar la llave dinamométrica sobre la unión
atornillada
4. Aplicar la llave dinamométrica y apretar lenta y
uniformemente. El par de giro ajustado se se-
ñaliza a través de una sacudida perceptible, si-
multáneamente con un ruido de clic. Cuanto
mayor del par de giro ajustado, tanto más
fuerte es el ruido de clic. ¡No continuar accio-
nando más la llave dinamométrica!!
Trabajarconelcabezaldecarraca:
1. Ajustar el par de giro deseado.
2. Colocar el cabezal de carraca en el vástago
hasta que el pasador elástico se inmovilice en
el orificio previsto. Atención: Para el uso de la
función dinamométrica la palanca de conmuta-
ción debe estar en la posición como en Fig. 3.
- 12 -
ES
3. Aplicar la llave dinamométrica sobre la unión
atornillada
4. Aplicar la llave dinamométrica y apretar lenta y
uniformemente. El par de giro ajustado se se-
ñaliza a través de una sacudida perceptible, si-
multáneamente con un ruido de clic. Cuanto
mayor del par de giro ajustado, tanto más
fuerte es el ruido de clic. ¡No continuar accio-
nando más la llave dinamométrica!!
¡Importante!
Conmutando la palanca de bloqueo se desco-
necta la función dinamométrica. Observe: El
rango de servicio de la llave es de 40 - 200 Nm.
Tras la activación de la llave (ruido de clic), jamás
continuar accionando la llave.
Atención:
¡Noutilizarnuncalallaveparasoltartornillos
ytuercascorroídos!
¡Jamás operar el cabezal de carraca con adapta-
dor para otros tamaños de cuadrados, sino sólo
utilizar insertos de llave de 1/2" de accionamiento
cuadrado! El cuadrado del cabezal de carrada
está dimensionado al par a ser ajustado con la
mecánica de la llave dinamométrica.
Indicaciones
•¡Accionar la llave dinamométrica sólo por la
empuñadura 2 (Fig. 1)!
•¡No utilizar ninguna prolongación! ¡Esto no se-
ñalizaría correctamente el valor ajustado!
•¡No ajustar nunca el valor de par de giro sobre
o por debajo del límite de la escala!
•¡Trate su llave dinamométrica tan cuidadosa-
mente como un instrumento de medición!
•Tras su empleo, la mecánica de la llave debe
ser distendida mediante ajuste del valor más
bajo del par de giro.
Mantenimientoycontrol
¡Traselusoparadistensióndelmuelledepre-
sión,ajustarelvalordepardegiromásbajo!
•¡Jamás desarme la llave dinamométrica por su
cuenta! Para todas las reparaciones o disfun-
ciones, envíe por favor la llave a nuestro servi-
cio central. La dirección está impresa en la
última página de estas instrucciones. En caso
de ser necesaria una calibración, por favor, re-
envíe el aparato al fabricante. La dirección la
encontrará en la página posterior de estas ins-
trucciones.
•¡Limpiar el aparato sólo en seco; no sumergir
en bencina o disolvente!
- 13 -
Vertalingvandeoriginele
gebruiksaanwijzing
Momentsleutel
PROXXONMICRO-CLICK
Geachte klant,
U hebt een hoogwaardige momentsleutel uit de
serie „PROXXON MICRO-CLICK“ aangeschaft. U
beschikt hiermee over een robuust precisie-instru-
ment. Bedenk dat ieder gereedschap slechts zo
goed kan zijn als de gebruiker die ermee omgaat.
Lees en volg daarom de volgende bedieningsaan-
wijzingen zorgvuldig op.
Legenda(fig.1)
1. Stelring met vergrendeling
2. Handgreep
3. Draaimomentdisplay
4. Schacht
5. Opsteekgereedschap in verschillende sleutel-
breedtes (selectie)
6. Kop met ratelmechanisme en ½”-vierkant
Instellenvandedraaimomentwaarde
1. Stelring (1, fig. 1) aan het greepeinde naar ach-
teren trekken en gewenste draaimoment aan
de analoge schaal (3) instellen door draaien
van de handgreep. Let op: de display is in
tweeën gedeeld, via het onderste venster kan
de waarde van het draaimoment in tiende stap-
pen worden afgelezen
2. Stelring weer naar voren schuiven - de inge-
stelde waarde is nu vergrendeld.
Letop:
de draaimomentweergave is tweeledig: met be-
hulp van de bovenste schaal kan de gewenste
draaimomentwaarde vooraf worden geselecteerd,
de onderste schaal dient voor de fijninstelling!
Eventueel optredende, lichte afwijkingen van de
deelstreepjes van de bovenste schaal aan het
einde van de instelprocedure zijn afhankelijk van
het type niet altijd te vermijden en beïnvloeden op
geen enkele manier de precisie van uw sleutel bij
het werken.
Maatgevend is de op de schaal voor de fijninstel-
ling ingestelde waarde!
WerkenmetdeMICRO-CLICK
Let op: bij het eerste gebruik en nadat u de mo-
mentsleutel langere tijd niet hebt gebruikt, de me-
chaniek in het hogere draaimomentgebied enkele
keren activeren voor een gelijkmatige smering.
Werkenmeteenopsteekgereedschap:
1. Gewenste draaimoment instellen.
2. Opsteekgereedschap met de gewenste grootte
in de schacht steken tot de veerpen in het
daarvoor bestemde boorgat vastklikt (zie fig. 2).
3. Momentsleutel op de schroefdraad inzetten
4. Momentsleutel aan de greep langzaam en ge-
lijkmatig doortrekken. Het ingestelde draaimo-
ment wordt door een voelbare ruk en
tegelijkertijd een hoorbare klik aangegeven.
Hoe hoger het ingestelde draaimoment is, des
te harder klinkt het signaal. Momentsleutel niet
meer verder trekken!
Werkenmetderatelkop:
1. Gewenste draaimoment instellen.
2. Ratelkop in de schacht steken tot de veerpen
in het daarvoor bestemde boorgat vastklikt. Let
op: voor het gebruik van de draaimomentfunc-
tie moet de omschakelhendel in de stand staan
als aangegeven in fig. 3.
3. Momentsleutel op de schroefdraad inzetten
4. Momentsleutel aan de greep langzaam en ge-
lijkmatig doortrekken. Het ingestelde draaimo-
ment wordt door een voelbare ruk en
- 14 -
NL
tegelijkertijd een hoorbare klik aangegeven.
Hoe hoger het ingestelde draaimoment is, des
te harder klinkt het signaal. Momentsleutel niet
meer verder trekken!
Belangrijk!
Door omzetten van de blokkeerhendel wordt de
draaimomentfunctie uitgeschakeld. Let op: het
werkingsgebied van de sleutel is 40 - 200 Nm. Na
het vastklikken van de sleutel (klikgeluid) de sleu-
tel nooit verder trekken.
Letop:
desleutelnooitgebruikenvoorhetlosmaken
vancorroderendeschroevenenmoeren!
De ratelkop nooit met adapter voor andere vier-
kantgroottes gebruiken, maar alleen steeksleute-
linzetten ½“ vierkantaandrijving gebruiken! Het
vierkant van de ratelkop is afgestemd op het met
de mechaniek van de momentsleutel in te stellen
draaimoment.
Aanwijzing
•Momentsleutel alleen aan de handgreep 2
(fig. 1) vastpakken!
•Geen verlengingen gebruiken! Die zou de inge-
stelde waarde niet juist signaleren.
•De draaimomentwaarde nooit boven of onder de
limiet van de schaal instellen!
•Behandel uw momentsleutel zo voorzichtig als
een meetinstrument!
•Na het gebruik moet de mechaniek van de sleu-
tel door instellen van de laagste draaimoment-
waarde worden ontspannen.
Onderhoudencontrole
Nagebruikvandeontlastingvandedrukveer
lageredraaimomentwaardeinstellen!!
•Demonteer de momentsleutel nooit zelf! Bij alle
reparaties of foutfuncties stuurt u de sleutel naar
onze centrale service. Het adres staat op de
achterkant van de handleiding. Als kalibratie
noodzakelijk is, stuur dan het apparaat terug
naar de fabrikant. Het adres staat op de achter-
kant van de handleiding.
•Apparaat alleen droog reinigen - niet in benzine
of oplosmiddel onderdompelen!
- 15 -
Oversættelseafdenoriginale
brugsanvisning
Momentnøgle
PROXXONMICRO-CLICK
Kære kunde
Du har købt en kvalitetsmomentnøgle fra
„PROXXON MICRO-CLICK“ serien. Du er nu
kommet i besiddelse af et robust præcisionsinstru-
ment. Tænk på, at et værktøj kun kan være
godt, som det behandles af brugeren!
Læs og følg derfor omhyggeligt den efterfølgende
brugsanvisning.
Komponenter(fig.1)
1. Justerring med lås
2. Greb
3. Skala
4. Skaft
5.
Toppe med forskellige nøglevidder (ekstraudstyr)
6. Hoved med skraldemekanisme og ½”-firkant
Indstillingafmoment
1.
Træk justerringen (1, fig. 1) i enden af grebet
bagud og indstil det ønskede moment den
analoge skala (3) ved at dreje grebet. Bemærk:
Skalaen er opdelt i to, og drejemomentet kan af-
læses i tiendedele gennem det nederste vindue.
2. Skub justerringen fremad igen og den indstil-
lede værdi er låst fast.
Bemærk:
Momentvisningen er todelt: Ved hjælp af den
øverste skala vælges det ønskede drejemoment,
nederste skal gennemføres finjusteringen!
Eventuelle lette afvigelser mht. skalaens delestre-
ger den øverste skala kan konstruktionsbetin-
get ikke undgås og påvirker ingen måde
nøglens nøjagtighed under arbejdet.
Afgørende er den værdi, der indstilles skalaen
for finjustering!
SådanarbejderdumedMICRO-CLICK
OBS: Første gang du bruger momentnøglen, og
hvis den ikke har været brugt i længere tid, skal
den køre nogle gange i det højere drejningsmo-
mentområde, den smøres jævnt.
Sådanarbejderdumedentop:
1. Indstil det ønskede drejningsmoment.
2. Sæt den ønskede størrelse top i skaftet, indtil
fjederpalen er låst fast i hullet (se fig. 2).
3. Placer momentnøglen forskruningen
4. Stram momentnøglen langsomt og jævnt. Når
det indstillede drejningsmoment opnås, giver
det et mærkbart ryk og der høres samtidigt et
"klik". Jo højere det indstillede drejningsmo-
ment er, jo højere er klikket. Derefter du
ikke dreje momentnøglen længere!
Sådanarbejderdumedskraldehoved:
1. Indstil det ønskede drejningsmoment.
2. Sæt skraldehovedet i skaftet, indtil fjederpalen
er låst fast i hullet. OBS: For at bruge moment-
funktionen, skal armen stå som vist i fig. 3.
3. Placer momentnøglen forskruningen
4. Stram momentnøglen langsomt og jævnt. Når
det indstillede drejningsmoment opnås, giver
det et mærkbart ryk og der høres samtidigt et
"klik". Jo højere det indstillede drejningsmo-
ment er, jo højere er klikket. Derefter du
ikke dreje momentnøglen længere!
Vigtigt!
Du slukker for momentfunktionen ved at flytte lå-
searmen. Bemærk: Momentnøglens arbejdsom-
råde er fra 40 - 200 Nm. Du aldrig fortsætte
med at bruge nøglen, når den er udløst (klik-lyd).
- 16 -
DK
OBS:
Momentnøglenaldriganvendestilatløsne
rustneskruerogmøtrikker!
Skraldehovedet aldrig benyttes med adapter til
andre størrelser firkanter, men kun toppe med ½“
firkant! Skraldehovedets firkant er dimensioneret
til det moment, som momentnøglens mekanisme
kan indstilles på.
Oplysninger
•Du kun aktivere momentnøglen grebet 2
(fig. 1)!
•Du ikke benytte forlængerdele! vil man
ikke kunne mærke det indstillede moment kor-
rekt.
•Drejemomentet aldrig indstilles over eller
under skalaens grænse.
•Momentnøglen skal behandles lige forsigtigt
som et måleinstrument!
•Når du er færdig med at bruge nøglen, skal den
indstilles det laveste moment, mekanis-
men slækkes.
Vedligeholdelseogkontrol
Efterbrugindstillesmomentetlaveste
værditilaflastningaftrykfjederen!!
•Du aldrig selv skille momentnøglen ad! I til-
fælde af reparationer eller fejlfunktioner, indsend
venligst nøglen til vores centralservice. Adres-
sen finder du sidste side i denne brugsanvis-
ning. Hvis det skulle blive nødvendigt at
kalibrere nøglen, send den venligst tilbage til
producenten. Adressen finder du bagsiden af
denne brugsanvisning.
•Momentnøglen kun rengøres tørt den
aldrig dyppes i benzin eller opløsningsmidler!
- 17 -
Översättningav
originalbruksanvisningen
Momentnyckel
PROXXONMICRO-CLICK
Bäste kund!
Du har köpt en momentnyckel av hög kvalitet i se-
rien ”PROXXON MICRO-CLICK”. Det är ett robust
precisionsinstrument. Tänk att verktyget en-
dast kan vara bra som användaren hanterar
det.
Läs och beakta därför noga följande användarin-
struktioner.
Förklaring(bild1)
1. Justeringsring led spärr
2. Handtag
3. Momentindikering
4. Skaft
5. Hylsor med olika nyckelstorlekar (urval)
6. Huvud med spärrmekanism och ½”-fyrkant
Ställainvridmoment
1. Dra justeringsringen (1, fig. 1) bakåt handta-
gets ände och ställ in önskat vridmoment enligt
den analoga skalan (3) genom att vrida handta-
get. Observera: Indikeringen är tvådelad,
genom det nedre fönstret kan vridmomentet av-
läsas i tiondels steg.
2. Skjut åter fram justeringsringen inställt värde
är nu låst.
Observera:
Vridmomentindikeringen är tvådelad: Med hjälp av
den övre skalan kan det önskade vridmomentvär-
det förväljas och den nedre skalan används för
finjustering!
Eventuellt förekommande, små avvikelser hos
skaldelstrecken den övre skalan i slutet av in-
ställningsförloppet kan beroende konstruktio-
nen inte alltid undvikas och påverkar inget sätt
din nyckels precision vid arbetet.
Bestämmande är det inställda värdet fininställ-
ningens skala!
ArbetamedMICRO-CLICK
Observera: Vid första användningen och efter
längre tids förvaring skall momentnyckeln röras
några gånger med högt vridmoment inställt för en
jämn smörjning av mekaniken.
Arbetamedenhylsa:
1. Ställ in önskat vridmoment.
2. Sätt fast hylsan med önskad storlek skaftet
tills fjäderstiftet låses i därför avsett hål (se
fig. 2).
3. Sätt momentnyckeln förskruvningen
4. Dra sakta och jämnt runt momentnyckeln med
handtaget. Inställt vridmoment signaleras
genom ett kännbart ryck och samtidigt klick-
ljud. Ju högre inställt vridmoment, desto högre
signal. Vrid inte runt momentnyckeln mer!
Arbetamedspärrhuvud:
1. Ställ in önskat vridmoment.
2. Sätt fast spärrhuvudet skaftet tills fjäderstif-
tet spärrar i därför avsett hål. Observera: För
användning av momentfunktionen måste väl-
jarspaken vara ställd i det läge som fig. 3 visar.
3. Sätt momentnyckeln förskruvningen
4. Dra sakta och jämnt runt momentnyckeln med
handtaget. Inställt vridmoment signaleras
genom ett kännbart ryck och samtidigt klick-
ljud. Ju högre inställt vridmoment, desto högre
signal. Vrid inte runt momentnyckeln mer!
Viktigt!
Genom att ställa om spärrspaken kopplas mo-
mentfunktionen från. Observera: Nyckelns arbets-
- 18 -
SE
område är 40 - 200 Nm. Fortsätt aldrig vrida runt
nyckeln efter att momentnyckeln har löst ut (klick-
ljud).
Observera:
Nyckelnfårinteanvändasförattlossakorro-
deradeskruvarochmuttrar!
Använd aldrig spärrhuvudet med adapter för
andra fyrkantstorlekar, utan endast för hylsor med
½“ fyrkant! Spärrhuvudets fyrkant är anpassad
efter det moment som kan ställas in med moment-
nyckelns mekanik.
Anvisningar
•Vrid endast runt momentnyckeln i handtaget 2
(fig. 1)!
•Använd inte förlängningar! I fall signaleras
inte inställt värde korrekt.
•Ställ aldrig in vridmomentet över eller under ska-
lans gränser!
•Behandla momentnyckeln lika varsamt som ett
mätinstrument!
•Efter användning måste nyckelns mekanik frigö-
ras genom att ställa in lägsta vridmomentvärdet.
Underhållochkontroll
Avlastatryckfjädernefteranvändning genom
attställainlågtvridmoment!!
•Ta aldrig isär momentnyckeln egen hand! Vid
alla reparationer eller fel skall nyckeln skickas in
till vår centralservice. Adressen finns sista
sidan i denna bruksanvisning. Om kalibrering är
nödvändig, skicka tillbaka momentnyckeln till till-
verkaren. Adressen finns baksidan av denna
bruksanvisning.
•Rengör endast med torrengöring doppa inte i
bensin eller lösningsmedel!
- 19 -
Překlad návodu k použití
Momentový klíč
PROXXON MICRO-CLICK
Vážekazníku,
zakoupil jste vysoce kvalitní momentový klíč série
„PROXXON MICRO-CLICK“. Máte tedy kdispo-
zicirobustní přesný nástroj. Upozorňujeme, že
kdý nástrojmů
že t jen takdobrý, jaksním
uživatel zachází.
ečtěte si proto plivě následujícípokyny k ob-
sluze a dodržujte je.
Legenda (obr. 1)
1. Nastavovacíkroužeksaretací
2.Rukoje
3. Ukazatel točivého momentu
4.Stopka
5. strčné nástroje vrůzchvelikostechkčů
(výběr)
6. Hlava sr
ohkovým mechanismem a ½ čt-
hranem
Nastavení hodnoty točivého momentu
1.Posuňte nastavovacíkroužek (1, obr. 1) na
koncirukojetidozadu a otáčením rukojetina-
stavte na analogové stupnici (3) požadova
točivý moment. Upozorně: Displejje rozdělen
na dvě části, vdolním okně se zobrazuje hod-
nota točivého momentuvkrocíchpo deseti-
nách
2.Posuňte nastavovacíkroužek zase doedu -
nastavená
hodnota je te aretovaná.
Upozornění:
Ukazatel točivého momentumá dvě části: Na
hornístupnicilze edvolit požadovanouhodnotu
točivého momentu a dolní stupnice sloužíkp
ře-
snémunastave!
Z konstrukčchdůvodůmůže někdy při dokon-
čení nastavení vzniknout malá odchylka dílků
hornístupnice, která ale nemá žádný vliv na es-
nost
klíče při práci.
Směrodatná je hodnota na stupnicipřesného na-
stave!
Práce s nástrojem MICRO-CLICK
Pozor: iprvním použití a po delší době sklado-
vání použijte momentový klíč několikrát ve vyšším
rozsahu točivého momentu - kvůli rovnoměrnému
promazání mechaniky.
Práce s nástrčným nástrojem:
1. Nastavte požadovatočivý moment.
2. Zasuňte nástrčný nástrojpožadované velikosti
do stopky tak, aby pružinový kolík zaskildo
příslušného vývrtu (viz obr. 2).
3.
Nasate momentový klíč na šroubení.
4.Pomalu a rovnoměrně protáhněte momento
klíč za rukoje . Nastavetočivý moment je
signalizován citelným trhnutím a současným
cvaknutím. Čím
je nastavetočivý moment
vyšší, tím je signálhlasijší. luž momento-
mkčemnemanipulujte!
Práce s rohatkovou hlavou:
1. Nastavte požadovatočivý moment.
2. Zasuňte rohatkovouhlavu do stopky tak, aby
pružinový kolík zaskil do příslušného vývrtu.
Pozor: Pro použitífunkce točivého moment
u
musí být epínacípáčka vpoloze podle
obr. 3.
3. Nasate momentový klíč na šroubení.
4.Pomalu a rovnoměrně protáhněte momento
klíč za rukoje . Nastavetočivý moment je
signalizován citelným trhnutím a současným
cvaknutím. Čím je nastavetočivý moment
vyšší, tím je signálhlasijší. luž momento-
mkčemnemanipulujte!
- 20 -
CZ
/