Scarlett SC-HC63C53 White Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации машинки для стрижки волос Scarlett HC63C53. В ней подробно описаны все функции устройства, включая зарядку аккумулятора, использование разных насадок, функцию филировки и правила ухода за машинкой. Задавай свои вопросы, я готов помочь!
  • Сколько времени занимает зарядка машинки?
    Как долго машинка работает от одного заряда?
    Как снять и установить лезвия?
    Как ухаживать за машинкой?
    Можно ли использовать машинку в душе?
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB HAIRCLIPPER ........................................................................................................ 4
RUS МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС ............................................................... 5
CZ ZASTŘIHOVAČ VLASŮ ........................................................................................ 7
BG МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ ..................................................................... 9
UA МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ ............................................. 11
SCG МАШИНА ЗА ШИШАЊЕ КОСЕ ........................................................................ 13
EST JUUKSELÕIKUR ..................................................................................................... 14
LV MATU GRIEŠANAS MAŠĪNA .............................................................................. 16
LT PLAUKŲ KIRPIMO MAŠINĖLĖ........................................................................... 18
H HAJNYÍRÓGÉP ....................................................................................................... 19
KZ ШАШТАРДЫҢ ҚЫРҚУЫНА АРНАЛҒАН МӘШІНКЕ ................................ 21
SL ZASTRIHOVAČ VLASOV ..................................................................................... 23
SC-HC63C53
www.scarlett.ru
IM012
www.scarlett.ru SC-HC63C53
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Ergonomic housing
2. On/Off switch
3. Charge indicator
4. Appliance plug
5. Adapter
6. Socket
7. Ceramic blade
8. Barber comb
9. Oiler
10. Brush for blades cleaning
11. Detachable telescopic comb (3,6,9,12 mm)
12. Detachable blades
1. Эргономичный корпус
2. Выключатель
3. Световой индикатор зарядки
4. Штекер
5. Адаптер для питания от сети переменного тока
6. Разъем для подключения питания
7. Керамические лезвия
8. Расческа
9. Масленка
10. Щеточка для чистки лезвий
11. Телескопические съемные гребни (3/6,9/12 мм)
12. Съемные лезвия
CZ POPIS
BG ОПИСАНИЕ
1. Ergonomické těleso spotřebiče
2. Vypínač
3. Světelný indikátor nabíjení
4. Konektor
5. Adaptér pro napájení ze sítě střídavého proudu.
6. Zásuvka pro připojení napájení.
7. Keramické nože
8. Hřeben
9. Olejnička
10. Kartáček pro čištění čepelí
11. Teleskopický snímatelný hřeben (3,6,9,12 mm)
12. Snímatelné čepele
1. Ергономичен корпус
2. Превключвател
3. Светещ индикатор на зареждане
4. Щепсел
5. Адаптер за захранване чрез мрежата
6. Отвор за включване на захранването
7. Керамични ножчета
8. Обикновен плосък гребен
9. Масльонка
10. Четка за почистване на ножчета
11. Телескопичен свалящ се гребен (3,6,9,12 мм)
12. Свалящи се ножчета
UA ОПИС
SCG ОПИС
1. Ергономічний корпус
2. Вимикач
3. Світловий індикатор зарядження
4. Штекер
5. Адаптер для живлення від мережі перемінного
току
6. Роз’єм для підключення живлення
7. Керамічні леза
8. Перукарський гребінець
9. Маслянка
10. Щітка для очищення лез
11. Телескопічний знімний гребінець (3,6,9,12 мм)
12. Знімні леза
1. Ергономичан труп
2. Прекидач
3. Светлосни индикатор пуњења
4. Штекер
5. Адаптер за напајање у мрежи наизменичне струје
6. Прикључак за напајање
7. Керамички нож
8. Чешаљ
9. Мазалица
10. Четкица за чишћење оштрица
11. Монтажни телескопски чешаљ (3,6,9,12 mm).
12. Оштрице на скидање
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Ergonoomiline korpus
2. Lüliti
3. Laadimistuli
4. Pistik
5. Vahelduvvoolu adapter
6. Hark võrgutoite ühendamiseks.
7. Keraamiline lõiketera
8. Kamm
9. Õlitoos
10. Terade puhastushari
11. Vahetatav teleskoopkamm (3,6,9,12 mm)
12. Eemaldatavad terad
1. Ergonomisks korpuss
2. Slēdzis (izslēgt)
3. Uzlādes gaismas indikators
4. Štekers
5. Barošanas adapters maiņstrāvas tīklam
6. Barošanas pieslēgšanas vieta
7. Keramikas asmeņi
8. Ķemme
9. Mašīnas ieeļļotājs
10. Asmeņu tīrīšanas slotiņa
11. Teleskopiska noņemama ķemme (3,6,9,12 mm)
12. Noņemami asmeņi
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Ergonominis korpusas
2. Jungiklis
3. Pakrovimo šviesos indikatorius
4. Kištukas
5. Kintamosios srovės maitinimo tinklo adapteris
6. Jungtis maitinimo laidui įjungti
7. Keramikiniai ašmenys
8. Antgalis
1. Ergonomikus készülékház
2. Főkapcsoló
3. Töltődési jelzőlámpa
4. Csatlakozó dugó
5. Váltóáramforrás-adapter
6. Áramforrás-nyílás
7. Kerámiapengék
8. Fésű
IM012
www.scarlett.ru SC-HC63C53
3
9. Tepalinė
10. Peiliukų valymo šepetukas
11. Teleskopinės nuimamosios šukos (3,6,9,12 mm)
12. Nuimamieji peiliukai
9. Olajozó
10. Pengét tisztító kefe
11. Levehető teleszkópos fésű (3,6,9,12 mm)
12. Levehető pengék
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VYROBKU
1. Эргономикалы тұлға
2. Ажыратқыш
3. Қуаттаудың жарықты индикаторы
4. Штекер
5. Өзгергіш ток жүйесінен қоректенуге арналған
адаптер
6. Қоректенуге қосуға арналған шаңышқы
7. Керамикалық жүздер
8. Тарақ
9. Майсауыт
10. Алмастарды тазалауға арналған щеткаша
11. Бунақты алмалы тарақ (3,6,9,12 мм)
12. Алмалы-салмалы лезвия
1. Ergonomické teleso spotrebiča
2. Vypínač
3. Svetelná kontrolka nabíjania
4. Zástrčka
5. Napájací adaptér na striedavý prúd
6. Port na pripojenie napájacieho kábla
7. Keramické nože
8. Hrebeň
9. Olejnička
10. Kefka na čistenie strihacích nožov
11. Snímateľný teleskopicky hrebeň (3,6,9,12 mm)
12. Odnímateľné strihacie nože
РИС.1
Питание адаптера AC/DC
Напряжение питания АС 220-240V 50Hz 0,2A
Выходное напряжение DC 3,6V 1A
Класс защиты II
0.14 / 0.38 kg
mm
30
45
IM012
www.scarlett.ru SC-HC63C53
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
The clipper is equipped with water-resistant housing, so you may use it in the shower or bathroom, but only if it is
not connected to mains.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Never insert any objects into openings in the appliance housing.
Do not put operating appliance on any surface, it may cause injury or damage.
Do not use the appliance with damaged comb, or with teeth missing from the blades as injury may occur.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
Do not use the hair clipper when the skin is infected.
Do not use the hair clipper on animals.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
PREPARATION
Before switching the unit on for the first time, please fully discharge and recharge the battery.
The charging time is 8 hours.
The fully charged battery ensures 45 minutes of operation.
The battery life is approximately 1 year, depending on the intensity of the use of the clipper. Recharge the battery
at least once in 6 months, even if the clipper is not in use.
To charge the battery, switch off the clipper and connect its power cord to mains. The indicator lamp lights.
When the battery has charged, disconnect the clipper from mains. The clipper is ready for operation.
OPERATION
You may operate the clipper, when its battery is charged, or if it is connected to the mains.
Take one of the supplied combs (3/6, 9/12 mm), insert the comb guides into the matching slots and gently push
until it clicks.
Press the ON/OFF button to switch the clipper on.
After use, press the ON/OFF button again to switch the clipper off.
You may also use the clipper without any comb attached.
THINNING FUNCTION
The ceramic blade allows you to use thinning function and improve quality of cutting.
Thinning allows to make smooth passage between hair strands of different length. In this mode the blade
reduces hair volume without making the hair shorter.
IM012
www.scarlett.ru SC-HC63C53
5
BLADE ATTACHMENT
To detach the blade from the appliance, press it and pull it forward.
To attach the blade, insert it into place and push until the click is heard.
REMINDERS
It is better to cut dry hair.
Comb hair carefully before cutting.
Always take off a little at a time.
For even cutting do not force the clipper. Also remember to comb the hair more frequently to remove trimmed
hair and check for uneven strands.
Cutting options are given in fig. 1.
You may use the appliance in the shower.
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from the appliance before its disposal.
When removing the battery, the appliance must be disconnected from power supply.
CARE AND CLEANING
To ensure continuous and reliable operation of the clipper, oil the blades using special oil after each haircut.
After oiling turn on the clipper to allow even distribution of oil between the blades and check their smooth
operation. Remove excessive oil.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with kerosene or any solvent.
Turn off the clipper and disconnect it from power supply.
Clean the blades and the clipper from hair with the help of a brush supplied.
Wipe the clipper with a dry soft cloth.
STORAGE
Keep the appliance in a dry place.
The blades must be oiled for storage period.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного
материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Благодаря водонепроницаемому корпусу, вы можете пользоваться машинкой для стрижки в душе и
ванной комнате, но только в том случае, если прибор не подключен к сети питания.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
IM012
www.scarlett.ru SC-HC63C53
6
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не кладите и не храните машинку в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного
бассейна.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
Не допускайте попадания в отверстия на корпусе изделия посторонних предметов и любых жидкостей.
Никуда не кладите работающее устройство, так как это может привести к травме или нанести
материальный ущерб.
Не пользуйтесь машинкой с поврежденными гребнями или одним из зубцов – это может привести к
травме.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ ЛЕЗВИЯ.
Не пользуйтесь машинкой при воспалениях кожи.
Не стригите машинкой животных.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным включением необходимо полностью разрядить и зарядить аккумулятор.
Время зарядки составляет 8 часов.
Полного заряда аккумулятора хватает на 45 мин. работы.
Срок службы батареи составляет примерно 1 год и зависит от интенсивности использования машинки.
Перезаряжайте батарею не реже, чем 1 раз в 6 месяцев, даже если машинка не используется.
Для зарядки аккумулятора выключите машинку и подключите машинку к электросети через шнур питания.
При этом загорится световой индикатор.
После зарядки аккумулятора отключите машинку от сети. Машинка готова к работе.
РАБОТА
Вы можете пользоваться машинкой как от заряженного аккумулятора, так и от сети питания.
Возьмите один из съемных ( 3/6, 9/12 мм) гребней, вставьте направляющие в соответствующие пазы и
аккуратно задвиньте до щелчка.
Для включения машинки нажмите выключатель.
По окончании работы выключите машинку, нажав на выключатель еще раз
Вы также можете работать машинкой и без гребня.
ФУНКЦИЯ ФИЛИРОВКИ
Керамические лезвия обеспечивают функцию филировки и повышают качество стрижки.
Филировка создает плавный переход между прядями волос разной длины. Лезвия при этом уменьшают
объем волос, не укорачивая их.
УСТАНОВКА ЛЕЗВИЙ
Чтобы снять лезвия с прибора нажмите и потяните лезвия вперед.
IM012
www.scarlett.ru SC-HC63C53
7
Чтобы установить лезвия обратно, вставьте их на место и прижмите до щелчка.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Стричь лучше сухие волосы.
Перед стрижкой тщательно расчесывайте волосы.
Снимайте волосы понемногу за раз.
Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите машинку быстрее, чем она успевает состригать волосы. Во
время стрижки как можно чаще вычесывайте срезанные волосы.
Приемы стрижки волос с помощью машинки показаны на рисунке 1.
УДАЛЕНИЕ БАТАРЕИ
Батарея должна быть вынута из прибора перед его утилизацией.
Прибор должен быть отсоединен от сети питания при удалении батареи.
ОЧИСТКА
Для обеспечения длительной и надежной работы машинки, после каждой стрижки лезвия следует
регулярно смазывать специальным маслом.
После смазки маслом включите машинку, чтобы масло равномерно распределилось между лезвиями и
проверьте равномерность их хода. Вытрите выступившее масло.
Не рекомендуется применять для смазки масло для волос, жиры и масла, разбавленные керосином или
другими растворителями.
Выключите машинку и отсоедините ее от электросети.
Очистите лезвия и машинку от волос прилагаемой щеточкой.
Протрите корпус сухой мягкой тканью.
ХРАНЕНИЕ
Хранить машинку следует в сухом месте.
Лезвия обязательно должны быть смазаны.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
Pečlivě si přečtěte tento Návod k použití a uschovejte jej jako informační příručku.
Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají parametrům
elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, NESÁHEJTE na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro
kontrolu.
Díky vodotěsnému tělu můžete použít strojek na stříhání ve sprše a koupelně, ale pouze v případě, že zařízení
není připojeno k elektrické síti.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo měnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na
nejbližší servisní středisko.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Nedávejte spotřebič do míst, odkud by mohl spadnout do umývadla apod.
Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
Dbejte na to, aby se do otvoru v tělese spotřebiče nedostaly nepovolené předměty ani jakékoliv tekutiny.
Nikam nedávejte zapnutý spotřebič, mohlo by to způsobit úraz anebo škodu.
Nepoužívejte spotřebič, jsou-li hřebeny poškozeny, mohlo by to způsobit úraz.
/