Gorenje GTW6INI Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации газовой варочной панели. В ней описаны важные моменты установки, подключения, эксплуатации и технического обслуживания прибора. Задавайте ваши вопросы, я постараюсь на них ответить!
  • Что делать, если пламя горелки нестабильное?
    Как очистить стеклокерамическую поверхность?
    Как подключить варочную панель к газовой сети?
    Что делать, если электрическое зажигание не работает?
1
2
EN
Dear customer!
This electric integrated gas cooker is manufactured for household use.
Our appliances are packed in the environmentally friendly materials which may be
recycled, deposited or destroyed without any hazard to the environment. Such packaging
materials are also labeled accordingly.
Once the life cycle your appliance is over, make sure not to pollute the environment, and
deliver it to the authorized collectors of old household appliances.
Instructions for use
Instructions for use have been prepared for the user, and describe the appliance and the
way it is handled. These instructions are intended for various types of the appliance, so
you may find some descriptions for the functions that your
particular appliance may not have.
These instructions are only valid of the country symbol is indicated on the appliance. If
there is NO county symbol in the appliance, technical instructions should be observed for
adapting the appliance to comply with the requirements and regulations for use in your
country.
Instructions for
connection
The appliance must be connected in compliance with the instructions attached to it, as
well as in compliance with relevant regulations and standards. The connection may only
be performed by a qualified person.
Rating plate
The rating plate indicating the basic information on the appliance is attached to the lower
side of the hob.
Important warnings 3
Installation 4
Connecting to the power mains 5
Connecting to the gas supply 6
Technical information 8
Operation 9
Cleaning and maintenance 10
Special warnings and fault reporting 12
3
TECHNICAL INSTRUCTIONS AND INSTALLATION
Important warnings
• Installation of the appliance (installation class:3) into a kitchen worktop and its
connection to the power mains and the gas supply may only be performed by an
adequately qualified technician.
• When the appliance is in use, additional heat and moisture are emitted into the room.
When the appliance is used for a prolonged period of time at a high performance level,
intensive ventilation or use of kitchen hood may is required in the room where the
appliance is installed.
• Do not use the gas burners, if the flame seems unstable.
• If you smell gas in the room, immediately close the gas supply valve either on the gas
bottle or gas pipeline, extinguish all sources of open fire (including cigarettes), aerate the
room, do not turn on any electric appliances, and call a natural gas expert.
• The main gas supply valve should also be closed if gas burners will be out of use for a
long period of time (e.g. when going on holiday).
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously supervised.
Prevent the children to hang around the appliance and warn them properly against the
danger of burns.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and
may result in fire.Be sure have the preparation of such food (fries) under constant control.
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame
e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
• Do not use high-pressure steam cleaner or hot steam to clean the appliance.
• Never place any metal objects upon the hob surface, such as knives, forks, spoons, pot
lids, and the like, as they may get very hot.
• The hob can not be activated by external timers or remote controls systems.
• Do not use the cooking hob for room heating.
• Do not place empty pans on the hob.
• Make sure that the parts of the burners are correctly positioned / installed.
• Hob surface should not be used as a worktop. Sharp objects may cause scratches.
• Preparing food in thin aluminum of plastic containers on hot cooking zones is not
allowed. Do not place any plastic objects or aluminum foil on the hob surface.
• If there is a wall power outlet located near the hob and another appliance is plugged
into it, make sure the power cord does not come into contact with the hot cooking zones.
• Do not store any temperature-sensitive objects, materials, or substances underneath
the hob, e.g. detergents, sprays, etc.
• In case of a failure of the appliance, immediately disconnect the appliance from the
power mains and contact the service center.
• The appliance is manufactured in compliance with the relevant effective safety
standards.
• After a prolonged use of cast iron plates, the area of the plate and the edge of the
cooking zone may discolour. Repair service is not covered by the warranty.
• Don't connect the hob to the power supply with an extension cable or multiple sockets,
because they don't assure a sufficient safety (e.g. overheating risk of multiple sockets).
• Connect the equipment to a permanent connection.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of thisproduct. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city
offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
4
INSTALLATION
Important warnings
• Installation of the appliance into a kitchen worktop and its connection to the power mains may only be performed by an
adequately qualified technician.
• Veneer or other fi nish of the piece of kitchen furniture into which the hob is to be built in should be treated with heat resistant
glue (100°C); otherwise, the worktop finish may be discolored or deformed.
• Cooking hob is dimensioned to be built into the worktop over a piece of kitchen furniture, with a width of 600 mm or more.
• After installation, the front two fastening elements should be freely accessible from below.
• The kitchen furniture element underneath the hob should not be fitted with a drawer. If the kitchen furniture element as a
horizontal partition wall, it should be installed no less than min 20mm from the lower surface of the worktop. The space
between the partition wall and the hob must be empty; no objects should be placed into that gap.
• Hanging, or wall-mounted kitchen elements should be installed high enough not to interfere with the work process.
• The distance between the cooking hob and the kitchen hood should be no less than indicated in the instructions for kitchen
hood installation. The minimum distance is 700 mm.
• The distance between the appliance edge and the adjacent tall kitchen furniture element should amount to no less than 150
mm.
• Use of massive wood decoration plates or boards on the worktops behind the cooking hob is permitted, if the minimum
distance remains the same as indicated in the installation drawings.
• Minimum distance between the built-in cooking hob and the rear wall is indicated on the installation drawing.
• Cooking hobs can be installed into worktops that are 25 to 40 mm thick.
The front part must have an opening of no less than 5 mm.
• Only ovens fitted with a cooling fan must be installed underneath this cooking hob.
• Before installing an oven, the rear wall of the kitchen furniture element should be removed in the area of the cooking
hob cutout. Furthermore, a gap of at least 5 mm should be left at the front side.
A (mm)
585
B (mm)
510
C (mm)
560
D (mm)
480
E (mm)
40
F (mm)
9
G (mm)
50
Installing the foam
gasket
Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam
gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic (glass) cooking hob (see
fi gure above).
Do not install the appliance without the foam gasket!
The gasket should be attached to the appliance in the following way:
- Remove the protective film from the gasket.
- Then, attach the gasket to the lower side of the glass, approximately A=2-3 millimetres
from the edge (as shown in the figure). The gasket must be attached along the entire
5
length of the glass edge and should not overlap at the corners.
- When installing the gasket, make sure that the glass does not come into contact with
any sharp objects.
Installation procedure
(with springs)
• Worktop must be placed absolutely horizontal.
• Suitably protect the edges of the cut aperture.
• Connect the cooking hob to the mains power supply (see instructions for the connection
of the cooking hob to mains power supply).
• Put the supplied springs in their places.
• Insert the hob into the cut aperture.
• Press the hob firmly towards the worktop from above.
Installation procedure
(with fixing brackets)
The cook top is fixed to the unit by means of the brackets and accessories provided.
Holes are provided in the bottom of the tray where you can attach the screws (C) that
hold the
fixing brackets (B) in place.
CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER MAINS
• The appliance may only be connected by an authorized skilled technician.
• Electric system protection should comply with all relevant regulations.
• The connection clips can be accessed when the connection clip covers are opened /
removed.
• Before connecting the appliance, make sure the voltage indicated on the rating plate is
consistent with the voltage in your home circuit.
• The rating plate with basic information is attached on the lower side of the hob.
• The appliance is manufactured for use with the power supply voltage
220-240 V ~.
• In order to make a fixed connection to the mains, insert an all-pole circuit breaker
between the appliance and the mains. This device shall have a contact separation in all
poles, providing full disconnection under overvoltage category III conditions.
• Given the protection from the risk of fire, appliances of this type may be installed in a
worktop next to a piece of kitchen furniture that is taller than the appliance (when
installed); however, in this case, a kitchen furniture element must be installed on the
other side, adjacent to the appliance.
• The current conducting and isolated parts must be protected from any possibility of
direct contact.
WARNING!
• Before any intervention, disconnect the appliance from the power mains. Connect the
appliance in compliance with the electric connections diagram supplied; make sure the
relevant network voltage is observed! The ground wire
should be connected to the
clip indicated by the earthing symbol.
• The mains cable should be fed through the fastening clip which protects it from being
accidentally pulled out.
• After connecting the appliance, turn on all cooking zones / heaters for approximately
three minutes to make sure they are operating correctly.
6
Connecting:
• Incorrect connection may destroy parts of the appliance, making the warranty void.
• Before connecting the appliance, make sure the voltage indicated on the rating plate is
consistent with the voltage in your home network. Connection voltage should be checked
by a qualified technician using a corresponding measuring device!
• Connection cable on the back of the appliance should be led in such way that it does
not touch the appliance back wall, as this part will get very hot during operation.
The following can be used for connection:
H05RR-F – 3x0,75mm
2
H07RN-F – 3x0,75mm
2
H05RN-F – 3x0,75mm
2
H05V2V2-F – 3x0,75mm
2
H05VV-F – 3x0,75mm
2
LIVE = L = BROWN
EARTH = = GREEN / YELLOW
NEUTRAL = N = BLUE
CONNECTING THE COOKING HOB TO THE GAS SUPPLY
• The appliance must be connected in compliance with all relevant regulations, and it may only be used in well ventilated
/ aerated rooms. Before connecting or using the appliance, please read the instruction manual.
• Before installing and connecting, make sure the local natural gas supply network and connection (type of gas and
pressure), are compatible with your appliance version.
The category with the related types of gas can be used are included in ʺ
ADAPTATION TO A DIFFERENT
TYPE OF GASʺ Table
• The version of this appliance is indicated on the rating plate.
• This appliance is not suitable for connection to a burning fumes exhaust system (i.e. a chimney).
The appliance must be installed and connected in compliance with the relevant effective installation regulations. Special
care must be taken to ensure adequate ventilation / aeration (a = min. 100 cm
2
).
Connection
• When connecting the appliance to the gas supply, follow the regulations of the local gas
distributor.
• On the lower side, the cooking hob is fitted with a gas connection plug with a ISO7-1
R1/2 thread.
• Also supplied with the appliance is an adapter for liquid gas, a taper male, and a non-
metal gasket.
• When connecting, the knee R1/2 should be held firmly to prevent it from rotating.
• For sealing of the connection joints, use a non-metal approved gaskets and approved
sealants.
• The gaskets should only be used once. The thickness of the flat non-metal gaskets
should not be deformed more than by 25 percent.
7
• To connect the appliance to the gas supply, use a tested and certified flexible hose.
• The flexible connection hose should be able to move freely.
It should not come into contact with the movable parts of the furniture or the bottom of the
cooking hob.
• If an electric oven is built into the kitchen element under the cooking hob, it should be
fitted with a cooling fan.
After connecting the gas hob, check the joints for any leaks.
Gas supply connection plug
A ISO7-1 R1/2 connection plug
B Non-metal gasket with thickness of 2 mm
C Pipe adapter for liquid gas (depending on the model)
Only use pipes and seals in accordance with the Standards. These pipes must be
installed so that, when fully extended, their length does not exceed 2000 mm. For easier
installation and to prevent gas leaks, attach the swivel coupling to the cook top first, and
then to the gas mains pipe. Inverting this sequence may hamper the gas seal between
the pipe and the cook top.
Important: when the installation is complete, check that all couplings are
completely sealed by using a soapy solution. Never use a flame. Also ensure that
the flexible pipe cannot come into contact with any moving part of the cook top
(e.g. drawer) and that it is not in a position where it could be damaged.
After the connection, check the burners for correct operation.
The flames must be clearly visible, and should be blue and green at the center. If the
flame is unstable, increase the minimum power.
Adaptation to a different
type of gas
• The procedure or adaptation of the cooker to another type of gas does not require
removal of the appliance from the worktop.
• Before adapting, disconnect the appliance from the power mains and close the gas
supply valve.
• Replace the existing nozzles for nominal thermal load with corresponding nozzles for
the new gas type and supplied provided (see table below).
• After finishing this sequence, replace the old setting label with the new one provided for
the new injectors.
Adjustment elements
To leave the adjustment elements accessible, please observe the following instructions:
• Remove the support grid and burner covers with respective crowns.
• In double burners, adjustment elements are accessible behind the main nozzle
protective plate.
• Remove the control knobs, including the gaskets.
Gas valve
Minimum thermal load regulation valve
Minimum flow
adjustment
Instructions for town (G110, G120, G150.1) and methane gas (G20, G25)
1. Light the burner and bring it to the minimum position.
2. Remove the gas tap knob and turn the adjustment screw on the side of the tap rod:
anti-clockwise to increase the gas flow
clockwise to reduce the gas flow
until a regular minimum flame is obtained.
3. Re-assemble the knob and verify burner flame stability (when quickly rotating the hand
from maximum to minimum position the flame must not shut off).
4. Repeat the operation on all gas taps.
Instructions for liquid gas (LPG: G30, G31)
Tighten the screw on the side of the tap, rod clockwise completely.
Warning: these tasks may only be carried out by a qualified technician, authorized by the gas distributing
company or authorized service center!
8
TECHNICAL INFORMATION
493044
493045
A: Auxiliary
SR: Semirapid
MW: Mini-Wok
Operating voltage
220-240 V~ ; 50/60 Hz
Regulated for gas G20 = 20mbar
Qn
GAS HOB
7,8 kW
NOZZLE TABLE
Burner A SR MW
Rated heat output (kW) 1,00 1,75 3,30
Reduced Rate (kW) 0,45 0,70 1,50
Ø INJECTOR (mm)
G30 30mbar 0,50 0,65 0,90
G20 20mbar 0,72 - X 0,97 - Z 1,28 - T
G20 13mbar 0,84 1,10 1,48
Ø BY-PASS (mm)
G30 30mbar 0,27 0,31 0,55
G20 20mbar REG. REG. REG.
G20 13mbar REG. REG. REG.
ADAPTATION TO A DIFFERENT TYPE OF GAS
COUNTRY OF DESTINATION GAS AND SUPPLY PRESSURE
KZ G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
MD G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
RU G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
UA G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
Important warnings
• The gas burners are fitted a candle as flame failure device. If the burner flame is
extinguished accidentally or unintentionally (e.g. when some liquid boils over or
when there is draught in the room):
gas supply is automatically cut off, thus preventing the gas from being
emitted into the room.
• Gas burner cover should always be placed on the burner crown very carefully. Make
sure the slots on the burner crown are never obstructed.
1 Burner crown cover
2 Burner crown with the support for the burner cover
3 Candle flame failure device
4 Ignition candle
5 Nozzle
Wok cradle
The auxiliary support supplied for the wok burner or available as an accessory provides
additional stability in case of a wok with a round base. The auxiliary support for the wok
has special recesses so it can be positioned neatly on top of the standard wok pan
support.
9
Coffe reductor
(only available with some models)
Use the extension when using a pan of a smaller diameter.
Place the extension on the grid above the auxiliary burner.
Cookware
• Correctly selected cookware will enable optimum cooking time and gas consumption.
Pan diameter is the most important parameter.
• Use pans which are the right size for each burner. Do not use small pans on large
burners. The flame should not touch the sides of the pan.
• For combustion, the gas also needs air. If a pan is too large, air supply to the burner is
insufficient; as a result, combustion effect is lesser.
• Always place the pan right over the burner, not to one side. Otherwise it could tip over.
Do not place large pans on the burners near the control knobs. These may be damaged
by the very high temperatures.
• Never use two burners or heat sources to heat one single pan. Do not use grill pans,
earthenware casserole dishes, etc. for a long period of time on maximum power specially
on cristall glass gas hobs.
• Pans should be placed on the hob carefully. Do not strike the hob and do not place
excessive weight on it.
• Place the pans on the pan supports, never directly on the burner. Make sure that the
pan supports and burner caps are correctly positioned before using the appliance.
• Stainless steel working table can burnish when subjected to excessive heat. Therefore
we don’t recommend prolonged cooking with soapstone, earthenware pans or cast iron
plates. Avoid the use of aluminum foil to protect the working table during cooking
operation.
• Do not use cast iron plates or griddles for cooking or heating food on the burners (check
the sizes of pot allowed for each kind of burner) specially on cristall glass gas hobs
• Cooktop should not be used as a worktop. Sharp objects can cause scratches.
• Preparing food in thin aluminum of plastic containers on hot cooking zones is not
allowed. Do not place any plastic objects or aluminum foil on the cooktop.
• If sugar is spilt on a hot cooktop, or a sugar-laden food, immediately wipe the hob.
Burner Qn
BURNER
Min-Max Pan Ø
A
Auxiliary 1,00 kW
120 - 180 mm
SR
Semirapid 1,75 kW
180 - 220 mm
R
Rapid 3,00 kW
220 - 240 mm
MW
Mini-Wok 3,30 kW
220 - 260 mm
TC
Triple ring 3,80 kW
220 - 260 mm
OPERATION
Hob control elements
for gas cooking zones
Gas valve closed
Ignition
M
Maximum power
m
Minimum power
Ignition and operation
of the burners
User’s instructions
This appliance must be used for the purpose it was designed for, i.e. domestic cooking.
Any other use is considered to be improper and therefore dangerous.
The manufacturer will accept no liability for any damage caused by improper, incorrect or
irrational use.
Using the burners
If the burners are not used for several days, wait a few seconds before lighting them in
order to release any air from the pipes.
As the cook top burners are fitted with an automatic ignition, to light them simply press
and turn the handle to the small star. The appliance uses a spark ignition generator.
If the flame does not ignite within five seconds, turn the knob back to the 0 position and
repeat the procedure; if the electric ignition should not work due to a power failure or
damp spark plugs, the gas can also be ignited using a match or a gas lighter.
10
For models with a safety tap (which interrupt the gas flow should the flame accidentally
go out) the burners are ignited as described above, but ensure the knob is pressed in
for 5 to 6 seconds after the flame has ignited. After this time, which gives the safety
device enough time to cut-in, the flame will be on permanently.
The flame can then be set between the maximum and minimum level. Any setting
between 0 and the large flame is not recommended, as the flame is not stable in this
interval and may be extinguished.
WARNING: once the cook top has been cleaned, ensure that the burners are firmly
in their seats and do not interfere with the igniter.
To get the best from the burners, use flat-bottomed pots with a diameter suited to the
burner being used.
For smaller diameter pots and pans (coffee and tea pots, etc.), the power of the burner
being used has to be regulated in order to ensure that the flame laps the bottom of the
pot without spilling over. Do not use pots with concave or convex bottoms.
WARNING: if the burner flame is extinguished accidentally, turn off the knob and
leave it for at least one minute before trying to re-ignite it.
• To extinguish the flame and close the burner gas supply, rotate the control knob to the
‘OFF’ position (
).
CAUTION: The gas cooking appliance use may cause heat, humidity and products of
combustion in the room where is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated
especially when the appliance is in use: keep open any natural ventilation holes or install
a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood).
Prolonged intensive use of the appliance may call for additional ventilation, for example
opening of a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation where present.
CAUTION: Accessible parts may be hot when the hob is in use. Young children should
be kept away.
CAUTION: This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use a steam cleaning appliance to clean this appliance. The steam could
reach the electrical components and cause a short circuit.
The appliance should be cleaned regularly, preferably after each use, after cooling
down.
To avoid water marks and limescale deposits, use a soft cloth to dry surfaces that have
been cleaned with water.
Food that has boiled over can cause discolouration of the burner parts and the
stainless steel cooktop. Remove any soiling immediately.
To avoid damaging the outer surfaces of your appliance, do not use:
cleaning agents containing soda, alkalines, ammonia, acids or chlorides
cleaning agents containing descaling agents
stain or rust removers
abrasive cleaning agents, e.g. powder cleaners and cream cleaners
solvent-based cleaning agents
dishwasher cleaner
grill and oven cleaners
glass cleaning agents
hard, abrasive brushes or sponges, e.g. pot scourers, brushes or sponges which have
been previously used with abrasive cleaning agents
sharp pointed objects (these can damage the seal between the frame and the
worktop).
Stainless steel surfaces
Clean stainless steel surfaces using a microfibre cloth or with a solution of warm water
and a little washing-up liquid applied with a soft sponge. In the case of stubborn dried-on
soiling, soak first.
Finally, dry with a soft cloth.
The stainless steel cooktop cleaner can be used to clean the frame when required. Apply
with an even pressure following the direction of the "grain".
The care product for stainless steel can be used after cleaning to help keep your
appliance looking good and to hinder resoiling.
Apply sparingly with a soft cloth following the instructions on the packaging.
11
Printed surfaces
The printing can be damaged if soiling (e.g. food or fluids that contained salt, olive oil) is
not removed immediately.
Remove any soiling immediately.
Do not use any stainless steel cleaner on printed surfaces. This would rub off the print.
Pan support and control
knob
Do not clean the pan support in a dishwasher.
Remove the pan support. Clean the pan support and the control knob with a solution of
warm water and a little washing-up liquid applied with a soft sponge. Stubborn
soiling should be soaked first. After cleaning, dry all surfaces with a clean cloth.
Burners
Do not clean any parts of the burner in a dishwasher.
The burner should be dismantled and then cleaned by hand using a solution of warm
water and a little washing-up liquid applied with a soft sponge.
Parts of the burner that cannot be removed should be wiped clean with a damp cloth
only.
The ignition candle and the candle flame failure device should be very carefully wiped
clean using a well wrung out cloth.
Do not let the ignitor get wet. If it gets wet, it will not spark.
After cleaning, dry all surfaces with a clean cloth.
Make sure that the flame slits are clean and completely dry.
The surface of the burner crown cover will become more matt with time. This is quite
normal and will not affect the operation of the cooktop.
Ceramic glass surface
After each use of the glass-ceramic hob, wait for it to cool down and clean it; otherwise,
even the smallest food residue will be burnt onto the hot surface next time you use the
appliance.
For regular cleaning and maintenance of the glass-ceramic surface, use special
conditioning agents which form a protective layer on the surface, shielding it from dirt.
Before each use, wipe any dust or other particles from the hob surface and
pan bottom as these could scratch the surface (Figure 1).
Careful: steel wool, abrasive sponges, and abrasive detergents can scratch the hob
surface. Glass ceramic surface can also be damaged by aggressive sprays and
inappropriate or insufficiently shaken (mixed) liquid cleaning agents (Figure 1 and Figure
2).
Signs and indications on the hob may be worn if aggressive cleaning aids are used on
cooking zone edges, or if pans with damaged bottom or used.
Light stains can be removed by a damp soft cloth; then, wipe the surface dry (Figure 3).
Water stains can be removed using a mild solution of vinegar however, do not use this
solution to clean the frame (only with some models, as it may become dull. Do not use
aggressive sprays or decalcification agents (Figure 3).
Heavier stains can be removed using special agents and utensils for cleaning the glass-
ceramic hobs. When using these products, follow the instructions provided by their
respective manufacturers.
Make sure any residues of cleaning agents are thoroughly removed, as they could
damage the glass-ceramic hob when the cooking zones heat up (Figure 3).
Stubborn and burnt residues can be removed using a scraper.
make sure the plastic part of the scraper does not come into contact with a hot cooking
zone. Be careful not to cut yourself with the scraper!
Sugar and sugar-laden food may permanently damage the glassceramic surface (Figure
5); therefore, they should be removed from the glass-ceramic surface as soon as
possible, although the cooking zone may still be hot (Figure 4). Any change in the color
of the glass-ceramic surface does not affect its operation
or the stability of the surface. Such discolorations are mostly a result of burnt food
residues or use of cookware made of materials such as aluminum or copper; these stains
are difficult to remove.
Warning: All damage described above predominantly relates to the aesthetics, i.e.
appearance of the appliance and do not affect its functionality directly. Such errors
cannot be the subject of a warranty claim.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
12
SPECIAL WARNINGS AND FAULT REPORTING
During the warranty period, only a service center authorized by the manufacturer may
carry out any repairs.
Before making any repairs, make sure the appliance is disconnected from the power
mains either by removing the fuse or by disconnecting the power plug from the wall
outlet.
Unauthorized tampering with and repairs of the kitchen range (cooking hob) can result
in electric shock or short circuit; hence, do not attempt to perform any repairs by
yourselves. Leave such tasks to an expert or an authorized service unit.
In case of minor faults or problems with the appliance operation, check the following
instructions to see whether you can eliminate the causes by yourselves.
A visit by a service technician during the warranty period will be charged if the appliance
is not functioning because of improper use. Store these instructions in a place where they
are always readily accessible; if pas the appliance on to another person, the instructions
should also be included.
Following is some advice on rectifying some common problems.
Problem Possible cause Elimination
The flame is uneven /
unstable
Wrong gas power setting. Have an expert check he
gas pipeline!
The flame from the
burners suddenly
changes
Wrongly assembled parts
of the kitchen hob
Assemble the burner
correctly.
Burner ignition takes
more time
Wrongly assembled parts
of the kitchen hob
Assemble the burner
correctly.
The flame is
extinguished shortly
after ignition
Knob pressed too short or
to weakly.
Keep the knob depressed
for a longer period of time.
Before releasing it, pres it
harder.
The grid has
discolored in the
burner area
This is a commonplace
phenomenon resulting from
high temperature
Clean the grid with a metal
care detergent.
Electric power supply
in general is
interrupted
The fuse may be blown Check the fuse in the fuse
box and replace it if it is
blown
Electric ignition of the
burners no longer
works
There are food or detergent
residues between the spark
plug and the burner
Open and carefully clean
the opening between the
spark plug and the burner
If the burner cover
looks unappealing
Regular dirt Clean the burner covers
with a metal care detergent.
Coffee reducer has
changed color
This is a commonplace
phenomenon resulting from
high temperature and has
no effect on quality.
Use coffee reducer only on
auxiliary burner and only
when necessary
If the problem persists despite observing the instructions above, call an authorized
service technician. Elimination of any errors or warranty claims that resulted from
improper connection or use of the appliance is not covered by our warranty. In such
cases, the costs of repair are borne by the user.
The Manufacturer strives for continuous improvements. For this reason, the text
and illustrations in this book are subject to change without notice.
13
RU
Уважаемый покупатель!
Данная газовая варочная панель предназначена для использования в домашнем
хозяйстве.
Упаковка изготовлена из экологически чистых материалов, которые можно без
ущерба для окружающей среды подвергать переработке, складировать на
специальных полигонах для хранения отходов и утилизировать. Упаковочные
материалы имеют соответствующую маркировку.
Отслужившее изделие сдайте в соответствующий пункт приема электронного и
электрооборудования для
последующей утилизации.
Инструкция по
эксплуатации
Для пользователя подготовлена инструкция по эксплуатации, где описывается
варочная панель и управление ей. Инструкция разработана для нескольких типов
приборов, поэтому может включать описание отдельных функций, которых нет в
вашей модели.
Данная инструкция действительна, если на приборе стоит символ страны. Если
символа страны нет, следуйте техническим указаниям по настройке прибора в
соответствии с требованиями вашей страны.
Инструкция по
подключению
Подключение производится согласно прилагаемой инструкции по подключению и
действующим предписаниям и стандартам. Подключение может производить
только квалифицированный специалист.
Заводская табличка
Заводская табличка с основными данными прибора находится на нижней стороне
варочной панели.
Важные предостережения 14
Установка 15
Подключение к электросети 16
Подключение к газовой сети 17
Техническая информация 19
Операция 21
Моющие и чистящие средства 22
Специальные предостережения и
оповещение о неисправностях 24
14
ТЕХНИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ И МОНТАЖ
Важные
предостережения
Встраивать прибор (класс прибора: 3) в элемент кухонной мебели, производить
подключение к электросети и источнику газа может только квалифицированный
специалист.
Во время работы прибора в помещении увеличивается образование тепла и влаги.
При длительном использовании прибора необходима дополнительная вентиляция или
включение кухонной вытяжки.
Не пользуйтесь газовыми горелками, если пламя горит нестабильно.
Если вы почувствовали запах газа в помещении, перекройте поступление газа
вентилем на газовом стояке или баллоне, погасите любой огонь, в том числе табачные
изделия, не включайте электроприборы и освещение, хорошо проветрите помещение
(откройте окна!), немедленно свяжитесь с сервисным центром или газоснабжающим
предприятием.
Перекрывайте газ вентилем, если вы не будете пользоваться
газовыми горелками
длительное время (например, при отъезде в отпуск).
Перекройте поступление газа вентилем на газовом стояке или баллоне, если
планируете длительное отсутствие (например, при отъезде в отпуск).
Во время работы прибор и его доступные части сильно нагреваются. Будьте
осторожны, не прикасайтесь к горячим деталям. Дети младше восьми лет не
находились вблизи прибора или постоянно находились под присмотром!
Перегретый жир может воспламениться, поэтому блюда с использованием большого
количества жира или масла готовьте под постоянным контролем. Опасность ожога и
возгорания!
Допускается использование прибора детьми старше восьми лет и людьми с
ограниченными физическими, двигательными и психическими способностями, а также
людьми, не имеющими
достаточного опыта или знаний для его использования, только
под присмотром или если они были обучены пользованию прибором и осознают
возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора. Не
позволяйте детям играть с прибором! Дети могут очищать и осуществлять
обслуживание прибора только под присмотром!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Постоянно следите за приготовлением блюд с
использованием
масла и жира, так как существует опасность возгорания. Если произошло возгорание,
не тушите пламя водой. Выключите прибор, накройте посуду крышкой или влажным
полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возгорания! Не используйте варочную поверхность
для хранения предметов!
Не оставляйте на варочной поверхности металлические предметы, например,
крышки, столовые и кухонные приборы, так как
они могут нагреться.
Не подсоединяйте варочную панель к источнику питания с помощью удлинителя или
удлинителя с многоместными розетками, поскольку они не обеспечивают достаточную
безопасность (например, удлинитель с многоместными розетками может перегреться).
Обеспечьте постоянное подключение прибора.
Прибор не предназначен для обогрева помещения.
Не ставьте пустую посуду на работающие или горячие
конфорки.
Следите, чтобы детали горелок были правильно собраны и установлены.
Не используйте стеклокерамическую поверхность в качестве рабочего стола. Острые
предметы могут оставить царапины на стеклокерамике.
Не готовьте на варочной панели в тонкостенной алюминиевой посуде и фольге, а
также в пластиковой посуде. Эти материалы могут расплавиться и повредить
варочную панель
. Не кладите на варочную панель пластиковые предметы и
алюминиевую фольгу.
Присоединительные кабели соседних электроприборов не должны касаться горячих
конфорок.
Не храните под прибором легковоспламеняющиеся предметы, например, чистящие
средства и аэрозоли.
Не используйте треснувшую и разбитую варочную панель. Опасность удара
электрическим током! При обнаружении трещин немедленно отключите прибор от
электросети
во избежание поражения электрическим током.
При возникновении неисправностей немедленно отключите прибор от электросети и
позвоните в сервисный центр.
Для очистки прибора не используйте очистители высокого давления и пароструйные
очистители, так как это может привести к удару электрическим током.
Прибор изготовлен в соответствии со стандартами по безопасности.
После длительного
использования поверхность чугунных конфорок, металлические
кольца вокруг конфорок и варочная поверхность вокруг конфорок могут изменить цвет.
Замена не является предметом гарантии.
Прибор не предназначен для подключения к внешнему таймеру или блоку
дистанционного управления.
15
Символ на изделии или его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации
в качестве бытовых отходов. Изделие следует сдать в соответствующий пункт
приема электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, вы поможете предотвратить
причинение ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен
вследствие неподобающего обращения с подобными отходами
. За более
подробной информацией об утилизации изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором вы
приобрели изделие.
УСТАНОВКА
Важные предостережения
Встраивать прибор в элемент кухонной мебели, производить подключение к электросети и источнику газа может
только квалифицированный специалист.
Шпон и другие материалы элемента кухонной мебели, в который встраивается прибор, должны быть термостойкими
(100°C), в противном случае более низкая термостойкость материалов может привести к их деформации и
изменению цвета.
Варочная панель предназначена
для встраивания в столешницу над кухонным шкафом, ширина которого 600
миллиметров и более.
Монтаж варочной панели должен обеспечивать постоянный доступ снизу к двум передним крепежным элементам.
В кухонном шкафу под варочной панелью не должно находиться выдвижных ящиков. Если в кухонном шкафу
установлена горизонтальная перегородка, она должна находиться на расстоянии 20 миллиметров
от нижней
поверхности столешницы. Пространство между перегородкой и варочной панелью должно быть пустым, в нем
нельзя хранить предметы.
Кухонные шкафчики над варочной панелью должны быть повешены на такой высоте, чтобы не создавать помех при
приготовлении пищи.
Расстояние между варочной панелью и вытяжкой должно быть не меньше, чем указано в инструкции
по монтажу
вытяжки. Минимальное расстояние 700 миллиметров.
Минимальное расстояние от края варочной панели до стенки соседнего высокого кухонного шкафа составляет 150
миллиметров.
Использование деревянных плинтусов столешницы с задней стороны варочной панели возможно при соблюдении
минимальных допустимых расстояний, приведенных на схеме встраивания.
Минимальное расстояние между варочной панелью и стеной сзади приведено на
схеме встраивания.
Варочная панель может быть установлена в столешницу толщиной 25-40 мм. В верхней части передней стенки
кухонного шкафа необходимо сделать вырез высотой не менее 5 мм по всей ширине шкафа.
Под варочной панелью можно устанавливать духовки, оснащенные охлаждающим вентилятором.
При установке духовки под варочной панелью необходимо снять заднюю стенку кухонного шкафа. В верхней
части передней стенки кухонного шкафа необходимо сделать вырез высотой не менее 5 миллиметров по всей
ширине шкафа.
493044
493045
A (mm)
585
B (mm)
510
C (mm)
560
D (mm)
480
E (mm)
40
F (mm)
9
G (mm)
50
16
Наклейка вспененного
уплотнителя
Перед встраиванием прибора в столешницу с нижней стороны
стеклокерамической или стеклянной варочной панели необходимо приклеить
уплотнитель, который прилагается в комплекте (см. рис.).
Встраивание прибора без уплотнителя запрещено!
Чтобы наклеить уплотнитель:
снимите с уплотнителя защитную пленку;
приклейте уплотнитель с нижней стороны стеклокерамики или стекла, отступив
от края A=2-3 мм (см. рис.). Уплотнитель должен быть наклеен по всему периметру
варочной панели и в углах не должен накладываться друг на друга;
при наклеивании уплотнителя следите, чтобы острые предметы не
соприкасались
со стеклокерамикой или стеклом (например, не режьте уплотнитель
на варочной поверхности).
Процесс монтажа с
помощью зажимов
Столешница кухонного гарнитура должна быть ровной и горизонтальной.
Торцы выреза следует соответствующим образом загерметизировать для
защиты от влаги и грязи.
Подключите варочную панель к электросети (см. соответствующий раздел).
Установите зажимы в предусмотренные отверстия.
Поместите варочную панель в монтажный проем.
Прижмите варочную панель к столешнице.
Процесс монтажа с
помощью скоб
Варочная панель крепится с помощью скоб и крепежных элементов, которые
прилагаются в комплекте. В дне варочной панели предусмотрены отверстия для
чтобы прикрутить винты (C) для крепления скоб (В).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключение прибора к электросети и замену присоединительного кабеля может
производить только сервисный центр или квалифицированный специалист!
Защита подключения к электросети должна соответствовать действующим
предписаниям.
Для доступа к клеммам откройте крышку клеммной колодки.
Перед подключением необходимо проверить, совпадает ли напряжение,
указанное в заводской табличке, с фактическим напряжением в сети.
Заводская табличка с основными данными прибора находится на нижней
стороне варочной панели.
Прибор предназначен для эксплуатации в сети с напряжением 220-240В~.
При подключении варочной панели к электросети необходимо предусмотреть
размыкающее устройство с разомкнутыми контактами на всех полюсах. Уровень
защитного устройства будет не ниже, чем уровень перенапряжения категории III.
Варочная панель
может быть встроена между элементами кухонной мебели,
причем один из них может быть выше варочной панели, а другой должен быть
одинаковой высоты с ней.
После монтажа необходимо обеспечить полную защиту от прикосновения к
токопроводящим и изолированным деталям.
ВНИМАНИЕ!
Перед любым вмешательством отключите прибор от электросети. В зависимости
от сетевого напряжения подключите варочную панель согласно схеме; убедитесь
в наличии соответствующего напряжения в сети! Защитный провод заземления
подключите к клемме, обозначенной символом заземления.
Присоединительный кабель обязательно проложите через зажим,
предотвращающий избыточное натяжение кабеля.
После подключения включите все конфорки на 3 минуты, чтобы проверить их
работу.
17
Схема подключения
Неправильное подключение может привести к повреждению деталей прибора. В
этом случае вы теряете право на гарантийное обслуживание!
Перед подключением необходимо проверить, совпадает ли напряжение,
указанное в заводской табличке, с фактическим напряжением в сети.
Присоединительное напряжение в сети специалист должен проверить с
помощью измерительного прибора!
Присоединительный кабель с задней стороны
прибора проложите таким
образом, чтобы он не касался задней стенки варочной панели, так как во время
работы прибора она нагревается.
Для подключения могут использоваться:
H05RR-F – 3x0,75mm
2
H07RN-F – 3x0,75mm
2
H05RN-F – 3x0,75mm
2
H05V2V2-F – 3x0,75mm
2
H05VV-F – 3x0,75mm
2
ПОДНАПРЖЕНИЕМ = L = КОРИЧНЕВЬІЙ
ЗАЗЕМЛЕНИЕ= = ЖЕЛТО‐ЗЕЛЕНЬІЙ
НУЛЕВОЙ= N = СИНИЙ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗУ
Прибор должен быть установлен и подключен в соответствии с действующими предписаниями. Особое
внимание обратите на обеспечение достаточной вентиляции! Перед подключением и использованием прибора
внимательно прочитайте инструкцию.
Перед подключением убедитесь, что местные условия подключения (вид и давление газа) соответствуют
настройкам прибора.
Категории и типы газа, которые могут использоваться, приведены в ʺНастройка
на другой вид газаʺ
таблице.
Параметры настройки газа прибора указаны в заводской табличке.
Прибор не предназначен для подключения к трубам для отвода продуктов сгорания (например, дымоход).
Прибор должен быть установлен и подключен в соответствии с действующими предписаниями по
подключению. Особое внимание необходимо обратить на требования к вентиляции помещений (a = мин. 100
см
2
).
Процесс подключения
Подключение к источнику газа производится в соответствии действующими
предписаниями и условиями подключения местного газоснабжающего
предприятия.
С нижней стороны прибора расположена трубка газопровода для подключения к
источнику газа с внешней резьбой ISO7-1 R1/2.
18
При подключении необходимо придерживать трубку R1/2, чтобы она не
вращалась.
Для герметизации соединений используются разрешенные неметаллические
прокладки и другие разрешенные материалы для герметизации.
Прокладки могут использоваться только один раз. Допустимая деформация
сжатия плоских неметаллических прокладок составляет 25%.
Прибор подключается к источнику газа с помощью сертифицированного гибкого
шланга.
Гибкий шланг должен
проходить свободно. Шланг не должен касаться
подвижных частей кухонного шкафа (например, ящика) и дна варочной панели.
Устанавливать встраиваемую электрическую духовку под варочной панелью
возможно, если духовка оборудована охлаждающим вентилятором.
После подключения прибора проверьте герметичность соединений.
Элементы для подключения к газу
А Трубка газопровода ISO7-1 R1/2
B Неметаллическая прокладка толщиной 2 мм
C Переходник для сжиженного газа (зависит от предписаний по подключению
каждой отдельной страны)
Используйте только трубы и уплотнения, соответствующие стандартам. Эти
трубы должны быть установлены так, чтобы в полностью выдвинутом положении,
их длина не превышала 2000 мм. Для облегчения установки и предотвращения
утечки газа, сначала подключите поворотное соединение к варочной поверхности,
а затем к трубе газопровода. Нарушение этой последовательности может
затруднять газовое уплотнение между трубой и плитой.
Допускается использование только сертифицированных трубок и
прокладок. Эти
трубы должны быть установлены так, чтобы в полностью выдвинутом положении,
их длина не превышала 2000 мм. Чтобы облегчить монтаж и избежать утечек газа,
Важное замечание: когда установка будет завершена, убедитесь, что все
соединения полностью загерметизированы с помощью мыльного раствора.
Никогда не используйте пламя. Также убедитесь, что гибкая труба не
может
вступать в контакт с любой движущейся частью варочной поверхности
(например, ящиком), и что ее положение предотвращает ее повреждение.
После подсоединения проверьте горелки на предмет правильной работы.
Пламя должно быть отчетливо видно, и оно должно быть синего и зеленого цвета
в центре. Если пламя нестабильно, повысьте мощность.
Настройка на другой
вид газа
Для настройки на другой вид газа не требуется извлекать варочную панель из
столешницы.
Перед настройкой отключите прибор от электросети и перекройте поступление
газа.
Замените форсунки на соответствующие форсунки для нового вида газа (см.
таблицу).
После настройки на другой вид газа поверх данных с заводскими настройками на
заводской табличке приклейте
наклейку с обозначением новых настроек.
Проверьте функциональность и герметичность прибора.
Элементы настройки
на другой вид газа
Снимите с варочной поверхности решетки и горелки вместе с крышками.
Форсунка горелки двойной горелки находится под защитной пластинкой
форсунки.
Снимите переключатели вместе с уплотнителями.
Газовый кран
Регуляционные винты малого расхода
Регулировка малого
расхода
Инструкции для городского газоснабжения (G110, G120, G150.1) и метана
(G20, G25)
1. Включите конфорку и установите ее в минимальное положение.
2. Снимите ручку управления газовым краном и поверните регулировочный винт на
сторону стержня крана:
против часовой стрелки для увеличения расхода газа
по часовой стрелке для уменьшения расхода газа
пока не будет получено регулярный минимальное пламя.
3. Соберите ручку и проверьте стабильность пламени горелки (при быстром
вращении руки от максимального до минимального положения пламя не должно
19
гаснуть).
4. Повторите эту операцию для всех газовых кранов.
Инструкции для сжиженного газа (LPG: G30, G31)
Затяните винт на стороне крана, полностью поверните шток по часовой стрелке.
Предупреждение: данные действия может выполнять только квалифицированный специалист,
уполномоченное лицо газоснабжающего предприятия или специалист авторизованного сервисного
центра!
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
493044
493045
A: Малая
SR: Стандартная
MW: Мини-вок
Рабочее напряжение 220-240 В~ ; 50/60 Гц
Давление газа
G20 = 20mbar
Qn
Газовая плита
7800 Вт
ПЛИТА С ФОРСУНКАМИ
Горелка A SR MW
Номинальная тепловая мощность (кВт) 1,00 1,75 3,30
Пониженная ставка (кВт) 0,45 0,70 1,50
Ø ИНЖЕКТОР (мм)
G30 30mbar 0,50 0,65 0,90
G20 20mbar 0,72 - X 0,97 - Z 1,28 - T
G20 13mbar 0,84 1,10 1,48
Ø БАЙПАСС (мм)
G30 30mbar 0,27 0,31 0,55
G20 20mbar REG. REG. REG.
G20 13mbar REG. REG. REG.
НАСТРОЙКА НА ДРУГОЙ ВИД ГАЗА
СТРАНА НАЗНАЧЕНИЯ ТИПЫ ГАЗА
KZ G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
MD G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
RU G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
UA G30=30mbar ; G20=20mbar ; G20=13mbar
Важные
предостережения
Прибор оборудован газовыми горелками с системой безопасности (далее
газ-контроль). Если пламя горелки погаснет (убежала жидкость, сквозняк и
под.), поступление газа автоматически прекратиться. Таким образом,
исключается возможность утечки газа в помещение.
Крышка горелки должна быть точно установлена на рассекателе. Следите, чтобы
отверстия рассекателя всегда были чистые.
20
1 Крышка горелки
2 Рассекатель горелки
3 Устройство газ-контроля
4 Свеча электроподжига
5 Форсунка
Подставка для
сковороды вок
Специальная подставка, которая поставляется в комплекте или которую можно
приобрести дополнительно, позволяет готовить в сковороде вок с круглым дном.
Пазы на нижней стороне подставки обеспечивают ее стабильную установку
подставки на решетке варочной поверхности.
Решетка-подставка под
турку
(в некоторых моделях)
Дополнительная решетка используется при приготовлении в посуде малого
диаметра. Установите дополнительную решетку на решетку над малой горелкой.
Посуда
Правильно подобранная посуда обеспечивает оптимальное время приготовления
и расход газа. Самым важным параметром является диаметр посуды.
Языки пламени, выходящие за края слишком маленькой посуды, могут испортить
посуду, при этом увеличивается расход газа.
Для сгорания газа также необходим воздух, поступление которого
ограничивается слишком большой посудой, также уменьшается эффективность
сгорания.
Важные предупреждения относительно стеклокерамической варочной
поверхности
Конфорки достигают выбранного уровня мощности или температуры очень
быстро, однако, область, окружающая конфорку, остается относительно
прохладной.
Варочная поверхность устойчива к температурным изменениям: вы можете
ставить на нее горячую посуду и т.п.
Варочная поверхность является прочной, но не устойчива к точечным ударам,
поэтому
следите, чтобы на нее не падали твердые и острые предметы, так как они
могут повредить поверхность.
Не используйте варочную поверхность в качестве рабочего стола. Острые
предметы могут оставить царапины на ее поверхности.
Не готовьте на варочной панели в тонкостенной алюминиевой посуде и фольге, а
также в пластиковой посуде. Эти материалы
могут расплавиться и повредить
варочную панель. Не кладите на варочную панель пластиковые предметы и
алюминиевую фольгу.
Не используйте треснувшую и разбитую варочную панель. Опасность удара
электрическим током! При обнаружении трещин немедленно отключите прибор от
электросети во избежание поражения электрическим током.
Сахар и сладкие блюда могут сильно повредить стеклокерамическую
поверхность,
поэтому во избежание повреждения поверхности немедленно
удаляйте их с помощью скребка, даже если варочная поверхность еще не остыла.
Горелки Qn
ГОРЕЛКИ
Диаметр посуды
A
Малая 1,00 кВт
120 - 180 мм
SR
Стандартная 1,75 кВт
180 - 220 мм
R
Большая 3,00 кВт
220 - 240 мм
MW
Мини-вок 3,30 кВт
220 - 260 мм
TC
Трехконтурная 3,80 кВт
220 - 260 мм
/