NEO TOOLS 99-055 Инструкция по применению

Категория
Ночные светильники для младенцев
Тип
Инструкция по применению
PL Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
Oryginalna instrukcja obsługi
99-055
1. zawias słupkowy rozprężny
2. otwór
3. wkręt
4. panel słoneczny
5. induktor ruchu PIR
6. Przycisk ON/OFF
7. Paneł świateł LED
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do montażu, użytkownik powinien przygotować
niezbędne akcesoria i części zamienne (brak w zestawie), w tym
skrzynkę połączeniową.
Przewód w reflektorze jest zamocowany w taki sposób, że wymiany
może dokonać tylko producent, jego agent serwisowy lub podobnie
wykwalifikowana osoba.
DANE TECHNICZNE
Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
99-055
Parametr
Wartość
Pojemnosć akumulatora [mAh]
1200
Napięcie akumulatora [V DC]
3,7
Stopiochrony
IP44
Moc znamionowa [W]
0,55
Sprawność panelu [%]
17
Ilość diod LED
20
Czas pracy po pełnym naładowaniu akumulatora [h]
12
Czas ładowania [h]
5
Strumiświetlny [lm]
250
t świecenia [°]
120
Czas nagrzewania się lampy do 60% do pełnego
strumienia świetlnego [s]
10
Zasięg lampy [m]
3
ugość przewodu [m]
2,5
Wymiary [mm]
95x124x48
INSTALACJA LAMPY
Nie wolno kierować strumienia światła na powierzchnie łatwopalne oraz
na powierzchnie znajdujące się w odległości poniżej 1 m od szyby lampy.
Działanie takie grozi pożarem!
Nie montuj lampy na powierzchni podatnej na wibracje.
Aby zamontować urządzenie na słupie lub ścianie w dowolnym miejscu
na zewnątrz w celu oświetlenia, użyj dołączonego zawiasu słupkowego
rozprężnego i śrub.
UŻYTKOWANIE
Wystaw lam na działanie światła słonecznego. Wewnętrzna
bateria jest fabrycznie zablokowana ze względu na bezpieczeństwo
transportu. Dlatego też należy wcisnąć
przycisk „on / off”, aby odblokować baterię i system oświetlenia.
Ładowanie przez panel słoneczny. Należy zainstalować urządzenie
skierowane na południe. Upewnij się, że panel słoneczny wystawiony
jest na bezpośrenie działanie światła słonecznego i nie zasłania go
szyba lub żaden inny materiał. Zwykle akumulator można w pełni
naładować w ciągu jednego dnia przy jasnym świetle słonecznym.
Funkcja czujnika nocnego. Automatycznie włącza lampę w
ciemności lub w nocy. Czujnik automatycznie wyłącza lampę w dzień
lub w jasnym miejscu.
FUNKCJE
Funkcja na czujnik ruchu. W obecności ludzi w promieniu około 2m,
czujnik aktywowany jest przez ruch w odległości około 2m od niego,
bez wykrycia ruchu wyłącza się całkowicie.
Funkcja świecenia z czujnikiem ruchu. Ciągłe świecenie o niskiej
mocy, w obecności ludzi w promieniu około 2m, czujnik aktywowany
jest przez ruch w odległości około 2m od niego zapala się wtedy
światło o większej mocy.
Funkcja świecenia ciągłego. Funkcja pozwala świecić niską mocą
niezależnie czy ktoś przechodzi obok czy nie. Za dnia lampa wyłącza
się.
UWAGA
Przed pierwszym użyciem całkowicie naładuj urządzenie.
Jeśli w ciągu 3 miesięcy nie będzie dobrego światła słonecznego
bateria może brozładowana. Należy ładować w jasnym świetle
słonecznym. Dzięki temu urządzenie będzie naładowane w pełni.
Odblokuj urządzenie i system oświetlenia, w przeciwnym razie nie
będzie już działać.
Jeśli lampka miga, oznacza to, że moc jest bardzo niska. Wkrótce
należy naładować światłem słonecznym. W przeciwnym razie
urządzenie wkrótce przestanie działać.
Jeśli nie ma dobrego światła słonecznego lub w zimowym świetle
słonecznym, szczególnie w krajach północnych, pełne naładowanie
urządzenia może zająć więcej czasu. Jest to normalne w przypadku
produktów solarnych.
Czujnik ruchu został zaprojektowany tak, że najlepiej funkcjonuje przy
montażu na wysokości w zakresie 1.8 do 2.5 m od podłoża. Unikać
montażu czujnika w pobliżu drzew lub krzewów, które pod wpływem
wiatru mogą podwodować smoistne ączanie się lampy. Unikać
umieszczania lub kierowania czujnika w pobliżu źródeł światła, ponieważ
może to powodować niepożądzanie działanie. Unikać umieszczania lub
kierowania czujnika w kierunku jasnego światła, ponieważ spowoduje to,
że urządzenie nie będzie pracować w trybie księżyca. Unikać montażu w
miejscach, gdzie występują silne zaburzenia elektromagnetyczne,
ponieważ może to spowodować niepożądane uruchomienie urządzenia.
Parametr czujnika ruchu
Wartość
Minimalna wysokość montażu [m]
1,8
t detekcji ]
120
Czas opóźnienia [s]
< 0,5
UWAGA! Zabroniona jest samodzielna wymiana kabla podłączonego
do lampy. Przewód podłączony jest w obudowie lampy zapewniającej
odpowiedni poziom szczelności. Rozszczelnienie puszki grozi
dostaniem sdo niej wilgoci, co może być przyczyną uszkodzenia
lampy. Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe z
samodzielnej wymiany przewodu podłączonego do lampy.
AKCESORIA
1. Dwustronna taśma klejąca 1 szt
2. Zawias słupkowy rozprężny 1 szt
3. Śruba 1 szt
UTYLIZACJA
Li-Ion
Akumulatorów / baterii nie należy wrzuc do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddaw prawidłowemu
recyklingowi zgodnie z aktual dyrektywą
dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii. Baterie
należy zwrac do punktów zbiorki całkowicie
rozładowane, jeżeli baterie nie całkowicie
rozładowane należy je zabezpiecz przed
zwarciem. Zużyte baterie mogą być bezpłatnie
zwrócone w placówkach handlowych. Nabywca
towaru jest zobowiązany do zwrotu zużytych baterii.
EN 30SMD LED Removable Solar Wall Light
Original User Manual
99-055
1. Wall plug
2. Mounting hole
3. Bolt
4. Solar cell panel
5. PIR motion sensor
6. ON/OFF switch
7. LED module panel
CAUTION! BEFORE OPERATING THIS PRODUCT, READ THIS USER
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR REFERENCE.
SAFETY
Before attempting to install the product, have the required
accessories and spare parts (not included) ready, including an
electrical junction box.
The wiring inside the floodlight is fitted so that only the
manufacturer, its authorized service, or similarly qualified
personnel can replace it.
SPECIFICATIONS
Specification
Value
Battery capacity [mAh]
1200
Battery voltage [V DC]
3,7
IP rating
IP44
Rated power [W]
0,55
Photocell panel efficiency [%]
17
LED modules
20
Battery life at full charge [h]
12
Charging time [h]
5
Luminous flux [lm]
250
Beam angle [°]
120
Time to preheat the lamp to 60% of
full luminous flux [s]
10
Light range [m]
3
Wire length [m]
2,5
Dimensions [mm]
95x124x48
INSTALLING THE LIGHT
Do not aim the light beam towards flammable surfaces or surfaces less
than 1 m below the protective lens. Hazard of fire!
Do not attach the light to a surface prone to vibrate.
To attach this product to a post or a wall anywhere outdoors, use the
enclosed wall plugs and bolts.
OPERATION
Keep the lamp exposed to sunlight. The integrated battery pack is
factory-locked for shipping safety. Press the ON/OFF switch to remove
the lock of the battery pack and the LED panel.
Charging with the solar cell panel. Install the product facing south.
Make sure that the solar cell panel is exposed to direct sunlight and not
behind any glass or other material. The battery pack usually takes one
day of bright sunlight to fully recharge.
Night sensor. The night sensor automatically turns the lamp on after
dark. The night sensor automatically turns the lamp off at day or in
artificial light.
FUNCTIONS
Motion sensor function. In the presence of people within a radius of
about 2 m, the sensor is activated by movement within about 2 m from
it, without detecting any movement, it turns off completely.
Motion sensor light function. Continuous low-power illumination, in the
presence of people within a radius of approximately 2m, the sensor is
activated by movement at a distance of approximately 2m from it a
higher-power light is then switched on.
Continuous light function. The function allows you to shine with low
power regardless of whether someone passes by or not. The lamp
turns off during the day.
CAUTION!
Fully charge the product before the first use.
If there is no good sunlight exposure in 3 months, the battery pack can
be discharged. Recharge in bright sunlight. This will help keep the
product fully charged. Unlock the battery pack and the LED panel,
otherwise the product will fail to work.
If the LED light starts flickering, the battery level is extremely low.
Recharge it in bright sunlight soon. Otherwise the product will fail to
work.
If there is no good, direct sunlight exposure or in winter, and especially
at high latitudes, the product may take longer to fully recharge. This is
normal for solar-powered devices.
The motion sensor is designed to work best when installed between 1.8
m and 2.5 m above the ground. Avoid installing the motion sensor near
shrubs or trees the foliage of which, when moved by wind, may cause the
light to turn on automatically. Avoid installing or aiming the motion sensor
near any light sources, otherwise the light might not work as required.
Avoid installing or aiming the motion sensor towards a bright light,
otherwise the light will not operate in the Night mode. Avoid installing near
strong sources of electromagnetic interference, otherwise the light might
not work as required.
Motion sensor specification
Value
Minimum installation height [m]
1.8
Field of detection [°]
120
Trigger delay time [s]
< 0.5
CAUTION! Do not attempt replace the original power cable wired to the
light. The power cable is wired inside of the enclosure in a way which
ensures the correct IP rating. Unsealing the housing is a hazard of
ingress of moisture, which may cause the light to fail. The
manufacturer shall not be liable for any damage caused by
unauthorized replacement of the power cable wired to the light.
ACCESSORIES
1. Double-sided adhesive tape x1
2. Wall plug x1
3. Bolt x1
DISPOSAL
Li-Ion battery
cells
Do not dispose of any batteries with household
waste. Do not throw into water or fire. Damaged or
spent batteries must be recycled in compliance
with the current battery disposal directives. Return
completely discharged batteries to battery
collection points. If a battery is not fully discharged,
cover its terminal to prevent shorting. Spent
batteries can be returned for disposal free of
charge at points of sale. The product buyer is
required to return spent batteries like so.
RU
СВЕТОДИОДНЫЙ НАСТЕННЫЙ СВЕТИЛЬНИК НА СОЛНЕЧНОЙ
БАТАРЕЕ С ВОЗМОЖНОСТЬЮ ВЫКЛЮЧЕНИЯ 30SMD LED
Оригинальное руководство по эксплуатации
99-055
1. дюбель
2. отверстие
3. шуруп
4. солнечная батарея
5. датчик движения PIR
6. Кнопка ON/OFF
7. Светодиодная панель
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем приступить к монтажу, пользователь должен
подготовить необходимые принадлежности и запасные части (не
входят в комплект), включая соединительную коробку.
Кабель в прожекторе закреплен таким образом, что замену может
произвести только производитель, его сервисный агент или
аналогичный квалифицированный специалист.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светодиодный настенный светильник на солнечной
батарее с возможностью выключения 30SMD LED
99-055
Параметр
Значение
Емкость аккумулятора [мАч]
1200
Напряжение аккумулятора [В пост. тока]
3,7
Степень защиты
IP44
Номинальная мощность [Вт]
0,55
Эффективность панели [%]
17
Количество светодиодов
20
Время работы после полной зарядки
аккумулятора [ч]
12
Время зарядки [ч]
5
Световой поток [лм]
250
Угол свечения [°]
120
Время нагрева лампы до 60% до полного
светового потока [с]
10
Дальность освещения]
3
Длина кабеля [м]
2,5
Размеры [мм]
95x124x48
УСТАНОВКА СВЕТИЛЬНИКА
Не направляйте поток света на легковоспламеняющиеся поверхности
и на поверхности, расположенные на расстоянии менее 1 м от стекла
светильника. Такое действие может привести к возгоранию!
Не устанавливайте светильник на поверхность, подверженную
вибрации.
Для установки светильника на столбе или стене в любом месте на
открытом воздухе для освещения, используйте входящие в комплект
дюбели и шурупы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Светильник должен подвергаться воздействию солнечного
света. Внутренний аккумулятор имеет заводскую блокировку для
безопасной транспортировки. Для разблокировки аккумулятора и
системы освещения нажмите на кнопку «on/off».
Зарядка через солнечную батарею. Светильник следует
установить в южном направлении. Убедитесь, что на солнечную
батарею воздействуют прямые солнечные лучи, и она не закрыта
стеклом или каким-либо другим материалом. Обычно аккумулятор
полностью заряжается за один день при ярком солнечном свете.
Функция ночного датчика. Автоматически включает светильник в
темноте или ночью. Датчик автоматически выключает светильник
днем или в освещенном месте.
ФУНКЦИИ
Функция датчика движения. При наличии людей в радиусе около
2 м датчик срабатывает при движении в пределах около 2 м от
него, не обнаружив никакого движения, отключается полностью.
Функция освещения по датчику движения. Непрерывное
маломощное освещение, в присутствии людей в радиусе
примерно 2 м, датчик активируется при движении на расстоянии
примерно 2 м от него, после чего включается более мощное
освещение.
Функция непрерывного освещения. Функция позволяет светить
малой мощностью вне зависимости от того, проходит кто-то или
нет. Лампа выключается днем.
ВНИМАНИЕ!
Перед первым использованием полностью зарядите светильник.
Если в течение 3 месяцев не будет хорошего солнечного света,
аккумулятор может разрядиться. Его необходимо заряжать при
ярком солнечном свете. Благодаря этому светильник будет
полностью заряжен. Разблокируйте светильник и систему
освещения, иначе он не будет работать.
Если индикатор мигает, то это означает, что мощность очень низкая.
Светильник необходимо будет зарядить солнечным светом. В
противном случае светильник скоро перестанет работать.
Если нет хорошего солнечного света или в зимний период, особенно
в северных странах, для полной зарядки светильника может
потребоваться больше времени. Это нормально для изделий на
солнечных батареях.
Датчик движения был разработан для оптимальной работы при
монтаже на высоте от 1,8 до 2,5 м от основания. Не устанавливайте
датчик вблизи деревьев или кустарников, которые под воздействием
ветра могут вызывать включение лампы. Не устанавливайте и не
направляйте датчик в сторону источников света, так как это может
привести к нежелательной работе. Не устанавливайте и не
направляйте датчик в сторону яркого света, так как это не позволит
устройству работать в ночном режиме. Не устанавливайте датчик в
местах с сильными электромагнитными помехами, так как это может
привести к нежелательному включению устройства.
Параметр датчика движения
Значение
Минимальная высота установки [м]
1,8
Угол обнаружения [°]
120
Время задержки [с]
< 0,5
ВНИМАНИЕ! Запрещается самостоятельно заменять
подключенный к светильнику кабель. Кабель в корпусе
светильника подключен таким образом, чтобы обеспечить
надлежащий уровень герметичности. Потеря герметизации
корпуса может привести к попаданию в него влаги, что может
вызвать повреждение светильника. Производитель не несет
ответственности за ущерб, причиненный в результате
самостоятельной замены кабеля, подключенного к светильнику.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Двухсторонняя клейкая лента 1 шт.
2. Дюбель 1 шт.
3. Шуруп 1 шт.
УТИЛИЗАЦИЯ
Li-Ion
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи с бытовыми
отходами, не бросайте их в огонь или воду.
Поврежденные или использованные аккумуляторы
необходимо надлежащим образом переработать в
соответствии с действующей директивой по утилизации
аккумуляторов и батарей. Батареи следует возвращать
в пункты сбора полностью разряженными, если батареи
не разряжены полностью, их следует защитить от
короткого замыкания. Использованные батареи можно
бесплатно возвращать в торговых точках. Покупатель
товара обязан вернуть использованные батареи.
UA
99-055
30SMD світлодіодний знімний сонячний настінне світло
Оригінальний посібник користувача
99-055
1. Настінна вилка
2. Монтажний отвір
3. Болт
4. Панель сонячних батарей
5. Датчик руху PIR
6. Вимикач увімкнення / вимкнення
7. Світлодіодна панель модуля
ОБЕРЕЖНО! ПЕРЕД ЕКСПЛУАТАЦІЄЮ ЦЕГО ВИРОБУ, УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДО
ДОКЛАДКИ.
БЕЗПЕКА
Перед спробою встановити виріб підготуйте необхідні аксесуари та
запасні частини (не входять до комплекту), включаючи електричну
розподільну коробку.
Електропроводка всередині прожектора встановлена таким
чином, що її може замінити лише виробник, уповноважена служба
або кваліфікований персонал.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
30SMD світлодіодний знімний сонячний настінне світло 99-055
Специфікація
Значення
Ємність акумулятора [мАг]
1200
Напруга акумулятора постійного струму]
3,7
Рейтинг ІР
IP44
Номінальна потужність [Вт]
0,55
Ефективність панелі фотоелементів [%]
17
Світлодіодні модулі
20
Час роботи акумулятора при повному заряді [год]
12
Час зарядки [год.]
5
Світловий потік [лм]
250
Кут променя [°]
120
Час попереднього нагрівання лампи до 60%
повного світлового потоку [с]
10
Діапазон освітленості [м]
3
Довжина дроту [м]
2,5
Розміри [мм]
95x124x48
ВСТАНОВЛЕННЯ СВІТЛА
Не спрямовуйте світловий промінь на легкозаймисті поверхні або на
поверхні менше 1 м нижче захисної лінзи. Небезпека пожежі!
Не прикріплюйте світло до поверхні, схильної до вібрації.
Щоб прикріпити цей виріб до стійки або стіни в будь-якому місці на
відкритому повітрі, використовуйте прикріплені настінні заглушки та
болти.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Тримайте лампу під сонячним світлом. Вбудований акумулятор
закритий на заводі для забезпечення безпеки доставки. Натисніть
перемикач ON / OFF, щоб зняти замок акумуляторної батареї та
світлодіодної панелі.
Зарядка за допомогою панелі сонячних батарей. Встановіть виріб на
південь. Переконайтесь, що панель сонячних батарей знаходиться
під прямими сонячними променями, а не за склом чи іншими
матеріалами. Як правило, для повного заряджання акумуляторної
батареї потрібен один день яскравого сонячного світла.
Нічний датчик. Нічний датчик автоматично вмикає лампу після
настання темряви. Нічний датчик автоматично вимикає лампу вдень
або при штучному освітленні.
ФУНКЦІЇ
Функція датчика руху. При наявності людей в радіусі приблизно
2м датчик спрацьовує на рух в радіусі приблизно 2м від нього, без
виявлення руху повністю вимикається.
Функція освітлення датчика руху. Безперервне малопотужне
підсвічування, при наявності людей в радіусі приблизно 2м,
датчик активується рухом, на відстані приблизно 2м від нього
вмикається більш потужне підсвічування.
Функція безперервного світла. Ця функція дозволяє
малопотужному світлу світити незалежно від того, проходить
хтось повз чи ні. Вдень лампа вимикається.
ОБЕРЕЖНО!
Повністю зарядіть виріб перед першим використанням.
Якщо через 3 місяці сонячного світла не буде добре, батарейний
блок можна розрядити. Заряджайтеся при яскравому сонячному
світлі. Це допоможе зберегти виріб повністю зарядженим.
Розблокуйте акумулятор і світлодіодну панель, інакше виріб не
працюватиме.
Якщо світлодіодний індикатор починає блимати, рівень заряду
акумулятора надзвичайно низький. Незабаром зарядіть його при
яскравому сонячному світлі. Інакше виріб не працюватиме.
Якщо немає хорошого, прямого впливу сонячного світла або взимку,
а особливо у високих широтах, може знадобитися більше часу, щоб
повністю зарядитися. Це нормально для пристроїв на сонячних
батареях.
Датчик руху призначений для найкращої роботи, якщо він встановлений
на відстані 1,8 м - 2,5 м над землею. Не встановлюйте датчик руху
поблизу чагарників або дерев, листя яких, рухаючись вітром, може
призвести до автоматичного включення світла. Уникайте встановлення
або націлювання датчика руху поблизу джерел світла, інакше світло
може не працювати належним чином. Не встановлюйте і не націлюйте
датчик руху на яскраве світло, інакше світло не працюватиме в нічному
режимі. Уникайте встановлення поблизу сильних джерел
електромагнітних перешкод, інакше світло може не працювати
належним чином.
Специфікація датчика руху
Значення
Мінімальна висота встановлення [м]
1.8
Поле виявлення]
120
Час затримки тригера [с]
< 0.5
ОБЕРЕЖНО! Не намагайтеся замінити оригінальний кабель живлення,
підключений до світла. Кабель живлення підведений всередині корпусу
таким чином, щоб забезпечити правильний рівень захисту IP.
Розгерметизація корпусу є небезпекою попадання вологи, що може
призвести до виходу з ладу світла. Виробник не несе відповідальності
за будь-яку шкоду, спричинену несанкціонованою заміною силового
кабелю, підключеного до світла.
АКСЕСУАРИ
1. Двостороння клейка стрічка x1
2. Настінна вилка x1
3. Болт x1
УТИЛІЗАЦІЯ
Li-Ion
Не викидайте акумулятори разом із побутовими
відходами. Не кидайте у воду або вогонь.
Пошкоджені або відпрацьовані батареї повинні
бути перероблені відповідно до діючих вказівок
щодо утилізації акумуляторів. Поверніть
повністю розряджені акумулятори в пункти
прийому акумуляторів. Якщо акумулятор
розряджений не повністю, закрийте його клему,
щоб запобігти короткому замиканню. Витрачені
батареї можна безкоштовно повернути для
утилізації в торгових точках. Покупець товару
зобов'язаний повернути відпрацьовані батареї
приблизно так
HU Kikapcsolható fali szolárlámpa 30SMD LED
Eredeti kezelési utasítás
99-055
1. feszítőcsapos zsanér
2. furat
3. csavar
4. napelem
5. PIR mozgásérzékelő
6. ON/OFF nyomógomb
7. LED lámpapanel
FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK MEGKEZDÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE
MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
BIZTONGOT ÉRINTŐ INFORMÁCIÓK
A szerelés előtt a felhasználó készítse elő a szükséges tartozékokat
és tartalék alkatrészeket (nem részei a készletnek), ztük a
csatlakozódobozt.
A vezeték a reflektorban úgy van rögzítve, hogy azt csak a gyártó,
annak megbízott szervize vagy hasonló szakképzett személy tudja
kicserélni.
szaki adatok:
Kikapcsolható fali szolárlámpa 30SMD LED
99-055
Paraméter
Érték
Akkumulátor kapacitása [mAh]
1200
Akkumulátor feszültsége [VDC]
3,7
dettség:
IP44
Névleges teljesítmény [W]
0,55
Panel hatásfoka [%]
17
LED diódák száma
20
Üzemidő teljesen feltöltött akkumulátorral [h]
12
Töltési idő [h]
5
Fényáram [lm]
250
Világítási szög [°]
120
Lámpa felmelegedési ideje a teljes fényáram 60%-
ának eléréséig [s]
10
Lámpa hatótávolsága [m]
3
Vezetékhossz [m]
2,5
Méretek [mm]
95x124x48
A LÁMPA TELEPÍTÉSE
Tilos a fényáramot éghető felületre vagy a lámpa ablakához 1 m-nél
közelebb fekvő felületre irányítani. Ez tűzveszélyt rejt magában!
Ne szerelje fel a lámpát rezgéseknek kitett felületre.
A lámpa tetszőleges külső helyen, oszlopra vagy falra, világítási célra való
felszereléséhez használja a mellékelt feszítőcsapos zsanért és
csavarokat.
HASZNÁLAT
Úgy szerelje fel a lámpát, hogy érje a napfény. A belső akkumulátort
a szállításhoz biztonsági okok miatt gyárilag lezárjuk. Ezért az
akkumulátor és a világítási rendszer
bekapcsolásához nyomja meg az „on / off” nyomógombot.
Töltés napelemről. A készülék a felszerelés után déli irányban álljon.
Győződjön meg arról, hogy a napelemet közvetlenül éri a napfény,
nem takarja el üveg vagy egyéb anyag. Világos napfény esetén az
akkumulátor általában egy nap alatt feltöltődik.
Szürkületi érzékelés funkció Sötétben vagy éjszaka automatikusan
bekapcsolja a lámpát. Nappal vagy világos helyen az érzékelő
automatikusan kikapcsolja a lámpát.
FUNKCIÓK
Mozgásérzékelő funkció. Körülbelül 2 m-es körzetben lévő emberek
jelenlétében az érzékelő kb. 2 m-en belüli mozgásra aktiválódik,
mozgás érzékelése nélkül teljesen kikapcsol.
Mozgásérzékelő fény funkció. Folyamatos kis teljesítményű
megvilágítás, kb. 2 m-es körzetben lévő emberek jelenlétében az
érzékelőt a tőle kb. 2 m távolságban lévő mozgás aktiválja, majd
bekapcsol egy nagyobb teljesítményű fény.
Folyamatos fény funkció. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a kis
teljesítményű ny világítson, függetlenül attól, hogy valaki elhalad-e
mellette vagy sem. Napközben a lámpa kikapcsol.
FIGYELEM!
Első használat előtt töltse fel teljesen a készüléket.
Ha 3 hónapon át nincs jó napsütés, akkor az akkumulátor lemerülhet.
Az akkumulátort világos napfény mellett kell tölteni. Ekkor a készülék
teljesen feltöltődik. Szüntesse meg a készülék és a világítási rendszer
reteszelését, egyébként nem fog működni.
Ha a lámpa villog, akkor ez jelzi, hogy a teljesítmény nagyon alacsony,
és rövidesen napfénnyel fel kell tölteni. Ellenkező esetben a készülék
rövidesen működésképtelenné válik.
Nem teljes vagy téli napfénynél, különösen az északi országokban a
készülék feltöltése hosszabb időt vehet igénybe. Szoláris termékeknél
ez normális jelenség.
A mozgásérzékelő konstrukciója olyan, hogy a legjobban akkor működik,
ha a talaj felett 1,8 - 2,5 m magasságban szereli fel. Ne szerelje fel az
érzékelőt fák vagy bokrok közelében, ezek ugyanis a szél hatására
bekapcsolhatják a lámpát. Ne szerelje fel az érzékelőt fényforrások
közelében, vagy ne irányítsa azt rájuk, mivel ez nem kívánt működést
válthat ki. Ne szerelje fel vagy ne irányítsa az érzékelőt világos fény felé,
mivel ez azzal jár, hogy a reflektor nem fog holdfény módban működni.
Ne szerelje fel az érzékelőt olyan helyen, ahol erős elektromágneses
zavarok lépnek fel, mivel ez a készülék nem kívánt működését válthatja
ki.
Mozgásérzékelő paramétere
Érték
Minimális szerelési magasság [m]
1,8
Érzékelési szög [°]
120
Késleltetési idő [s]
0,5
FIGYELEM! Tilos önállóan kicserélni a lámpához csatlakoztatott
kábelt. A kábel olyan készülékházba csatlakozik, amelyik biztosítja a
megfelelő tömítettségi szintet. A doboztésének megbontása azzal
a veszéllyel jár, hogy nedvesség jut be, ami a lámpa meghibásodásával
járhat, A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek a lámpához
csatlakoztatott bel önálló cseréje miatt keletkeznek.
TARTOZÉKOK
1. Kétoldalas ragasztószalag 1 db.
2. Feszítőcsapos zsanér 1 db.
3. Csavar 1 db.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Li-Ion
Az akkumulátorokat / elemeket ne helyezze el a
háztartási hulladékok között, tilos azokat tűzbe vagy
vízbe dobni is. A sérült vagy használt akkumulátorokat
megfelelően újra kell hasznosítani, az akkumulátorok
és elemek ártalmatlanítására vonatkozó aktuális
irányelv szerint. Az akkumulátorokat teljesen kisütött
állapotban kell leadni a gyűjtőpontokon; ha nincsenek
teljesen kisütve, akkor zárlat ellen biztosítani kell
azokat. A használt akkumulátorok térítésmentesen
leadhatók a kereskedelmi egységekben. Az áru
megvásárlója köteles visszajuttatni a használt
akkumulátorokat.
RO
Lampă solară de perete, cu posibilitate de decuplare 30SMD LED
Instrucțiuni originale de utilizare
99-055
1. sistem pe prindere cu dilatație
2. orificiu
3. șurub
4. panou solar
5. inductor de mișcare PIR
6. Buton ON/OFF
7. Panou de lumină LED
ATENȚIE: ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA UTILIZĂRII ECHIPAMENTULUI
TREBUIE SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI LE
PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTARE ÎN VIITOR.
INFORMAȚII LEGATE DE SIGURANȚA DE UTILIZARE
Înainte de începerea montării, utilizatorul trebuie pregătească
accesoriile și piesele de schimb indispensabile (nu sunt incluse în
set), inclusiv cutia de conectare.
Cablul din reflector este astfel montat ca schimbul acestuia
poată fi executat doar de producător, agentul acestuia sau o
persoană cu calificațiile asemănătoare.
DATELE TEHNICE
Lampă sola de perete, cu posibilitate de decuplare
30SMD LED 99-055
Parametrul
Valoarea
Capacitatea acumulatorului [mAh]
1200
Tensiunea acumulatorului [V AC]
3,7
Gradul de protecție
IP44
Puterea nominală [W]
0,55
Eficiența panoului [%]
17
Numărul de diode LED
20
Timpul de funcționare cu acumulatorul
complet încărcat [h]
12
Timpul de încărcare [h]
5
Fluxul de lumină [lm]
250
Unghiul de iluminare [°]
120
Timpul de încălzire a lămpii la 60% din fluxul
de lumină complet [s]
10
Raza de acțiune a lămpii [m]
3
Lungimea cablului [m]
2,5
Dimensiuni [mm]
95x124x48
INSTALAREA LĂMPII
Nu este permisă direcționarea fluxului de lumină către suprafețe
inflamabile sau către suprafețe aflate la mai puțin de 1 m de geamul
lămpii. Constituie risc de incendiu!
Nu montați lampa pe suprafețele expuse la vibrații.
Pentru montarea echipamentului pe stâlp sau pe perete pentru iluminarea
în orice loc din exterior, folosiți sistemul pe prindere cu dilatație și
șuruburi.
UTILIZAREA
Expuneți lampa la acțiunea luminii solare. Pentru siguranța
transportului, bateria interioară este blocată încă din fabrică. De aceea
trebuie să se apese butonul „on / off” pentru a debloca bateria și
sistemul de iluminat.
Încărcarea prin panoul solar. Echipamentul trebuie instalat cu panoul
direcționat către sud. Asigurați- panoul solar este expus la
acțiunea directă a razelor solare și nu este umbrit de geam sau alt
material. În mod normal, acumulatorul se încarcă complet în decursul
unei zile însorite.
Funcția senzorului de noapte. Acesta pornește automat lampa în
timpul nopții sau când este întuneric. Senzorul oprește automat lampa
în timpul zilei sau când este lumină.
FUNCȚII
Funcția de senzor de mișcare. În prezența unor persoane pe o rază
de aproximativ 2 m, senzorul este activat de mișcarea pe o rază de
aproximativ 2 m, iar în lipsa unei mișcări, acesta se dezactivează
complet.
Funcția de lumină cu senzor de mișcare. Iluminare continuă de putere
redusă, în prezența persoanelor pe o rază de aproximativ 2 m,
senzorul este activat de mișcarea la o distanță de aproximativ 2 m de
acesta, apoi lumina se aprinde cu lumină puternică.
Funcția de lumină continuă. Această funcție permite ca lumina de
putere redusă să strălucească indiferent dacă cineva trece sau nu pe
lângă ea. În timpul zilei, lampa se stinge.
ATENȚIE
Înainte de prima utilizare încărcați complet echipamentul.
Dacă timp de 3 luni nu va fi lumină solare îndestulătoare, bateria poate
fi descărcată. Aceasta trebuie încărcată când soarele luminează
puternic. Astfel echipamentul va fi complet încărcat. Deblocați
echipamentul și sistemul de iluminat - în caz contrar acesta nu va
funcționa.
Dacă lampa luminează intermitent, înseamnă puterea este foarte
redusă. În curând va trebui încărcată la lumina soarelui. În caz contrar,
în curând echipamentul va înceta să funcționeze.
Dacă lumina solară este slabă, sau este iarnă, mai ales în țările la
latitudini mai mari, încărcarea completă a echipamentului poate dura
mai mult. Acest lucru este normal în cazul produselor solare.
Senzorul de mișcare a fost proiectat pentru a funcționa ideal la o înălțime
între 1,8 și 2,5 m de la sol. Evitați montarea senzorului în apropierea
copacilor sau arbuștilor, care - din cauza vântului - pot activa accidental
lampa. Evitați amplasarea sau direcționarea senzorului în apropierea
surselor de lumină, deoarece acestea pot cauza funcționarea nedorită a
acestuia. Evitați amplasarea sau direcționarea senzorului în direcția
luminii puternice, deoarece acest lucru va împiedica dispozitivul să
funcționeze în modul „luminii de lună”. Evitați montarea în locurile cu
interferențe electromagnetice puternice, deoarece acestea pot cauza
activarea nedorită a echipamentului.
Parametrul senzorului de mișcare
Valoarea
Înălțimea minimă de montare [m]
1,8
Unghiul de detecție [°]
120
Timpul de întârziere [s]
< 0,5
ATENȚIE! Este interzisă schimbarea individuală a cablului conectat la
lampă. Cablul este conectat la carcasă într-un mod care asigură
etanșeitatea adecvaa produsului. Desigilarea carcasei lămpii poate
cauza pătrunderea umidității în acesta, ceea ce poate avea ca efect
avarierea produsului. Producătorul nu este responsabil pentru
pagubele apărute ca urmare a schimbării individuale a cablului
conectat la lampă.
ACCESORII
1. Bandă autoadezivă cu două suprafețe 1 buc.
2. Sistem pe prindere cu dilatație 1 buc.
3. Șurub 1 buc.
ÎNLĂTURAREA DEȘEURILOR
Li-Ion
Acumulatorii / bateriile uzate nu au voie să fie aruncate
împreună cu gunoiul menajer obișnuit. Este interzisă
aruncarea acestora în apă sau în foc. Acumulatorii /
bateriile uzate trebuie reciclate în conformitate cu
directiva actuală privind înlăturarea acumulatorilor și
bateriilor. Bateriile se returnează la punctele de
colectare descărcate complet - dacă acestea nu sunt
complet descărcate, trebuie asigurate împotriva
scurtcircuitării. Bateriile uzate pot fi returnate gratuit în
centrele comerciale. Cumpărătorul produsului se obligă
să returneze bateriile uzate.
SK Odpojiteľná nástenná solárna lampa 30 SMD LED
Originálna používateľspríručka
99-055
1. rozperstĺpikový záves
2. otvor
3. skrutka
4. solárny panel
5. snímač pohybu PIR
6. Tlačidlo ON/OFF
7. Panel LED diód
POZOR: PRED TÝM, AKO ZAČNETE ZARIADENIE POUŽÍVAŤ,
DÔKLADNE SA OBOZNÁMTE S TOUTO PRÍRUČKOU A UCHOVAJTE
JU, PRE PRÍPADNÚ POTREBU V BUDÚCNOSTI.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred začatím montáže pripravte potrebné príslušenstvo a hradné diely
(nie sú v súprave), vrátane prípojnej krabice.
bel v reflektore je upevnený takým spôsobom, že ho môže vymeniť iba
výrobca, alebo autorizovaný servis, prípadne kvalifikovaný technik.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Odpojiteľná nástenná solárna lampa 30 SMD LED
99-055
Parameter
Hodnota
Kapacita akumulátora [mAh]
1200
Napätie akumulátora [V DC]
3,7
Stupeň ochrany
IP44
Menovitý príkon [W]
0,55
Účinnosť panela [%]
17
Počet LED diód
20
drž po plnom nabití akumulátora [h]
12
Čas nabíjania [hod.]
5
Svetelný tok [lm]
250
Uhol svietenia [°]
120
Trvanie nahrievania lampy na 60 % plného
svetelného toku [s]
10
Dosah lampy [m]
3
žka vedenia [m]
2,5
Rozmery [mm]
95x124x48
MONTÁŽ LAMPY
Svetelným lúčom nemierte na ľahkohorľavé povrchy, ani na povrchy, ktoré
sa nachádzabližšie než 1 m od skla lampy. V opačnom prípade hrozí
požiar!
Lampu nemontuje na povrchu, ktorý je náchylný na vibrovanie.
Keď chcete namontovať zariadenie na stĺpe alebo na stene na ľubovoľnom
mieste vonku s cieľom osvetliť da priestor, použite dodaný rozperný
stĺpikový záves a skrutky.
POUŽÍVANIE
Lampu vystavte na priame slnečné žiarenie. Vnútorná batéria je
továrensky zablokovaná, aby bola náležite zabezpečená počas prepravy.
Preto musíte stlačiť tlačidlo „on / off”, odblokovať batériu a systém
osvetlenia.
Nabíjanie slnečným panelom. Zariadenie namontujte tak, aby bolo
nasmerované na juh. Uistite sa, že solárny panel je vystavený na priame
slneč žiarenie, a že ho nezacláňa žiadne sklo alebo iný materiál.
Akumulátor sa čšinou nabna plnú kapacitu v priebehu jedného
slnečného dňa.
Funkcia nočného snímača. Automaticky zapína lampu v tme alebo v
noci. Snímač automaticky zapína lampu cez deň alebo na jasnom mieste.
FUNKCIE
Funkcia snímača pohybu. V prítomnosti osôb v okruhu približne 2 m
sa senzor aktivuje pohybom v okruhu približne 2 m od neho, bez
detekcie pohybu sa úplne vypne.
Funkcia svetelného snímača pohybu. Nepretržité osvetlenie s nízkym
výkonom, v prítomnosti osôb v okruhu približne 2 m sa snímač aktivuje
pohybom vo vzdialenosti približne 2 m od neho a následne sa zapne
svetlo s vyšším výkonom.
Funkcia nepretržitého svetla. Táto funkcia umožňuje svietiť svetlom s
nízkou spotrebou energie bez ohľadu na to, či okolo vás niekto
prechádza alebo nie. Počas dňa sa lampa vypína.
POZOR
Zariadenie pred prvým použitím úplne nabite.
Ak v priebehu 3 mesiacov nebude počas dňa dostatočne slnečno, batéria
môže byť vybitá. Nabite ju pri jasnom slnečnom svetle. Vďaka tomu bude
zariadenie úplne nabité. Odblokujte zariadenie a systém osvetlenia, v
opačnom prípade už nebude fungovať.
Ak kontrolka bliká, znamená to, že výkon je veľmi nízky. Čím skôr ju
nabite slnečným svetlom. V opačnom prípade zariadenie čoskoro
prestane fungovať.
Ak nie je dostatočne slnečno alebo slnečný jas je príliš slabý,
predovšetkým počas zimy v severných krajinách, plné nabitie zariadenia
môže trvať dlhšie. Je to normálne v prípade solárnych výrobkov.
Snímač pohybu je navrhnu tak, že detekcia je najlepšia, keď je
namontovavo výške v rozsahu od 1,8 do 2,5 m od podkladu. Sním
nemontujte v blízkosti stromov alebo kríkov, ktoré sa vo vetre hýbu, keďže
môže dochádz k častému samočinnému zapaľovaniu lampy. Snímač
neumiestňujte ani nesmerujte v blízkosti zdrojov svetla, keďže sa lampa
môže samočinne zapaľovať. Snímač neumiestňujte alebo nesmerujte na
jas svetlo, pretože v takom prípade zariadenie nebude fungovať v
mesačnom režime. Vyhýbajte sa montáži na miestach, v ktorých dochádza
k silnému elektromagnetickému rušeniu, keďže v opačnom prípade môže
dochádzať k nežiaducemu zapínaniu zariadenia.
Parameter snímača pohybu
Hodnota
Minimálna výška montáže [m]
1,8
Uhol detekcie [°]
120
Trvanie oneskorenia [s]
< 0,5
POZOR! V žiadnom prípade napájací kábel lampy nevymieňajte sami.
Kábel je pripojený v plášti lampy tak, aby bola zabezpečenáležitá
tesnosť. V dôsledku straty tesnosti krabice môže do nej preniknúť
vlhkosť, čo môže viesť k poškodeniu lampy. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobemenou napájacieho kábla lampy, ktovykonal
sám používateľ.
PRÍSLUŠENSTVO
1. Dvojstranná lepiaca páska 1 ks
2. Rozperný stĺpikový záves 1 ks
3. Skrutka 1 ks
LIKVIDÁCIA
Li-Ion
Akumulátory/batérie/články nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ani do ohňa či vody. Poškodené
alebo opotrebované akumulátory odovzdajte na
recykláciu v súlade s platnou smernicou a miestnymi
predpismi o odstraňovaní akumulátorov, batérií a článkov.
Akumulátory/batérie/články odovzdávajte do zberných
miest úplne vybité, ak nie sú úplne vybité, náležitým
spôsobom ich zabezpečte proti skratu. Opotrebované
batérie môže bezplatné vrátiť vo väčšine predajných
miest. Kupujúci je povinný vrátiť opotrebované batérie.
CZ
30SMD LED odnímatelné solární nástěnné světlo
Originální uživatelská příručka
99-055
1. Zástrčka ve zdi
2. Montážní otvor
3. Šroub
4. Panel solárních článků
5. Čidlo pohybu PIR
6. Vypínač ON / OFF
7. Panel modulu LED
POZOR! PŘED PROVOZEM TOHOTO PRODUKTU SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ A UCHOVÁVEJTE SI K
REFERENCI.
BEZPEČNOST
Před instalací produktu mějte připravené požadované příslušenství a
náhradní díly (nejsou součástí dodávky), včetně elektrické rozvodné
skříně.
• Kabeláž uvnitř světlometu je vybavena tak, aby jej mohl vyměnit pouze
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaný personál.
SPECIFIKACE
Specifikace
Hodnota
Kapacita baterie [mAh]
1200
Napětí baterie [V DC]
3,7
Hodnocení IP
IP44
Jmenovitý výkon [W]
0,55
Účinnost panelu fotobuňky [%]
17
LED moduly
20
drž baterie při plném nabi[h]
12
Doba nabíje[h]
5
Světelný tok [lm]
250
Úhel paprsku [°]
120
Doba edehřálampy na 60% plného
světelného toku [s]
10
Dosah světla [m]
3
Délka drátu [m]
2,5
Rozměry [mm]
95x124x48
INSTALACE SVĚTLA
Nesměřujte paprsek světla na hořlavé povrchy nebo povrchy méně než 1
m pod ochrannou čočkou. Nebezpečí požáru!
Nepřipevňujte světlo k povrchu, který může vibrovat.
Chcete -li tento výrobek připevnit na sloupek nebo zeď kdekoli venku,
použijte přiložené hmoždinky a šrouby.
ÚKON
• Nevystavujte lampu slunečnímu světlu. Integrovaná baterie je z důvodu
bezpečnosti přepravy uzamčena ve výrobě. Stisknutím spínače ON/OFF
odstraňte zámek baterie a panelu LED.
• Nabíjení pomocí panelu solárních článků. Instalujte výrobek směrem na
jih. Zajistěte, aby byl panel solárních článků vystaven přímému
slunečnímu světlu a ne za žádným sklem nebo jiným materiálem. Úplné
nabití akumulátoru obvykle trvá jeden den jasného slunečního světla.
Noční senzor. Noční senzor automaticky zapne lampu po setmění.
Noční senzor automaticky vypne lampu ve dne nebo při umělém
osvětlení.
FUNKCE
Funkce snímače pohybu. V přítomnosti osob v okruhu přibližně 2 m
se senzor aktivuje pohybem v okruhu přibližně 2 m od něj, bez detekce
pohybu se zcela vypne.
Funkce světelného senzoru pohybu. Nepřetržité osvětlení s nízkým
výkonem, v přítomnosti osob v okruhu přibližně 2 m se snímač aktivuje
pohybem ve vzdálenosti přibližně 2 m od něj a poté se zapne světlo s
vyšším výkonem.
Funkce nepřetržitého svícení. Tato funkce umožňuje svítit světlem s
nízkým výkonem bez ohledu na to, zda kolem někdo prochází, nebo
ne. Během dne se lampa vypíná.
POZOR!
Před prvním použitím produkt plně nabijte.
Není -li do 3 měsíců vystaveno dobrému slunečnímu světlu, je možné
baterii vybít. Dobijte na jasném slunci. To pomůže udržet produkt plně
nabitý. Odemkněte bateriový modul a panel LED, jinak výrobek
nebude fungovat.
Pokud kontrolka LED začne blikat, je úroveň baterie extrémně nízká.
Brzy ji dobijte na jasném slunci. V opačném případě nebude výrobek
fungovat.
Pokud není vystaveno dobrému přímému slunečnímu světlu nebo v
zimě, a zejména ve vysokých zeměpisných šířkách, může úplné nabití
produktu trvat déle. To je normální u solárních zařízení.
Pohybový senzor je navržen tak, aby fungoval nejlépe, když je
instalován mezi 1,8 m a 2,5 m nad zemí. Neinstalujte snímač pohybu
v blízkosti keřů nebo stromů, jejichž listy mohou při pohybu větrem
způsobit automatické zapnutí světla. Neinstalujte ani nemiřte
pohybovým senzorem v blízkosti světelných zdrojů, jinak by světlo
nemuselo fungovat podle potřeby. Neinstalujte ani nemiřte pohybovým
senzorem směrem k jasnému světlu, jinak nebude světlo fungovat v
nočním režimu. Vyhněte se instalaci v blízkosti silných zdrojů
elektromagnetického rušení, jinak by světlo nemuselo fungovat podle
potřeby.
Specifikace pohybového senzoru
Hodnota
Minimální instalační výška [m]
1.8
Detekční pole]
120
Čas zpoždění spouštění [s]
< 0.5
POZOR! Nepokoušejte se vyměnit původní napájecí kabel připojený ke
světlu. Napájecí kabel je uvnitř skříně zapojen způsobem, který zajišťuje
správné hodnocení IP. Odpečetění pouzdra představuje riziko vniknutí
vlhkosti, což může způsobit selhání světla. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za škody způsobené neoprávněnou výměnou napájecího
kabelu připojeného ke světlu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Oboustranná lepicí páska x1
2. Zástrčka na stěně x1
3. Šroub x1
LIKVIDACE
Li-Ion články
baterie
Nevyhazujte baterie do domovního odpadu.
Nevyhazujte do vody nebo ohně. Poškozené nebo
vybité baterie je třeba recyklovat v souladu s
aktuálními směrnicemi o likvidaci baterií. Zcela
vybité baterie vraťte na sběrná místa baterií. Pokud
není baterie zcela vybitá, zakryjte její pól, aby
nedošlo ke zkratu. Vybité baterie lze bezplatně
vrátit k likvidaci na prodejních místech. Kupující
výrobku je povinen takto použité baterie vrátit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

NEO TOOLS 99-055 Инструкция по применению

Категория
Ночные светильники для младенцев
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках