Hyundai HYWE 15-54 PRO, HYWE 15-90 PRO Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации для высокодавление моек Hyundai HYWE 15-54 PRO и HYWE 15-90 PRO. Я могу ответить на ваши вопросы о подключении, использовании, техническом обслуживании и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны функции, включая систему автоматической остановки (A.S.S.), а также процедуры работы с моющими средствами и регулировки давления. Спрашивайте!
  • Что делать, если двигатель внезапно останавливается?
    Как правильно подключить мойку к водопроводу?
    Как использовать регулятор давления?
    Как очистить фильтр всасывания воды?
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 8
HIGH PRESSURE CLEANER
pag. 15
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
page 21
HOCHDRUCKREINIGER
Seite 28
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
pág. 35
HOGEDRUKREINIGER
blz. 42
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
σελ. 49
KORKEAPAINEPESURI
sivu 56
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
стр. 62
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
pág. 69
VISOKOTLAČNI VODENI ČIST
str. 76
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
str. 82
1
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
Licensed by HYUNDAI CORPORATION, KOREA
HYWE 15-54 PRO
HYWE 15-90 PRO
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
> ELEMENTI DELLAPPARECCHIO • UNIT COMPONENTS • COMPOSANTS DE LAPPAREIL •
GERÄTEELEMENTE • COMPONENTES DEL APARATO • ONDERDELENΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • LAITTEEN OSAT • ЧАСТИ АППАРАТА • ELEMENTOS DO APARELHO
ELEMENTI APARATA • ELEMENTI NAPRAVE
3
3
6
9
7
5
5
8
14
12
10
13
11
Fig. 1
Fig. 2
1
2
2
4
4
1 PHASE
3 PHASE
2
(IT)
1 Maniglia
2 Regolazione pressione
3 Manometro
4 Uscita acqua alta pressione
5 Entrata acqua + filtro
6 cavo elettrico
7 Interruttore ON/OFF
8 Serbatoio detergente
9 Ugello A.P.
10 Raccordo portagomma
11 Lancia
12 Tubo flessibile alta pressione
13 Leva della pistola a spruzzo
14 Pistola a spruzzo
(EN)
1 Handle
2 Pressure control
3 Pressure-gauge
4 High pressure water outlet
5 Water inlet + filter
6 Power cord
7 ON/OFF switch
8 Detergent tank
9 H.P. nozzle
10 Rubber hose fitting
11 Lance
12 High pressure hose
13 Gun trigger lever
14 Spray gun
(FR)
1 Poignée
2 Variateur de pression
3 Manomètre
4 Sortie eau à haute pression
5 Entrée d’eau avec filtre
6 câble
7 Interrupteur ON/OFF
8 Réservoir de détergent
9 Buse H.P.
10 Raccord porte-joint
11 Lance
12 Flexible H.P.
13 Gâchette de la poignée-pistolet
14 Poignée-pistolet
(DE)
1 Griff
2 Druckregulierung
3 Manometer
4 Wasseraustritt Hochdruck
5 Einlauf + filter
6
Electrische
Kabel
7 ON/OFF Ausschalter
8 Reinigungsmittelbehälter
9 Düse A.P.
10 Anschluß Gummischlauch
11 Lanze
12 Hochdruckschlauch
13 Hebel der Handspritzpistole
14 Handspritzpistole
(ES)
1 Asa
2 Mando de regulación de la presión
3 Manómetro
4 Salida agua alta presión
5 Entrada + filtro
6 cable
eléctrico
7 Interruptor ON/OFF
8 Depósito de detergente
9 Boquilla A.P.
10 Racor del porta manguera
11 Lanza
12 Tubo alta presión
13 Gatillo de la pistola
14 Pistola
(NL)
1 Hendel
2 Drukinstelling
3 Manometer
4 Hogedruk water uitlaat
5 Wateringang met filter
6
Electrische
Kabel
7 AAN/UIT schakelaar
8 Reinigingsmiddeltank
9 H.P. (hogedruk) nozzle
10 Rubberslang verbindingsstuk
11 Lans
12 Hogedrukslang
13 Pistoolhendel
14 Pistool
3
(EL)
1 Χειρολαβή
2 Ρύθμιση πίεσης
3 Μανόμετρο
4 Έξοδος νερού υψηλής πίεσης
5 Είσοδος νερού + φίλτρο
6 ηλεκτρικό καλώδιο
7 Διακόπτης ON/OFF
8 Δεξαμενή απορρυπαντικού
9 Ακροφύσια Υ.Π.
10 Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
11 Σωλήνας εκτόξευσης
12 Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης
13 Μοχλός πιστολιού ψεκασμού
14 Πιστόλι ψεκασμού
(FI)
1 Kahva
2 Paineensäädin
3 Painemittari
4 Veden ulostulo korkealla paineella
5 Sisääntulo + suodatin
6 Sähkökaapeli
7 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS
8 Pesuainesäiliö
9 Suutin
10 Letkuliitos
11 Suihkuputki
12 Korkeapaineletku
13 Käsikahvan liipaisin
14 Käsikahvan
(RU)
1 Ручка для перенока
2 Регулятор давления
3 Манометр
4 Выход
5 Вход + фильтр
6 Соединительный кабель
7 Выключатель
8 Бак моющего средства
9 Форсунка высокого давления
10 Держатель шланга
11 Гидромонитор
12 Шланг высокого давления
13 Рычаг
14 Ручной пистолет-распылитель
(PT)
1 Manilha
2 Regulação de pressão
3 Manómetro
4 Saída de água de alta pressão
5 Entrada água + filtro
6 cabo eléctrico
7 Interruptor lig/des ON/OFF
8 Reservatório detergente
9 Bico injector A.P.
10 Junção porta borracha
11 Lança
12 Tubo alta pressão
13 Alavanca da pistola
14 Pistola
(HR)
1 Ručica
2 Regulacija pritiska
3 Manometar
4 Izlaz vode pod visokim pritiskom
5 Ulaz vode + filtar
6 električnog kabela
7 Prekidač ON/OFF
8 Spremnik za deterdžent
9 Prskalica A.P.
10 Spojnica nosač gumice
11 Usmjerivač
12 Fleksibilna cijev pod visokim pritiskom
13 Polugica pištolja koji prska
14 Pištolj koji prska
(SL)
1 Ročaj
2 Regulacija tlaka
3 Manometer
4 Izstop vode z visokim tlakom
5 Vstop vode + filter
6 električnega kabla
7 Stikalo ON/OFF
8 Posoda za čistilo
9 Visokotlačna šoba
10 Priključek gumijaste cevi
11 Brizgalna cev
12 Visokotlačna gibka cev
13 Ročica brizgalke
14 Brizgalka
4
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurança.
UPOZORENJE! Pripazite iz sigurnosnih motiva.
POZOR! Bodite pozorni iz varnostnih razlogov
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE
• BELANGRIJK • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • TÄRKEÄÄ • ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ •
IMPORTANTE • VAŽNO • POMEMBNO
> SIMBOLISYMBOLSSYMBOLESSYMBOLESÍMBOLOSSYMBOLEN ΣΥΜΒΟΛΑ
SYMBOLIT • СИМВОЛЫ • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS • SIMBOLI • SIMBOLI
5
> INSTALLAZIONEINSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATIONINSTALACIÓN
INSTALATIEΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • ASENNUS • МОНТАЖINSTALAÇÃO • INSTALACIJA •
MONTAŽA
5÷40°C
1 min
A
A
Fig. 7B
Fig. 11
Fig. 9
A
A
Fig. 7A
Fig. 10A Fig. 10B
Fig. 8
2
1
1
2
min 15 l/min •
max 1 MPa
> • INSTALLATION
OFF
Fig. 3 Fig. 4
Fig.5A Fig.5B
5
5
4
optional
1/2 inch • 13 mm
1/2 inch • 13 mm
1 PHASE
3 PHASE
5
optional
6
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGEINBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA
INGEBRUIKNAMEΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ KÄYTTÖÖNOTTO ПУСКCOLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO • POKRETANJE • ZAGON
> FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN •
PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣKÄYTÖN
LOPETUS • ХРАНЕНИЕ • TERMINAR A OPERAÇÃO • VAN UPORABE • MIROVANJE
OFF
0°C
ON
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig.20
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 13 Fig. 14
A
B
S
S
7
> INDICAZIONI GENERALI
Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap-
parecchio sono idonee ad un utilizzo PRO-
FESSIONALE.
L’apparecchio può essere usato per il la-
vaggio di superfici in ambienti esterni,
ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in
pressione per eliminare lo sporco.
Con opportuni accessori opzionali si pos-
sono svolgere lavori di schiumatura, sab-
biatura e lavaggi con spazzola rotativa da
applicare alla pistola.
> AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e
idrico.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se
il cavo elettrico o parti importanti dell’ap-
parecchio risultano danneggiate, es. di-
spositivi di sicurezza, tubo alta pressione,
pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il de-
tergente fornito o prescritto dal costrut-
tore, tipo shampoo detergente neutro a
base di tensioattivi biodegradabili anioni-
ci. Limpiego di altri detergenti o sostanze
chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti mec-
caniche contenenti grasso lubrificante: in
caso contrario il grasso verrà disciolto e
disperso sul terreno. I pneumatici e le val-
vole d’aria dei pneumatici devono essere
lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero
essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneg-
giamento è dato dallo sbiadimento del
pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria
dei pneumatici danneggiati sono perico-
losi per la vita.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se usati impro-
priamente. I getti non devono essere diret-
ti verso le persone, gli animali, verso le ap-
parecchiature elettriche vive oppure verso
l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori
e i raccordi per l’alta pressione, sono im-
portanti per la sicurezza dell’apparecchio.
Utilizzare solamente tubi flessibili, acces-
sori e raccordi prescritti dal costruttore (è
estremamente importante preservare l’in-
tegrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pie-
ghe, urti, abrasioni).
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un
fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si inter-
rompe l’uso della macchina è importante
azionare il fermo di sicurezza per evitare
aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure
verso altre persone per pulire abiti o scar-
pe.
- Non permettere che l’apparecchio venga
usato da bambini o da personale non ad-
destrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di
fermo di sicurezza, macchina dotata di
protezione da sovraccarichi elettrici (CL.
I), pompa dotata di valvola di by pass o di-
spositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non
serve al bloccaggio della leva durante il
funzionamento, ma per evitarne aperture
accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non de-
vono rimanere in funzione per più di 2
minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata
aumenta notevolmente di temperatura
provocando gravi danni alla pompa.
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S
– Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minu-
ti.
ATTENZIONE: Spegnere completamen-
te l’apparecchio (interruttore generale in
posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per
IT
8
- Pressione massima dell’acqua in ingresso:
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
Collegare un tubo flessibile di alimenta-
zione (non compreso nella fornitura) al
raccordo di entrata per l’acqua dell’appa-
recchio (fig. 1, pos. 5) ed all’alimentazione
dell’acqua (pressione max 10 bar).
Collegare il tubo ad alta pressione al rac-
cordo di uscita dell’acqua dell’apparecchio
(fig. 1, pos. 4) ed aprire il rubinetto dell’ac-
qua.
Lidropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua
solamente se nella tubazione di alimentazione
è installato un dispositivo antiriflusso con svuo-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e
che sia rinforzato.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
> TUBO AD ALTA PRESSIONE
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo.
Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture
premature e causare il decadimento della ga-
ranzia. (Vedere illustrazioni).
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio
deve essere conforme alla norma IEC 364.
Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete elettrica e che la presa sia pro-
tetta con un interruttore magnetotermico
differenziale “SALVAVITA con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la
spina dell’apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tem-
peratura ambiente inferiore a 0°C, se esso
cui è normale che alcune gocce d’acqua
rimangano presenti al suo interno.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/elettricista specializzato autorizzati.
ATTENZIONE: Macchina con fluido in
pressione. Impugnare la pistola salda-
mente per prevenire la forza di reazione.
Utilizzare solo l’ugello di alta presione in
dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo. Un
cattivo utilizzo può generare danni o rot-
ture premature e causare il decadimento
della garanzia.
ATTENZIONE: Il prodotto non deve essere
usato dai bambini o da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
mancanti di adeguata esperienza e cono-
scenza, finchè non siano state adeguata-
mente addestrate o istruite.
ATTENZIONE: I bambini, anche se control-
lati, non devono giocare con il prodotto.
ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il
tubo ad alta pressione.
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (sinbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po
-
tabile.
Attenzione - Pericolo!
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il
rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti-
re una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
- Portata minima: 20 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingres-
so: 40°C
IT
9
é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
- Se viene utilizzata una prolunga, la spina
e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm
2
4G 2,5 mm
2
max 20 m max 30 m
(se presente)
AVVERTENZA: Questa idropulitrice è equipag-
giata di A.S.S. (Automatic Stop System), il qua-
le provvede a spegnere l’idropulitrice durante
la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è
perciò necessario posizionare l’interruttore su
“ON” quindi premere la leva della pistola, l’A.S.S.
provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnen-
dolo automaticamente qualora venga rilasciata
la leva. Si consiglia perciò di inserire la sicura
posta sulla leva della pistola ogni qualvolta si
fermi la macchina, per evitare accensioni acci-
dentali.
• Spontanei avviamenti della macchina sen-
za intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro
e non a difettosità del prodotto.
• Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con-
trario è necessario, per la protezione della
macchina, riportare l’interruttore in posizio-
ne “OFF”.
Verificare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la pisto-
la in dotazione sia correttamente eseguito,
vale a dire senza perdita d’acqua.
Se la macchina è dotata di regolatore di
pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di
far funzionare in by-pass la macchina per
più di 1 minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata
della leva della pistola ( perchè potrebbero
causare malfunzionamenti).
> USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Le prestazioni e l’uso della macchina sono ido-
nee ad un utilizzo professionale. Le tecnologie
costruttive sono state studiate per garantire
altissimi livelli di affidabilità, sicurezza e dura-
ta nel tempo. È assolutamente vietato usare la
macchina in ambienti o zone classificate poten-
zialmente esplosive. La temperatura dell’am-
biente di lavoro deve essere compresa tra +5 ÷
+50 °C. È vietato effettuare modifiche alla strut-
tura e a qualsiasi organo della macchina.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
• L’idropulitrice deve essere posizionata su un
piano sicuro, stabile e in posizione orizzonta-
le.
• In caso di funzionamento in ambiente chiuso
deve essere assicurata sufficiente aerazione e
scarico dei gas.
Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pisto-
la nella posizione corretta, con una mano
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
Il getto dell’acqua non deve mai essere diret-
to verso il cablaggio elettrico o la macchina.
> DISIMBALLO
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’in-
tegrità dell’apparecchio.
In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi ad un centro specializzato o al ri-
venditore.
• Per motivi di trasporto e di dimensioni dell’im-
ballo alcune parti accessorie possono essere
fornite smontate, nel qual caso eseguire il
montaggio seguendo le istruzioni contenute
nel presente libretto.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in pla-
stica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non de-
vono essere lasciati alla portata dei bambini,
in quanto potenziali fonti di pericolo.
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
MESSA IN SERVIZIO 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga
inattività, è necessario collegare per alcuni mi-
nuti solo il tubo di aspirazione per fare uscire
dalla mandata eventuali impurità in modo da
IT
10
non intasare l’ugello della pistola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Controllare che la tensione di rete corrisponda
alla tensione della Vs. macchina indicata sulla
targhetta dati tecnici. II Vs. impianto elettrico
deve essere eseguito da tecnici qualificati in
grado di operare secondo le disposizioni delle
normative in vigore (messa a terra, fusibile, sal-
vavita, ecc.).
In mancanza di una delle norme di cui sopra,
il costruttore declina ogni responsabilità per
iI personale addetto e non riconosce alcuna
garanzia.
IMPORTANTE: Fare molta attenzione, per
motori trifase, al collegamento del cavo elet-
trico con la spina (vedi schema elettrico).
AVVIAMENTO
Mettere in moto la macchina premendo l’inter-
ruttore (fig. 1, pos. 7) e lasciarla funzionare per
qualche minuto per eliminare impurità e bolle
d’aria dal circuito idraulico, quindi fermarla,
innestare il tubo ad alta pressione alla pistola
(fig. 7A-7B) e montare la lancia (fig. 10A-10B).
A macchina nuovamente in moto controllare
che il getto sia uniforme, diversamente pulire
l’ugello da eventuali impurità, attendere qual-
che secondo affinchè sia raggiunta la pressione
di esercizio, quindi aprire e chiudere la pistola
due o tre volte.
> MONTAGGIO DELLA LANCIA
(fig. 10A-10B)
Per montare la lancia sulla pistola è sufficiente
inserire l’estremità filettata della lancia nel foro
presente sulla pistola, avvitare la lancia come
indicato dalla freccia (A) fino a raggiungere il
completo accoppiamento.
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
Riempire il serbatoio del detergente con pro-
dotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da
effettuare (fig. 1, pos. 8).
ATTENZIONE: Usare solamente deter-
genti liquidi, evitare assolutamente
prodotti acidi o molto alcalini. Vi consi-
gliamo di usare i nostri prodotti che sono
stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici.
ATTENZIONE: Per il corretto uso del ser-
batoio, non introdurre sostanze infiam-
mabili o chimicamente aggressive.
La testina regolabile permette di selezionare
il getto a bassa e alta pressione. La pressione
può essere regolata agendo sulla manopola
dell’ugello (fig. 17): “B” bassa, A alta. La sele-
zione della pressione deve essere effettuata a
pistola
chiusa. L’aspirazione del detergente avviene
automaticamente quando la testina regolabile
della lancia viene posizionata per il funziona-
mento a bassa pressione. Accendere l’apparec-
chio e la miscelazione del detergente con l’ac-
qua avvengono automaticamente al passaggio
dell’acqua.
> APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TER-
MICA (OPTIONAL)
Questo dispositivo consente di lasciare lavorare
l’apparecchio in by-pass, scaricando automati-
camente l’acqua quando questa raggiunge una
temperatura di circa 60°C e raffreddando gli or-
gani di funzionamento.
ATTENZIONE: apparecchi non dotati di
questo dispositivo non devono rimanere
in funzione per più di 2 minuti a pistola
rilasciata. L’acqua riciclata aumenta note-
volmente di temperatura provocando gra-
vi danni alla pompa.
> DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PI-
STOLA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la
macchina è importante inserire la sicura (fig. 14,
pos. S) presente sulla pistola per evitare apertu-
re accidentali.
> MANUTENZIONE
IMPORTANTE: Prima di effettuare qual-
siasi manutenzione alla idropulitrice
scaricare la pressione, togliere il colle-
gamento elettrico e idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il
cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente
dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni
500 ore. Si consiglia olio SAE 20/30 - Capacità
IT
11
olio 0,5 Kg
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il filtro di
aspirazione acqua (fig. 21) posto nel raccordo
di entrata. É importante per evitare intasamenti
e compromettere il buon funzionamento della
pompa.
SOSTITUZIONE UGELLO LANCIA
Sostituire l’ugello qualora la pressione scenda
al di sotto dei normali valori.
MOTORE ELETTRICO
Se vi è un’anomalia nel funzionamento del mo-
tore questo si arresta. Attendere 5-10 minuti
prima di rimetterlo in marcia. Se l’anomalia
persiste consultare il capitolo “INCONVENIENTI
E RIMEDI”. Se malgrado ciò non si riesce ad eli-
minare l’inconveniente sospenderne l’uso e ri-
volgersi ad un centro di Assistenza Autorizzato.
CAVO ELETTRICO
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/ elettricista specializzato autorizzati.
> SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag.92.
> SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag.92.
> INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina
togliere l’alimentazione elettrica, idrica e sca-
ricare la pressione. Operare sistematicamente
per la ricerca dei guasti in base allo schema se-
guente; se malgrado ciò non si riesce ad elimi-
nare l’inconveniente, si richieda l’intervento del
Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti
Premendo l’interruttore
l’elettropompa non parte
Cause La spina non è ben inserita
nella presa.
La presa elettrica non fun-
ziona.
La tensione di rete è insuf-
ficiente.
• La pompa è bloccata.
La prolunga elettrica è di
sezione inadeguata.
Rimedi Inserire correttamente la
spina nella presa di cor-
rente.
Far controllare la presa
elettrica.
Far controllare che l’im-
pianto sia adeguato.
Posizionare l’interruttore
su ON mentre si tiene pre-
muta la leva della pistola,
se il problema persiste ri-
volgersi ad un centro assi-
stenza autorizzato.
Consultare il paragrafo
sulla manutenzione.
Inconvenienti Il motore si arresta improv-
visamente
Cause • Il termico è scattato.
La prolunga elettrica è di
sezione inadeguata.
Rimedi Lasciare raffreddare il mo-
tore per alcuni minuti.Se
l’anomalia persiste rivol-
gersi ad un centro assi-
stenza autorizzato.
Consultare il paragrafo
sulla manutenzione.
Inconvenienti
Lelettropompa gira, ma
non va in pressione
Cause • Acqua insufficiente.
• Filtro aspirazione intasato.
Valvole aspirazione o man-
data intasate o usurate.
Valvola di regolazione di
pressione in posizione di
minima pressione.
• Ugello usurato.
IT
12
Rimedi Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Serrare i raccordi, se l’ano-
malia persiste rivolgersi
ad un centro assistenza
autorizzato.
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Serrare i raccordi, se il di-
fetto persiste rivolgersi ad
un centro assistenza auto-
rizzato.
Inconvenienti Rumorosità anomala
Cause Valvole aspirazione o man-
data intasate o usurate.
• Cuscinetti usurati.
• Filtro aspirazione intasato.
Temperatura eccessiva
dell’acqua di ingresso.
Rimedi Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Smontare e pulire il filtro.
Portare la temperatura
sotto la max temperatura
dichiarata nel presente li-
bretto.
Inconvenienti Presenza di acqua nell’olio
Cause • Anelli di tenuta usurati.
Rimedi Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Inconvenienti
La macchina non aspira
detergente
Cause
Serbatoio del detergente
vuoto.
Manopola della lancia in
posizione di alta pressione.
Un tubo del sistema di
aspirazione del detergen-
te è staccato.
Rimedi Riempire il serbatoio.
Ruotarla in posizione di
bassa pressione.
• Rimetterlo in posizione.
Rimedi Controllare che la portata
sia del 30% superiore al
dato presente nella tar-
ghetta dati tecnici dell’ap-
parecchio.
• Smontare e pulire il filtro.
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Aumentare la pressione av-
vitando la manopola di re-
golazione della pressione.
• Sostituire l’ugello.
Inconvenienti Pressione di lavoro irrego-
lare
Cause • Ugello intasato.
Valvole aspirazione o man-
data intasate o usurate.
• Guarnizioni consumate.
Guarnizioni valvola rego-
lazione pressione usurate.
• Filtro aspirazione intasato.
Rimedi Smontare la lancia e pulire
l’ugello con lo spillo in do-
tazione.
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Smontare e pulire il filtro.
Inconvenienti Perdite di acqua dalla mac-
china
Cause • Perdite dalla pompa.
• Perdite dall’avvolgitubo.
Perdite dalla valvola rego-
lazione pressione.
Perdite dai raccordi idrau-
lici.
IT
13
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel
presente manuale o rotture della macchina, si
prega di interpellare un Servizio Assistenza
Autorizzato per la relativa riparazione o per
l’eventuale sostituzione di parti di ricambio
originali. Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
ginali.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor
-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elet-
trico o elettronico, la legge (conformemen-
te alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi
centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di
-
stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuo-
vo, equivalente a quello da smaltire
IT
14
> GENERAL INFORMATION
This appliances performance and userf-
riendliness make it suitable for PROFES-
SIONAL use.
The appliance can be used for washing
surfaces outdoors, whenever pressurised
water is required to remove dirt.
With special optional accessories, it can
be used for foaming and sandingblasting,
and for washing with a rotary brush for ap-
plication to the gun.
> SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION! It is important to be careful
on safety grounds.
WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
WARNING: Always disconnect the elec-
tricity and water supplies on completion
of every job.
WARNING: Never use the appliance if the
electrical cable or important parts of the
appliance are damaged, e.g. safety devic-
es, high pressure hose, gun, etc.
WARNING: This appliance has been de-
signed for use with the detergent provided
or the detergent specified by the manu-
facturer, such as a neutral shampoo based
on biodegradable anionic surface active
detergents. The use of other detergents or
chemicals may put the appliances safety
at risk.
WARNING: Never use the appliance with
people in the vicinity, unless they are
wearing protective clothing.
WARNING: Do not direct the nozzle to-
ward mechanical parts containing lubri-
cant grease, as the grease will dissolve and
spread over the surrounding ground. Vehi-
cle tyres/tyre valves may only be cleaned
from a minimum distance of 30 cm, oth-
erwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
first indication of this is a discoloration
of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre
valves can be deadly dangerous.
WARNING: High pressure jets may be dan-
gerous if improperly used. Jets must never
be pointed at people, animals, life electri-
cal equipment or the appliance itself.
WARNING: The hoses, accessories and
high pressure couplings are important for
the appliances safety. Use only hoses, ac-
cessories and couplings recommended by
the manufacturer (it is extremely impor-
tant to protect these components against
damage by avoiding their improper use
and protecting them against bending,
knocks and scratches).
WARNING: the gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activa-
tion of the jet.
- Never point the jet at yourself or others to
clean clothing or footwear.
- Never allow children or untrained people
to use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there
to lock the lever during operation, but to
prevent its accidental operation.
WARNING: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not
be left in operation for more than 2 min-
utes with the gun released. The recycled
water heats up considerably, seriously
damaging the pump.
WARNING: Appliances equipped with
A.S.S – Automatic Stop System: these ap-
pliances should not be left in standby for
more than 5 minutes.
WARNING: Switch the appliance off com-
pletely (master switch on OFF) whenever it
is left unattended.
WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a
few drops of water to be left inside it.
WARNING: Take care not damage the elec-
tric cable. Have a damaged power cord
replaced immediately by an authorized
service point or an electrical specialist.
WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and
be prepared to take the kickback pressure.
Only use the high pressure nozzle provid-
ed with the appliance.
WARNING: The high pressure hose is de-
EN
15
signed and produced to withstand high
pressures. To avoid damage, it must be
handled with special care. Misuse may
lead to premature breakages or damage
and cause the loss of warranty cover.
WARNING: The appliance is not to be used
by children or persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruc-
tion.
WARNING: Children being supervised not
to play with the appliance.
WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without first completely unwind-
ing the high-pressure hose.
WARNING: When winding and unwinding
the pipe take care not to cause the high-
pressure cleaner to overturn.
WARNING: Before unwinding or wind-
ing the hose, switch the machine off and
release the pressure in the hose itself
(switching off).
> WATER SUPPLY
Water supply connection
WARNING: (synbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
Caution - Danger!
Only clean or filtered water should be used
for intake. The delivery of the water intake tap
should be equal to the double of the maximum
pump range.
- Minimum delivery rate: 20 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from the water main
Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit (pict. 1, pos. 5)
and to the water supply (max. pressure 10
bar).
Connect high pressure hose to the ma-
chine connection (pict. 1, pos. 4) and turn
on the water tap.
The cleaner can be connected directly to the
mains drinking water supply hose is fitted with
a backflow preventer valve as per current regu-
lations in force.
Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and
that it is reinforced.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> HIGH PRESSURE HOSE
WARNING: The high pressure hose is de-
signed and produced to withstand high
pressures. To avoid damage, it must be
handled with special care.
Misuse may lead to premature breakages or
damage and cause the loss of warranty cover.
(See illustrations).
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliances electrical connection must
comply with the IEC 364 standard.
Before connecting the appliance, make
sure that the nameplate data are the same
as those of the electrical mains and that
the socket is protected by a differential
security breaker with tripping sensitivity
below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliances plug is not compatible
with the socket, have the socket replaced
with another of suitable type by profes-
sionally qualified staff.
- Never use the appliance in ambient tem-
peratures below 0° C if it is equipped with
a PVC (H VV-F) cable.
WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
- If an extension lead is used, the plug and
socket must be watertight and the cable
must have the dimensions shown in the
table below.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm
2
4G 2,5 mm
2
max 20 m max 30 m
(if fitted)
PLEASE NOTE: This water cleaner is equipped
with the A.S.S. (Automatic Stop System), which
stops the machine during the bypass phase. To
EN
16
start the water cleaner, it is therefore necessary
to set the switch on position “ON”; after that
press the pistol trigger: the Automatic Stop
System will start the machine and will stop it
automatically when the trigger is released. It is
advisable to put on the safety of the pistol trig-
ger whenever the machine is stopped, in order
to avoid unintentional starting.
• Any automatic start of the machine with-
out pressing the gun trigger is attributable
to air bubbles in the water or other similar
phenomena which do not imply the exist-
ence of any defects in the machine.
• Do not leave the appliance unattended
during the standby for more than 5 minutes.
Contrarily, for the safety of the appliance it
is necessary to re-turn the switch into the
OFF position.
• Please check that the coupling of the high
pressure hose with the appliance and the gun
supplied as standard equipments made cor-
rectly, that is to say without any water leak.
If the appliance is equipped with a pressure
regulator:
• when the pressure is set to minimum the
A.S.S. may not trigger. Therefore, do not al-
low the appliance to function in by-pass for
more than 1 minute.
• do not act on the gun lever too frequently
(this may cause a malfunction).
> SUITABLE USE OF THE MACHINE
The performances of the machine are suitable
for a professional use. Structural technologies
have been studied to assure high reliability
and safety levels, and long life. It is absolutely
forbidden to use the machine in potentially
explosive environments or areas. The work-
ing temperature must range between +5° and
+50°C. It is forbidden to carry out any modifica-
tion to the structure and to any elements of the
machine.
CORRECT USE OF THE MACHINE
The cleaner must be placed on a firm, stable
surface and must be horizontal.
In case of operation indoors, adequate venti-
lation and gas venting must be assured.
Whenever using the high-pressure cleaner,
users are urged to hold the gun in the correct
position, with one hand on the grip and the
other on the spray rod.
• The water jet must never be pointed at the
electrical cables or at the machine.
> UNPACKING
After opening the package, check the entire
unit.
• In case of problems with this unit do not use it
until you have consulted an authorized serv-
ice/centre.
Due to transport and packing dimension rea-
sons, some accessories can be supplied dis-
assembled; in this case the fitting has to be
carried out following the instructions on this
booklet.
All possible harmful parts of the package
(plastic bags, foamed polystyrene, nails etc.)
should be kept out of childrens reach.on
ground and take the pallet off.
> INSTALLATION AND START-UP
1
ST
START-UP
When starting up for the first time or after a
long period out of use, connect the intake line
only for a few minutes so that any dirt is vented
from the delivery outlet.
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the mains voltage is the same as
that of your machine, indicated on the techni-
cal data plate. Your electrical system must be
constructed by qualified technicians capable of
working in accordance with the requirements
of the regulations in force (earth connection,
fuses, differential security breaker, etc).
In case of failure to comply with one of the
regulations stated above, the manufacturer
declines all responsibility for the staff and
provides no warranty.
IMPORTANT: Regarding three-phase motors,
pay attention to the connection of the elec-
tric cable to the plug (see electric diagram).
START-UP
Switch on the machine by pressing the switch
(pict. 1, pos.7) and leave it to run for a few min-
utes to eliminate any dirt and air bubbles from
the water circuit, then switch it off, connect the
high pressure line to the spray gun (pict. 7A-7B)
and fit the spray rod (pict. 10A-10B).
When the machine is running again, check that
EN
17
the jet is even; otherwise, clean the nozzle to
remove any dirt. Wait a few seconds for the op-
erating pressure to be reached, then operate
the gun for two or three short bursts.
> LANCE ASSEMBLY
(pict. 10A-10B)
To fit the lance to the gun, it is sufficient to in-
sert the threaded end of the lance into the hole
on the gun ; then screw the lance as shown by
the arrow (A) until the connection is tight.
> DETERGENT SUCTION
Fill up the detergent tank with the suggested
products, suitable for the kind of washing to be
carried out (pict. 1, pos. 8).
CAUTION: Make use only of liquid de-
tergent, do not absolutely use acid or
too much alkaline products. We suggest
you to make use of our products, which
have been studied for the use with washer
machines.
CAUTION: For proper use of the tank, do
not introduce flammable or chemically
harsh substances.
The adjusting head allow you to select water
jet at low and high pressure. Pressure can be
adjusted by acting on nozzle knob (pict. 17):
pict. “B” means low pressure, A” means high
pressure. The selection of low or high pressure
shall be carried out with gun in closed posi-
tion. The detergent suction is automatic when
the adjusting head of the lance is positioned
for low pressure operation. When you start the
machine, the mixing of the detergent with the
water is automatic at the water passage.
> APPLIANCES PROVIDED WITH THERMAL
VALVE (OPTIONAL)
This device enables the machines by-pass op-
eration through automatic water discharge
whenever it reaches a temperature of nearly
60°C and cooling working components.
CAUTION: appliances that are not pro-
vided with this disposal must not oper-
ate for more than 2 minutes with released
gun. Recycled water raises its temperature
remarkably causing great damages to the
pump.
> GUN SAFETY DEVICE
Whenever the machine has to be stopped, it is
important to engage the safety catch (pict. 14,
pos. S) on the gun so that it cannot be operated
accidentally.
> MAINTENANCE
IMPORTANT: Before doing any work on
the cleaner, discharge the pressure and
disconnect the electricity and water
supplies.
CHECKING THE PUMP OIL LEVEL
Check the oil level periodically. The oil must
be changed for the first time after 50 working
hours, with subsequent changes every 500
hours. SAE 20/30 oil is recommended - Oil ca-
pacity 0,5 Kg
CHECKING THE WATER INTAKE FILTER
Inspect and clean the water intake filter (pict.21)
on the intake union periodically. This is impor-
tant to prevent fouling which may impair op-
eration of the pump.
REPLACING THE SPRAY ROD NOZZLE
Replace the nozzle when the pressure drops
below the normal values.
ELECTRIC MOTOR
If the motor malfunctions, it cuts out. Wait 5-10
minutes before restarting. If the problem per-
sists, refer to the TROUBLESHOOTING” section.
If you are still unable to eliminate the problem,
stop using the machine and contact an Author-
ized Service Centre.
ELECTRICAL CORD
WARNING: Take care not damage the elec-
tric cable. Have a damaged power cord re-
placed immediately by an authorized serv-
ice point or an electrical specialist.
> ELECTRIC DIAGRAM
See illustrations, page 92.
> WATER DIAGRAM
See illustrations, page 92.
EN
18
> TROUBLESHOOTING
Before doing any work on the machine, discon-
nect the electricity and water supplies and dis-
charge the pressure. Proceed systematically to
identify faults following the chart below; if you
are still unable to eliminate the problem, call in
the Authorized After-Sales Service.
Fault When switch “ON” the ma-
chine will not start work-
ing
Cause Plug not properly inserted
in socket.
• Electric socket is faulty.
The main voltage is insuf-
ficient.
• The pump is stuck.
Gauge of extension lead
not sufficient.
Repair Fit plug in power socket
correctly.
Have electrical socket
checked.
Have a check made on the
suitability of the mains
system.
Turn switch to ON while
keeping nozzle trigger
pressed; if problem per-
sists, contact an author-
ised service centre.
Refer to maintenance sec-
tion.
Fault The motor stops suddenly
Cause
Thermic safety switch has
tripped due to the over-
heating.
Cable extension seems to
be inadequate.
Repair Leave motor to cool for a
few minutes. If the prob-
lem persists, contact an
authorised service centre.
Refer to maintenance sec-
tion.
Fault
The pump doesn’t reach
the necessary pressure
Cause • Insufficient flow.
Water inlet filter is
clogged.
Suction/delivery valves
are clogged or worn out.
Pressure regulator valve
set on minimum.
The nozzle is worn out.
Repair Check that the delivery
rate is 30% higher than the
value stated on the appli-
ances technical data plate.
Remove and clean the fil-
ter.
Contact an authorised
service centre.
Increase the pressure by
screwing in the pressure
regulator knob.
Replace the nozzle.
Fault Fluctuating pressure
Cause The nozzle is either clogged
or deformed.
Suction/delivery valves
are clogged or worn out.
Worn gaskets.
Pressure regulator valve
gaskets worn.
The filter is dirty.
Repair Dismantle the lance and
clean the nozzle with
the pin provided.
Contact an authorised serv-
ice centre.
Contact an authorised serv-
ice centre.
Contact an authorised serv-
ice centre.
Remove and clean the filter.
Fault Water leak from appliance
Cause
Water leaking from the
pump.
Leaks from hose reel (if
present).
Leaks from pressure regu-
lator valve.
Leaks from water unions.
EN
19
Repair Contact an authorised
service centre.
Tighten the unions; if the
problem persists, contact
an authorised service cen-
tre.
Contact an authorised
service centre.
Tighten the unions; if the
problem persists, contact
an authorised service cen-
tre.
Fault Abnormal noise
Cause
Suction/delivery valves
are clogged or worn out.
Worn bearings.
The filter is dirty.
Extreme water temperature.
Repair Contact an authorised
service centre.
Contact an authorised
service centre.
Remove and clean the filter.
Bring the temperature un-
der 50°.
Fault Water is in the oil
Cause O-rings (water and oil) are
worn out.
Repair Contact an authorised
service centre.
Fault The machine does not suck
wax or detergent
Cause • Tanks empty.
Rod knob on high pres-
sure position.
Disconnected pipe in de-
tergent suction system.
Repair Replace oil with double fre-
quency that is suggested.
Fill the tanks.
Turn it to the low pressure
position.
Return it into position.
> REPAIRS - SPARE PARTS
For any problems not mentioned in this manual, or if
the machine breaks down, you are urged to contact
an Authorized After-Sales Service for the relative
repair or for any replacement of components with
original spare parts. Use exclusively original replace-
ment parts.
> WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor
-
dance with applicable regulations. The warranty is
effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran
-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, filters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by tran
-
sport, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which the
operative components may be subjected, such as
clogged nozzles and filter blocked due to limesto
-
nes.
> DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with
the EU Directive 2002/96/EC of 27 January
2003) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you to make use
of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of.
EN
20
/