Gima 23664 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Introcan Safety® 3
LLDorder 6029 - grunewald 221544
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 2 -
g Fig. 1: Before needle removal
d Abb. 1: Vor dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 1: Преди изваждане на иглата
x Obr. 1: Před vytažením jehly
q Fig. 1: Inden fjernelse af kanylen
z
Σχ. 1: Πριν από την αφαίρεση της βελόνας
e Fig. 1: antes de la extracción de la aguja
ä Joon. 1: Enne nõela eemaldamist
a Kuva 1: Ennen neulan poistamista
f Fig. 1 : Avant le retrait de l’aiguille
v Slika 1: prije vađenja igle
h 1. ábra: A tű eltávolítása előtt
i Fig. 1: Prima della rimozione dell’ago
l 1 pav.: prieš nuimant adatą
ö 1. att. Pirms adatas noņemšanas
n Afb. 1: Voor verwijderen van de naald
m Fig. 1: Før fjerning av nål
p Ryc. 1: Przed wyjęciem igły
3 Fig. 1: Antes da remoção da agulha
3
3 Fig. 1: Antes da remoção da agulha
, Fig. 1: înainte de scoaterea acului
r
Рис. 1. До извлечения иглы
y Obr. 1: Pred vytiahnutím ihly
< Slika 1: Pred odstranitvijo igle
R Sl. 1: Pre uklanjanja igle
s Fig. 1: Innan nålen tas bort
t Şek. 1: İğneyi çıkarmadan önce
V
Hình 1: Trước khi tháo kim
c 1:撤出针芯之前
g q Flashback Chamber, w Protective Guard,
e Catheter Hub, r Push-Off Plate,
t Needle Bevel, z Stabilization Platform,
u Passive Safety Shield
d q Blutrückflusskammer, w Schutzkappe,
e Kathe ter ansatz, r Schiebesteg,
t Kanülen schliff, z Fixierflügel,
u Passiver Sicher heitsmechanismus
b
q
Камера за аспириране,
w
Предпазител,
e
Катетърнo съединение,
r
Избутваща плас-
тина,
t
Скосяване на иглата,
z
Стабилизиращa
платформа,
u
Пасивен предпазен механизъм
x q Komůrka zpětného toku krve, w Ochranný
kryt, e Konus katétru, r Posuvná destička,
t Hrot jehly, z Fixační křidélka,
u Pasivni bezpečnostni kryt
q q
Flashback-kammer,
w
Beskyttelses kappe,
e
Katetermuffe,
r
Frigørelsesplade,
t
Skråspids,
z
Stabiliseringsgreb,
u
Passivt sikkerhedsskjold
z q
Θάλαμος επιστροφής,
w
Προστατευτικό κάλυμμα,
e
Πλήμνη καθετήρα,
r
Περίβλημα προώθησης,
t
Λοξοτομή βελόνας,
z
Σύστημα σταθεροποίησης,
u
Προστατευτικός μηχανισμός παθητικής
ασφάλειας
q
t
e
w
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 415328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 4 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 3 -
g Fig. 2: After needle removal
d Abb. 2: Nach dem Entfernen der Kanüle
b
Фиг. 2: След изваждане на иглата
x Obr. 2: Po vytažení jehly
q Fig. 2: Efter fjernelse af kanylen
z
Σχ. 2: Μετά την αφαίρεση της βελόνας
e
Fig. 2: después de la extracción de la aguja
ä Joon. 2: Pärast nõela eemaldamist
a Kuva 2: Neulan poistamisen jälkeen
f Fig. 2 : Après le retrait de l’aiguille
v Slika 2: nakon vađenja igle
h 2. ábra: A tű eltávolítása után
i Fig. 2: Dopo la rimozione dell’ago
l 2 pav.: nuėmus adatą
ö 2. att. Pēc adatas noņemšanas
n Afb. 2: Na verwijderen van de naald
m Fig. 2: Etter fjerning av nål
p Ryc. 2: Po wyjęciu igły
3 Fig. 2: Após a remoção da agulha
3
3 Fig. 2: Depois da remoção da agulha
, Fig. 2: după scoaterea acului
r
Рис. 2. После извлечения иглы
y Obr. 2: Po vytiahnutí ihly
< Slika 2: Po odstranitvi igle
R Sl. 2: Posle uklanjanja igle
s Fig. 2: Nålen borttagen
t Şek. 2: İğneyi çıkardıktan sonra
V
Hình 2: Sau khi tháo kim
c 图 2:撤出针芯之后
u
z
r
e q Cámara de retorno, w Cubierta protectora,
e Conector del catéter, r Placa de empuje,
t Bisel de la aguja, z Plataforma de estabili-
zación, u Protector de seguridad pasiva
ä q Tagasilaskekamber, w Kaitsekate,
e Kateetri jaotur, r Mahalükkamisplaat,
t Nõela kaldenurk, z Stabiliseerimisalus,
u Passiivne ohutustoke
a q Takaisinvirtauskammio, w Suoja,
e Katetrin keskiosa, r Työntölevy,
t Neulan viiste, z Vakautussiiveke,
u Passiivinen neulansuojus
f q Chambre de reflux, w Couvre-aiguille,
e Embout du cathéter, r Onglet de poussée,
t Biseau, z Ailettes de stabilisation,
u Protection de securite passive
v q Komora za povrat, w štitnik, e čvorište
katetera, r pločica za guranje, t kosa ploha
igle, z stabilizacijska platforma,
u pasivnom sigurnosnom zaštitom
h q Visszaáramlási kamra, w Védőtok,
e
Katéterdugó,
r
Kónusz,
t
Metszett tűhegy,
z Rögzítő szárny, u Onmagatol aktivalodo
biztonsagi vedőelem
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 515328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 5 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 4 -
i q Camera di reflusso, w Custodia
protettivo, e Connettore del catetere,
r Linguetta d'avanzamento, t Smussa-
tura dell’ago, z Alette di stabilizzazione,
u Protezione di sicurezza passiva
l q
Grįžimo kamera,
w
apsauga,
e
kateterio
įvorė, r nustumiama plokštelė, t adatos
kampainis, z stabilizavimo platforma,
u Savaime užsidengiantis apsauginis
dangtelis
ö q Asins uztvērējs, w Aizsargs, e Katetra
uzgalis, r Fiksēšanas plāksnīte, t Adata
ar slīpējumu, z Atbalsta pamatne,
u Pasīvas drošības adatas aizsargs
n q Terugslagkamer, w Beschermende rand,
e Katheterhub, r Afschuifplaat,
t Geslepen naaldpunt, z Stabilisatieplat-
form, u Passief veiligheidsmechanisme
m
q Flashback-kammer, w Beskyttelsesplate,
e Kateter-koblingspunkt, r Avskyvnings-
plate, t Nåleskråkant, z Stabiliserings-
plattform, u Passiv sikkerhetsskjerm
p q Komora kontrolna, w Nasadka
ochronna, e Gniazdo kaniuli, r Płytka
typu push-off, t Ostrze igły, z Platforma
stabilizująca, u Pasywna osłona
3 q Câmara de refluxo, w Capa protectora,
e Conexão do cateter, r Placa de sepa-
ração, t Bisel da agulha, z Plataforma de
estabilização, u Dispositivo de proteccao
passivo
3 3 q Câmara de visualização do refluxo ,
w Capa protetora, e Canhão do cateter,
r Aleta de inserção, t Bisel da agulha,
z Plataforma de estabilização "asas",
u Tampa de seguranca
, q Cameră de reflux, w Capac protector,
e Amboul cateterului, r Grip de fixare,
t Bizou ac, z Aripioare de fixare,
u Dispozitiv de siguranță pasiv
r q
Камера обратного тока крови,
w
Защитный колпачок,
e
Павильон
катетера,
r
Устройство открывания мем-
браны,
t
Игла-проводник,
z
Стабилизационная платформа,
u
Пассивный защитный экран
y q Komôrka na sledovanie toku krvi,
w Ochranný kryt, e Prípojka katétra,
r Posuvná platnička, t Hrot ihly,
z Fixačné krídelká, u Pasivny bezpeč-
nostny mechanizmus
< q Nastavek kanile, w Zaščita,
e Priključek za kateter, r Potisna
ploščica, t Poševna konica igle,
z Platforma za stabilizacijo,
u Pasivni varnostni ščitnik
R q Povratna komora w Štitnik, e Čvorište
katetera, r Potisna ploča, t Vrh igle,
z Stabilizaciona platforma, u Pasivni
bezbednosni štit
s q Backflödeskammare, w Skyddskåpa,
e Katetermittstycke, r Tryckplatta,
t Nålavfasning, z Stabiliseringsplatt-
form, u Passiv sakerhetsskold
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 615328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 6 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 5 -
t q Kan tutucu ve Odacığı, w Koruyucu
Parça, e Kateter Göbeği, r Basma Plakası,
t İğne ucu, z Sabitleme Platformu,
u Pasif Emniyet Kilidi
V q
Đầu báo,
w
Bộ phận bảo vệ,
e
Trục ống thông,
r
Tấm đẩy tháo kim,
t
Mặt vát của kim,
z
Tấm cố định,
u
Đầu bảo vệ an toan
c q 回血密封腔, w 保护鞘, e 针座,
r 推送板, t 针尖斜面, z 固定翼,
u 被动式针头护罩
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 715328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 7 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 6 -
1st
2nd
g Directions:
d Anwendungshinweise:
b
Указания:
x Postup:
q Anvisninger:
z
Οδηγίες:
e Instrucciones:
ä Juhised:
a Ohjeet:
f Instructions :
v Upute:
h Leírás:
i Istruzioni:
l Nurodymai:
ö Norādījumi
n Instructies:
m Instruksjoner:
p Wskazówki:
3 Instruções de uso:
3 3 Instruções:
, Instrucţiuni:
r Указания:
y Pokyny:
< Navodila:
R Uputstva:
s Anvisningar:
t Talimatlar:
V
Hướng dẫn:
c 说明:
1
st
2
nd
A
B
C
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 815328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 8 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 7 -
1
st
2
nd
1
st
2
nd
D
E
F
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 915328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 9 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 8 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1015328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 10 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
r
Инструкции по использованию
Описание
Закрытый внутривенный катетер Интрокан
Сэйфти® 3 представляет собой постоянный пе-
риферический катетер для внутрисосудистого
и подкожного доступа, предназначенный для кра-
тковременного использования. Назначение:
минимизация риска непроизвольного нанесе-
ния травм от укола за счет использования пас-
сивного защитного экрана;
увеличение стабильности катетера за счет ин-
тегрированной стабилизационной платформы,
предназначенной для сведения к минимуму
перемещений внутри сосуда;
контроль вытекания крови из павильона кате-
тера после извлечения иглы и во время после-
дующих отключений / подключений устройств
доступа типа Луер, что позволяет уменьшить
контакт с кровью.
Закрытый внутривенный катетер Интрокан Сэйфти® 3
можно использовать с устройствами доступа типа
Луер, соответствующими стандарту ISO 80369-7.
Устройство предназначено для одноразового
использования. Оно поставляется стерильным
и апирогенным.
Используемые материалы
Полиуретан, полипропилен, акрилонитрилбу-
тадиенстирол, хромоникелевая сталь, полиок-
симетилен, эластомер
Фторированный этилен-пропилен, полипропи-
лен, акрилонитрилбутадиенстирол, хромонике-
левая сталь, полиоксиметилен, эластомер
Компоненты не содержат натуральный латекс, ПВХ
или ДЭФГ.
Показания
Закрытый внутривенный катетер Интрокан
Сэйфти® 3 вводят в сосудистую систему пациен-
та для кратковременного применения с целью:
-
забора образцов венозной или артериальной крови;
- контроля артериального давления; или
- в ливания инфузионных растворов, препа-
ратов крови или лекарственных препаратов
(в растворах-носителях или без них) согласно
ИПП лекарственного препарата или раствора.
Закрытый внутривенный катетер Интрокан
Сэйфти® 3 также подходит для проведения про-
цедур, связанных с подкожной инфузией, соглас-
но ИПП лекарственного препарата или раствора.
К
атетеры калибра 14-24 можно использовать
с автоматическими шприцами при максимальном
давлении 325 ф/кв.д (20,7 бар) и рекомендован-
ной максимальной скорости потока. Допускается
использование только соединений типа Луер.
В таблице ниже приведены рекомендуемые
максимальные значения скорости потока при
использовании автоматического шприца. Испы-
тания проводились при комнатной температуре
(22°C / 72°F). Путем подогрева контрастного ве-
щества в соответствии с рекомендациями про-
изводителя можно снизить давление, необходи-
мое для достижения рекомендуемых значений
скорости потока.
Контрастное
вещество [МПа*с]
Скорость инфузии
(ml/sec)
Калибр
24*
2,3 5,0
27,5 2,5
Калибр
22*
2,3 8,0
27,5 3,5
Калибр
20*
2,3 10,5
27,5 4,0
Калибр
18*
2,3 14,0
27,5 5,0
Калибр
16*
2,3 15,5
27,5 5,5
Калибр
14*
2,3 16,5
27,5 5,5
* применимо для всех значений длины
- 9 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
Приведенные выше значения скорости потока, по-
лученные по результатам испытаний в лаборатор-
ных условиях, представляют собой максимальные
показатели скорости потока наших внутривенных
катетеров и не являются гарантией или прогно-
зом результата в каждом конкретном случае. От-
ветственность за корректировку скорости потока
в зависимости от состояния пациента и (или) осо-
бенностей терапии всегда несет пользователь.
Целевая группа пациентов и пользователи
изделия
Катетер можно использовать для любых категорий
пациентов при условии надлежащей анатомии со-
судов у пациента и его соответствия проводимой
процедуре, вливаемому раствору и длительности
терапии.
Катетер предназначен для использования квали-
фицированными медицинскими специалистами,
которые имеют опыт применения периферических
внутривенных катетеров с соблюдением нацио-
нальных нормативных требований.
Противопоказания
Запрещается использовать закрытый внутри-
венный катетер Интрокан Сэйфти® 3 для лече-
ния пациентов с установленной гиперчувстви-
тельностью к используемым материалам.
Закрытый внутривенный катетер Интрокан
Сэйфти® 3 не предназначен для применения
с целью упрощения установки в сосудистую
систему таких устройств, как проволочные на-
правители, постоянные центральные венозные
катетеры, центральные катетеры перифериче-
ского введения и катетеры средней длины.
Меры предосторожности и предостережения
У всех пациентов необходимо соблюдать стан-
дартные меры предосторожности. Обязатель-
ным условием является асептическая обработ-
ка, надлежащая подготовка кожи и обеспечение
постоянной защиты места введения.
В
о избежание контакта с зараженной кровью
при установке или обслуживании внутривенно-
го катетера необходимо соблюдать стандартные
меры предосторожности в соответствии с пред-
писаниями Центра по контролю и профилакти-
ке заболеваний / Управления по охране труда
и технике безопасности (CDC/OSHA) в отноше-
нии процедур с гемоконтактными патогенами.
И зделие пригодно для применения, только
если упаковка не повреждена. Устройство яв-
ляется стерильным, пока упаковка закрыта и не
имеет повреждений.
Не использовать повторно. Повторное примене-
ние одноразовых изделий создает потенциаль-
ный риск для пациента или пользователя. Это
может привести к контаминации и (или) ухудше-
нию функциональных характеристик. Контами-
нация и°(или) ограниченная функциональность
изделия могут повлечь за собой ущерб для здо-
ровья, заболевание или смерть пациента.
В случае неудачной попытки установки внутри-
венного катетера перед активацией защитного
механизма нужно извлечь иглу, затем извлечь
из тела пациента катетер и утилизировать оба
изделия.
Запрещается вставлять иглу в катетер повторно
после ее частичного или полного извлечения,
поскольку она может проколоть и°(или) рассечь
катетер.
Запрещается обходить защитный механизм.
В случае если защитный механизм не сработал,
что маловероятно, следует незамедлительно
поместить внутривенный катетер в подходя-
щий контейнер для острых предметов, следя за
тем, чтобы кончик иглы не касался тела и паль-
цев. При этом нужно принять меры для предот-
вращения травм от уколов.
В случае получения травмы от укола необходи-
мо сразу же сообщить об этом и следовать уста-
новленным протоколам, принятым в учрежде-
нии.
- 10 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1215328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
Надлежащее функционирование устройства
гарантируется лишь при использовании соеди-
нений типа Луер слип и Луер лок, соответствую-
щих стандарту ISO.
Соединения типа Луер слип нельзя оставлять
без присмотра в связи с опасностью их отсоеди-
нения.
Во избежание повреждения, прокалывания, по-
реза или рассечения катетера следует действо-
вать с особой осторожностью. Поэтому запре-
щается сгибать катетер и (или) иглу в процессе
введения, продвижения или извлечения иглы.
Запрещается использовать ножницы или
острые инструменты в месте введения или ря-
дом с ним.
Е сли в устройстве имеется кровь, его нужно
промыть в соответствии с установленным в уч-
реждении протоколом.
Во избежание непроизвольной инъекции необ-
ходимо четко обозначить артериальные линии.
Перед проколом артерии нужно проверить
коллатеральное кровообращение.
Непосредственно перед автоматической инъек-
цией следует проверить проходимость катетера.
Во избежание отказа изделия необходимо при-
нять меры для предотвращения образования
петель или закупорки катетерной системы во
время автоматической инъекции.
Перед использованием автоматических шпри-
цев нужно проверить соединение между кате-
тером и шприцем. Допускается использование
только соединений типа Луер.
В случае окклюзии или потери проходимости
функция ограничения давления в автоматиче-
ском шприце может оказаться неспособной
предотвратить отказ катетера и (или) инфиль-
трацию.
В течение всей процедуры инфузии следите за
герметичностью всех соединений.
Остаточные риски и побочные эффекты
Общие риски, связанные с внутривенными
катетерами: инфильтрация, кровоизлияние,
утечка, воздушная эмболия, флебит, тромбо-
флебит, тромбоз, инфекция кровотока в связи
с применением катетера, локальная инфекция,
воспаление, закупорка катетера, перелом кате-
тера или образование тромба в катетере
Р иски при артериальной катетеризации
включают в себя повреждение прилегающих
структур во время введения, сосудистый спазм
и тромботические или эмболические осложне-
ния, которые могут привести к закупорке арте-
рии с последующей ишемией.
Неишемические осложнения при артериаль-
ной катетеризации или попытках повторного
введения катетера включают в себя кровотече-
ние, псевдоаневризмы, артериовенозные сви-
щи, паралич нерва, инфекцию или травмиро-
вание сухожильного влагалища и прилегающих
структур в процессе введения.
Риски, связанные с подкожными инфузиями:
- системные побочные эффекты: острая сердеч-
ная недостаточность и гипонатриемия;
- местные побочные эффекты: отёки, воспале-
ние, кровотечение, флегмона, эритема и боль.
Применение
Соблюдайте правила асептики. Не поворачивайте
павильон катетера перед введением.
1. Соберите все необходимые компоненты для
процедуры введения и стабилизации.
2. Осуществите отбор и дезинфекцию согласно
протоколу, принятому в учреждении.
3. Наложите жгут.
4. Согните стабилизационные крылышки, прежде
чем вернуть их в горизонтальное положение.
Удалите предохранитель, потянув его в прямом
направлении от катетера. Осмотрите устрой-
ство и убедитесь в том, что павильон катетера
должным образом установлен на камере обрат-
ного тока крови.
- 11 -
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 1315328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 13 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
5.
6.
Найдите сосуд, слегка натянув кожу, и введите
катетер в сосуд. В камере обратного тока крови
должна появиться кровь, что свидетельствует
об успешном попадании в сосуд (см. рисунок A).
Опустите и слегка подайте вперед катетер вме-
сте с иглой так, чтобы кончик катетера оказался
в сосуде (см. рис. В).
7.
При помощи выталкивающей пластины выдвинь-
те катетер из иглы (примерно на 1/8" или 3 мм).
Обратный ток крови между иглой и катетером
подтверждает, что катетер находится в сосуде
(см. рис. С). Убедившишись в этом, продолжите
введение катетера в сосуд, не перемещая иглу.
8. Ослабьте жгут.
9.
С
легка прижмите стабилизационную платформу
к коже, чтобы стабизировать катетер (см. рис. D).
Уверенным и непрерывным движением извлеки-
те иглу в прямом направлении (при этом необ-
ходимо свести к минимуму поворот или наклон
иглы). Металлический защитный экран автомати-
чески закрепляется на кончике иглы, как только
кончик иглы выйдет из павильона катетера (см.
рис. E). Вытекание крови из павильона катетера
останавливается после извлечения иглы.
10. Закрытую иглу сразу же поместите в контейнер
для острых предметов.
11. Незамедлительно подключите инфузионную
магистраль или вспомогательное устройство
и накройте место прокола стерильной и про-
зрачной повязкой (см. рис. F) согласно протоко-
лу, принятому в учреждении.
12. После извлечения утилизируйте катетер в со-
ответствии с местными правилами и (или) про-
токолами, принятыми в учреждении.
Длительность использования
Длительность использования зависит от вида
терапии, применяемой в соответствии с ИПП
лекарственного препарата / раствора, и должна
соответствовать национальным предписаниям
и (или) больничным протоколам.
Место прокола необходимо часто и регулярно
проверять. В случае возникновения признаков
местной или системной инфекции катетер не-
обходимо извлечь.
Утилизация
Подлежит утилизации в соответствии с местными
правилами и (или) протоколами, принятыми в уч-
реждении.
Обо всех серьезных инцидентах, возникших в про-
цессе или в результате использования данного из-
делия, следует извещать производителя и (или) его
уполномоченного представителя и соответствую-
щие национальные органы власти.
- 12 -
gDo not re-use Caution Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Green dot
dNicht wiederverwenden Achtung Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Внимание Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Зелена точка
xNepoužívat opětovně Pozor (výstraha) Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky Zelený bod
qMå ikke genbruges Forsigtig Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Προσοχή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Atención Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Punto verde
äMitte korduvkasutada Ettevaatust Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Huomio Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Vihreä piste
fNe pas réutiliser Attention Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Oprez Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Zelena točka
hNe használja fel újra Figyelem! Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Zöld pont
iNon riutilizzare Attenzione Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Punto Verde
lNegalima naudoti kartotinai Atsargiai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti UZMANĪBU! Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Let op Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Viktig Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Grønn prikk
pNie używać ponownie Uwaga
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Zielony punkt
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
3
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de uso
3
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
,A nu se reutiliza Atenție Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Punct verde
r
Не использовать повторно Внимание! См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Varovanie Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Previdno Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Zelena pika
RNe koristiti ponovo Oprez Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Zelena tačka
sFår ej återanvändas Obs Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Green dot
tYeniden kullanmayınız Dikkat Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Yeşil nokta
V
Không tái sử dụng Thận trọng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 警告 查阅使用说明
c产品编号 批号 绿点标志
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11415328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 114 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 13 -
gDo not re-use Caution Consult instruction for use
gCatalog number Batch number Green dot
dNicht wiederverwenden Achtung Gebrauchsanweisung beachten
dArtikelnummer Chargennummer Grüner Punkt
b
Да не се използва повторно Внимание Вижте инструкциите за употреба
b
Каталожен номер Партиден номер Зелена точка
xNepoužívat opětovně Pozor (výstraha) Čtěte návod k použití
xKatalogové číslo Kód dávky Zelený bod
qMå ikke genbruges Forsigtig Læs brugsanvisningen
qKatalognummer Batchnummer Grøn prik
z
Να μην επαναχρησιμοποιείται Προσοχή Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης
z
Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Πράσινη κουκκίδα
eNo reutilizable Atención Consulte las instrucciones de uso
eNúmero de catálogo Número de lote Punto verde
äMitte korduvkasutada Ettevaatust Vt kasutusjuhendit
äKatalooginumber Partiinumber Roheline punkt
aEi saa käyttää uudelleen Huomio Katso käyttöohje
aLuettelonumero Eränumero Vihreä piste
fNe pas réutiliser Attention Consulter les instructions d’utilisation
fNuméro de référence Numéro de lot Point vert
v
Nemojte ponovno upotrebljavati
Oprez Pogledajte upute za uporabu
vKataloški broj Broj serije Zelena točka
hNe használja fel újra Figyelem! Nézze meg a használati utasítást
hKatalógusszám Gyártási sorozat száma Zöld pont
iNon riutilizzare Attenzione Consultare le istruzioni per l'uso
iNumero di catalogo Numero di lotto Punto Verde
lNegalima naudoti kartotinai Atsargiai Žr. naudojimo instrukcijas
lKatalogo numeris Partijos numeris Žalias taškas
öNeizmantot atkārtoti UZMANĪBU! Lasīt lietošanas instrukciju
öKataloga numurs Partijas numurs Zaļš punkts
nNiet opnieuw gebruiken Let op Raadpleeg gebruikersinformatie
nArtikelnummer Lotnummer Groene Punt-logo
mSkal ikke gjenbrukes Viktig Se i bruksanvisningen
mArtikkelnummer Batch/LOT-nummer Grønn prikk
pNie używać ponownie Uwaga
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
pNumer katalogowy Numer serii Zielony punkt
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de utilização
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
3
3Não reutilizar Cuidado Consulte as instruções de uso
3
3Número de catálogo Número do lote Ponto verde
,A nu se reutiliza Atenție Consultaţi instrucţiunile de utilizare
,Număr de catalog Lot nr. Punct verde
r
Не использовать повторно Внимание! См. руководство по эксплуатации
r
Номер по каталогу Номер серии Зелёная точка
yOpätovne nepoužívať Varovanie Pozri návod na použitie
yKatalógové číslo Číslo šarže Zelený bod
<Samo za enkratno uporabo Previdno Glejte navodila za uporabo
<Kataloška številka Številka serije Zelena pika
RNe koristiti ponovo Oprez Pogledajte uputstvo za upotrebu
RKataloški broj Broj partije Zelena tačka
sFår ej återanvändas Obs Se bruksanvisningen
sKatalognummer Batchnummer Green dot
tYeniden kullanmayınız Dikkat Kullanma kılavuzuna bakınız
tKatalog numarası Parti kodu Yeşil nokta
V
Không tái sử dụng Thận trọng Tham khảo hướng dẫn sử dụng
V
Mã số sản phẩm Số lô Chấm màu xanh lá cây
c不得二次使用 警告 查阅使用说明
c产品编号 批号 绿点标志
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11515328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 115 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 14 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
3
3Usar até Fabricante Data de fabricação
3
3País de fabricação Não utilizar se o pacote estiver danificado
,Data de expirare Fabricantul Data fabricației
,Țara de fabricație A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11615328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 116 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 15 -
gUse-by date Manufacturer Date of manufacture
gCountry of manufacture Do not use if package is damaged
dVerwendbar bis Hersteller Herstellungsdatum
dHerstellungsland Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
b
Срок на годност Производител Дата на производство
b
Страна на производство Не употребявайте, ако опаковката е повредена
xPoužít do data Výrobce Datum výroby
xZemě výroby Nepoužívat, jestliže je balení poškozeno
qAnvendes inden Producent Fremstillingsdato
qFremstillingsland Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget
z
Ανάλωση έως Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής
z
Χώρα κατασκευής Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι φθαρμένη
eFecha de caducidad Fabricante Fecha de fabricación
ePaís de fabricación No utilizar si el envase está dañado
äKasutada kuni: Tootja Tootmiskuupäev
äTootmisriik Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud.
aViimeinen käyttöpäivä Valmistaja Valmistuspäivä
aValmistusmaa Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut
fDate limite d'utilisation Fabricant Date de fabrication
fPays de fabrication Ne pas utiliser si l’emballage est abîmé
vRok uporabe Proizvođač Datum proizvodnje
vDržava proizvodnje Nemojte upotrebljavati ako je pakiranje oštećeno
hSzavatossági idő Gyártó Gyártási dátum
hGyártó ország Ne használja, ha a csomagolás sérült
iDa utilizzarsi entro Produttore Data di produzione
iPaese di produzione Non utilizzare se la confezione è danneggiata
lTinka iki datos Gamintojas Pagaminimo data
lPagaminimo šalis Nenaudoti, jei pakuotė sugadinta
öDerīguma termiņš Ražotājs Izgatavošanas datums
öRažotājvalsts Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts
nHoudbaarheidsdatum Fabrikant Productiedatum
nLand van productie Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is
mHoldbarhetsdato Produsent Produksjonsdato
mProduksjonland Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.
pData przydatności do użycia Wytwórca Data produkcji
pKraj produkcji Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone
3Prazo de validade Fabricante Data de fabrico
3País de fabrico Não utilizar se a embalagem estiver danificada
3
3Usar até Fabricante Data de fabricação
3
3País de fabricação Não utilizar se o pacote estiver danificado
,Data de expirare Fabricantul Data fabricației
,Țara de fabricație A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat
r
Использовать до Производитель Дата изготовления
r
Страна изготовления Не используйте при повреждении упаковки
yPoužiteľné do Výrobca Dátum výroby
yKrajina výroby Nepoužívať, ak je obal poškodený
<Rok uporabnosti Izdelovalec Datum izdelave
<Država izdelave Prepovedana uporaba, če je ovojnina poškodovana
RRok trajanja Proizvođač Datum proizvodnje
RZemlja proizvodnje Nemojte koristiti ako je pakovanje oštećeno
sAnvänds före Tillverkare Tillverkningsdatum
sTillverkningsland Använd inte produkten om förpackningen är skadad
tSon kullanım tarihi Üretici Üretim tarihi
tÜretildiği ülke Ambalajı hasar görmüşse kullanmayınız
V
Hạn sử dụng Nhà sản xuất Ngày sản xuất
V
Quốc gia sản xuất Không sử dụng nếu bao bì bị hư hỏng
c有效期 制造商 生产日期
c制造国家 若包装破损切勿使用
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11715328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 117 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 16 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
3
3Esterilizado com óxido de etileno Sistema de barreira estéril única
3
3Sistema de barreira estéril única com embalagem de proteção externa Não pirogênico
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecție exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c使用环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11815328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 118 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 17 -
gSterilized using ethylene oxide Single sterile barrier system
gSingle sterile barrier system with protective packaging outside Non-pyrogenic
dSterilisiert mit Ethylenoxid Einfachsterilbarrieresystem
dEinfachsterilbarrieresystem mit Schutzverpackung außen Pyrogenfrei
b
Стерилизирано с етиленов оксид Единична стерилна преградна система
b
Единична стерилна преградна система със защитна външна опаковка Непирогенно
xSterilizováno ethylenoxidem Systém jedné sterilní bariéry
xSystém jedné sterilní bariéry s vnějším ochranným obalem Apyrogenní
qSteriliseret med ethylenoxid Enkelt sterilt barrieresystem
qEnkelt sterilt barrieresystem med udvendig beskyttelsesemballage Ikke-pyrogen
z
αποστειρωμένο με αιθυλενοξείδιο Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης
z
Σύστημα μονού φραγμού αποστείρωσης με προστατευτική συσκευασία εξωτερικά
Μη πυρετογόνο
eEsterilizado con óxido de etileno Sistema de barrera estéril único
eSistema de barrera estéril único con embalaje protector en el exterior No pirogénico
äSteriliseeritud etüleenoksiidiga Ühekordse steriilsusbarjääri süsteem
äÜhekordse steriilsusbarjääri süsteem kaitsva välispakendiga Mittepürogeenne
aSteriloitu etyleenioksidilla Yksinkertainen steriiliyden varmistusjärjestelmä
aKertakäyttöinen steriiliyden takaava järjestelmä, suojaava ulkopakkaus Pyrogeeniton
fStérilisation à l'oxyde d'éthylène Système de barrière stérile simple
f
Système de barrière stérile simple avec emballage de protection à l’extérieur
Apyrogène
vSterilizirano etilen-oksidom Sustav jednostruke sterilne barijere
vSustav jednostruke sterilne barijere s vanjskim zaštitnim pakiranjem Nepirogeno
hEtilén-oxiddal sterilizálva Egyszeres sterilgát-rendszer
hKívülről védőcsomagolással ellátott egyszeres sterilgát-rendszer Nem pirogén
iSterilizzato con ossido di etilene Sistema a barriera sterile singola
iSistema a barriera sterile singola con confezione protettiva esterna Apirogeno
lSterilizuota etileno oksidu Viengubo steriliojo barjero sistema
lViengubo steriliojo barjero sistema su išorine apsaugine pakuote Nepirogeninis
öSterilizēts, izmantojot etilēnoksīdu Viena sterila barjeras sistēma
öViena sterila barjeras sistēma ar aizsargiepakojumu Nepirogēns
nGesteriliseerd met ethyleenoxide Enkelvoudig steriel barrièresysteem
n
Steriel barrièresysteem met beschermende verpakking voor eenmalig gebruik
Niet-pyrogeen
mSterilisert med bruk av etylenoksid Enkelt sterilt barrieresystem
mEnkelt sterilt barrieresystem med beskyttende utvendig emballasje Ikke-pyrogen
pWysterylizowano tlenkiem etylenu Pojedynczy system bariery sterylnej
p
Pojedynczy system bariery sterylnej z zewnętrznym opakowaniem ochronnym
Wyrób apirogenny
3Esterilizado por óxido de etileno Sistema de barreira estéril único
3Sistema de barreira estéril único com embalagem exterior de protecção
Isento de pirogénios
3
3Esterilizado com óxido de etileno Sistema de barreira estéril única
3
3Sistema de barreira estéril única com embalagem de proteção externa Não pirogênico
,Sterilizat cu etilenoxid Sistem cu barieră sterilă unică
,Sistem cu barieră sterilă unică cu ambalaj de protecție exterior Apirogen
r
Стерилизовано этиленоксидом Одинарная стерильная барьерная система
r
Одинарная стерильная барьерная система с защитной наружной упаковкой Апирогенно
ySterilizované použitím etylénoxidu Systém jednej sterilnej bariéry
ySystém bariéry na uchovanie sterility s vonkajším ochranným obalom Nepyrogénne
<Sterilizirano z etilenoksidom Sistem enojne sterilne pregrade
<Sistem enojne sterilne pregrade z zunanjo zaščitno ovojnino Apirogeno
RSterilisano etilen oksidom Sistem sa jednom sterilnom barijerom
R
Sistem sa jednom sterilnom barijerom sa spoljašnjom zaštitnom ambalažom
Nepirogeno
sSterilisering med etylenoxid Enkelt sterilt barriärsystem
sEnkelt sterilt barriärsystem med skyddsförpackning på utsidan Pyrogenfri
tEtilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir Tek steril bariyer sistemi
tDışında koruyucu ambalaj olan tek steril bariyer sistemi Pirojenik değildir
V
Tiệt trùng bằng ethylene oxide Hệ thống bảo vệ vô khuẩn
V
Hệ thống bảo vệ vô khuẩn có bao bì bảo vệ bên ngoài Không sinh nhiệt
c使用环氧乙烷灭菌 单重无菌屏障系统
c带外部保护性包装的单重无菌屏障系统 无热原
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 11915328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 119 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 18 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
3
3Não contém ou inexistência de látex de borracha natural
3
3Não contém ou inexistência de DEHP
,Nu conține și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conține și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12015328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 120 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 19 -
g
Does not contain or no presence of natural rubber latex
gDoes not contain or no presence of DEHP
d
Enthält nicht oder keine Anwesenheit von Naturkautschuklatex
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von DEHP
b
Не съдържа и няма следи от латекс от естествен каучук
b
Не съдържа и няма следи от DEHP
xNeobsahuje nebo není přítomen latex z přírodního kaučuku
xNeobsahuje nebo není přítomen DEHP
q
Indeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) naturgummilatex
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) DEHP
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει λάτεξ από φυσικό καουτσούκ
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει DEHP
eNo contiene ni presenta trazas de látex de caucho natural
eNo contiene ni presenta trazas de DEHP
äEi sisalda looduslikku kummilateksit ega selle osakesi
äEi sisalda DEHP-d ega selle osakesi
aEi sisällä luonnonkumilateksia.
aEi sisällä DEHP:tä.
fNe contient pas (ou absence) de latex de caoutchouc naturel
fNe contient pas (ou absence) de DEHP
v
Ne sadrži ili nije prisutan prirodni gumeni lateks
vNe sadrži ili nije prisutan DEHP
h
Összetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne természetes gumi latex
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne DEHP
iNon contiene o nessuna presenza di lattice di gomma naturale
iNon contiene o nessuna presenza di DEHP
lSudėtyje nėra natūralios gumos latekso ar jo požymių
lSudėtyje nėra DEHP medžiagos ar jos požymių
öNesatur vai tajā nav dabiskā kaučuka lateksa
öNesatur vai tajā nav DEHP
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) latex
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) DEHP
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) naturgummilateks
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) DEHP
pNie zawiera lateksu z kauczuku naturalnego
pNie zawiera DEHP
3Não contém ou não apresenta vestígios de látex de borracha natural
3Não contém ou não apresenta vestígios de DEHP
3
3Não contém ou inexistência de látex de borracha natural
3
3Não contém ou inexistência de DEHP
,Nu conține și nu include latex din cauciuc natural
,Nu conține și nu include DEHP
r
Не содержит латекс
r
Не содержит ДЭГФ
yNeobsahuje ani nie je prítomný latex z prírodného kaučuku
yNeobsahuje ani nie je prítomný DEHP
<Ne vsebuje lateksa iz naravnega kavčuka in ni prisoten
<Ne vsebuje DEHP ali je prisoten
RNe sadrži prirodni gumeni lateks i on nije prisutan
RNe sadrži DEHP i on nije prisutan
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) naturgummilatex
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) DEHP
tDoğal kauçuk lateks içermez ya da yoktur
tDEHP içermez ya da yoktur
V
Không có chứa hoặc không có sự hiện diện của latex thiên nhiên
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của DEHP
c不含或不存在天然橡胶乳胶
c不含或不存在 DEHP
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12115328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 121 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
- 20 -
gDoes not contain or no presence of PVC Medical Device
gKeep away from sunlight Keep dry
dEnthält nicht oder keine Anwesenheit von PVC Medizinprodukt
dVon Sonnenlicht fernhalten Trocken aufbewahren
b
Не съдържа и няма следи на PVC Медицинско изделие
b
Да се пази от слънчева светлина Съхранявайте на сухо
xNeobsahuje nebo není přítomen PVC Zdravotnický prostředek
xChránit před slunečním zářením Chránit před vlhkem
qIndeholder ikke (eller ingen tilstedeværelse af) PVC Medicinsk udstyr
qMå ikke opbevares i sollys Opbevares tørt
z
Δεν περιέχει ή υπάρχει PVC Ιατροτεχνολογικό προϊόν
z
Να διατηρείται μακριά από το ηλιακό φως Να διατηρείται στεγνό
eNo contiene ni presenta trazas de PVC Dispositivo médico
eNo exponer a la luz solar Mantener seco
äEi sisalda PVC-d ega selle osakesi Meditsiiniseade
äHoida päikesevalguse eest Hoida kuivas
aEi sisällä PVC:tä. Lääkinnällinen laite
aSuojattava auringolta Säilytä kuivassa
fNe contient pas (ou absence) de PVC Dispositif médical
fTenir à l’abri des rayons solaires Garder au sec
vNe sadrži ili nije prisutan PVC Medicinski proizvod
vDržati podalje od sunčeve svjetlosti Čuvati na suhom
hÖsszetevőként nem tartalmazza vagy nincs benne PVC Orvostechnikai eszköz
hNapfénytől védve tartandó Szárazon tartandó
iNon contiene o nessuna presenza di PVC Dispositivo medico
iTenere lontano dalla luce solare
Conservare al riparo dall’umidità
lSudėtyje nėra PVC medžiagos ar jos požymių Medicinos priemonė
lSaugoti nuo saulės šviesos Laikyti sausoje vietoje
öNesatur vai tajā nav PVC Medicīniska ierīce
öNeturēt saulē Sargāt·no·mitruma
nBevat geen (of geen aanwezigheid van) PVC Medisch hulpmiddel
nBuiten direct zonlicht bewaren Droog houden
mInneholder ikke (eller ingen tilstedeværelse av) PVC Medisinsk utstyr
mBeskyttes mot sollys Oppbevares tørt
pNie zawiera PVC Urządzenie medyczne
pChronić przed światłem słonecznym
Przechowywać w suchym miejscu
3Não contém ou não apresenta vestígios de PVC Dispositivo médico
3Manter ao abrigo da luz solar Manter em local seco
3
3Não contém ou inexistência de PVC Dispositivo médico
3
3Manter protegido da luz do sol Mantenha seco
,Nu conține și nu include PVC Dispozitiv medical
,A se feri de lumina solară A se păstra uscat
r
Не содержит ПВХ Медицинское изделие
r
Не допускать воздействия солнечного света Беречь от влаги
yNeobsahuje ani nie je prítomné PVC Zdravotnícka pomôcka
yChrániť pred slnkom Uchovávať v suchu
<Ne vsebuje PVC-ja in ni prisoten Medicinski pripomoček
<Ne izpostavljajte sončni svetlobi Hranite na suhem
sInnehåller inte (eller ingen förekomst av) PVC Medicinteknisk produkt
sSkydda mot solljus Förvaras torrt
RNe sadrži PVC i on nije prisutan Medicinski uređaj
RDržati dalje od sunčeve svetlosti Čuvati suvim
tPVC içermez ya da yoktur Tıbbi Cihaz
tGüneşten uzak tutunuz Kuru tutunuz
V
Không chứa hoặc không có sự hiện diện của PVC Thiết bị y tế
V
Tránh ánh sáng mặt trời Giữ khô ráo
c不含或不存在 PVC 医疗器械
c避免日晒 保持干燥
15328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 12215328211_Introcan_Safety_3_IFU_EU_AP_SA_1222.indd 122 15.12.22 15:2415.12.22 15:24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Gima 23664 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ