Master Lock Electric Heater WA 29 A Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

USER’S MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО ПРИЕМЕНЕНИЮ
WA 29 A
UNIVERSAL OIL HEATERS
NAGRZEWNICE NA OLEJ UNIWERSALNY
НАГРЕВАТЕЛИ НА УНИВЕРСАЛЬНОЕ
МАСЛО
RUSSIAN
Для успешного и безопасного использования
нагревателя внимательно прочтите данные
ниже инструкции.
.
CБОРКА
Соблюдайте местные законы
Поставьте нагреватель на ровном
беттонном полу
Установите распределитель и стальной
провод на WА 29 А
Устраните все орудие и части находящееся
в камере сгорания
Выравните нагреватель. Для проверки
выравнения нагревателя установите
тарелку сгорания (22) на дне камеры
сгорания и налите немножко дизельного
топлива, которое должно
быть в середине
тарелки.
Всегда установите элемент в виде буквы т,
включая стабилизатор тяги, на выпускной
трубе камеры сгорания. Получите
устойчивую тягу на камеру сгорания во
время действия
Установите не менее 5 метров
теплостойкового вертикального патрубка
для отвода отработанных газов для
получения достаточной тяги (никогда
алюминий)
Не рекомендуется
горизонтальных частей
патрубка, тоже изгибы должны быть не
менее 45 градусов для поднимания
отработанных газов
Вершина патрубка должна быть выше
вершины крыши
ВАЖНО:
Места, в которых патрубок для отвода
отработанных газов переходит через потолок,
стену или крышу должны быть
изолированными для избежения пожара.
Рекомендируется изолированные патрубка с
двойной оболочкой в местах где могут его
тронуть люди и вне здания для получения
непрерывной тяги и избежения конденсации
3 Убедите непроницаемость связи патрубка.
В случае необходимости примените ленту
3 Убедитесь, что тарелка сгорания
находится в середине камеры сгорания
3 Поместите верхнее кольцо (21) в камере
сгорания конусом вверх и установите
форсажный цилиндр (75) на его вершине
(WА 29 А)
3 Проверьте сетевое напряжение (220-
240В/50 Гц) и включите пробку в главное
снабжение
. Вентилятор и насос не
должны работать при выключенном
нагревателе и когда нагрев не получился
3 Нагреватель имеет термостат проверки
насоса (PT) и граничный термостат (STB).
ВАЖНО
Легковоспламеняющиеся материалы не
должны находиться вблизи нагревателя.
Убедите непрерывную доступность воздуха
для сгорания.
- НИКОГДА НЕ ЗАЖИГАЙТЕ СНОВА
ГОРЯЧЕЙ ТАРЕЛКИ СГОРАНИЯ!
- ВСЕГДА ЖДИГЕ КОНЦА ОХЛАЖДЕНИЯ!
- УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ДОСТАТОЧНО
ВОЗДУХА ДЛЯ СГОРАНИЯ!
ЭЛСПЛУАТАЦИЯ
Нагреватель работает на разных
отработанных маслах (SAE80, дизельное
топливо или смесь этих)
На панеле управления находятся
переключатель и свет указания работы
масляного насоса
Позиция «0» – насос не работает. Позиция
«1» – насос сразу начинает работать. В
этой позийии нагреватель не обеспечен
когда пламя гаснет; насос будет работать
без перерыва, масло может
перелиться.
Защита от перелива (60) задержит насос
(свет гаснет), но не задержит
вентиляторов. ПУСТЬ НАГРЕВАТЕЛЬ
ВЫСТУДИТСЯ, тогда очищите защиту от
перелива и место под тарелкой сгорания
(22)
РЕКОМЕНДУЕМ употреблять позицию
«1» только в очень холодных условях при
трудностях со стартом. Позицию «2» надо
включить после 20-30 минут.В позиции
«2» насос начинает работать и
появляется
свет указателя если тарелка сгорания
достаточно прогрета
Двигатель насоса (8) запускает насос в
баке и масло непрерывно падает каплями
через трубу (69) на тарелку сгорания (22)
Указатель скорости насоса находится на
верху контрольной коробки; возможны две
его позиции:
1. «high» - максимальная тепловая мощность
(макс. расход топлива: 3 л/ч)
2. «low» - минимальная тепловая мощность
(мин. расход топлива: 2 л/ч)
После включения нагреватель должен
работать через 20 минут при минимальной
мощности, чтобы получить достаточную
теплоту для работы с полной мощностью
Чтобы остановить нагреватель
переключатель должен быть в позиции
«0»; пламя гаснет немножко позже (все
типы)
Нагнетатель горячего воздуха остановливается
автоматически.
НИКОГДА НЕ УДАЛЯЙТЕ ГЛАВНОЙ
ПРОБКИ ИЗ СТЕННОЙ РОЗЕТКИ
ПЕРЕД ПОЛНОМ ОХЛАЖДЕНЕИЕМ
НАГРЕВАТЕЛЯ
ЗАЖИГАНИЕ
Установите переключатель в позиции «0»
Проверьте режим повторного включения
граничного термостата на верху коробки
вентилятора
Ставьте насос в минимальную тепловую
мощность
Проверьте сетевое напряжениедолжно
совпадать с напряжением указанном на
метке производства
Соедините пробку с притоком 220-240В
Откройте крышку бака и наполните бак
отработанном маслом или
смесью его с
дизельным топливом
В случае необходимости надо отвести
воду и вычистить фильтр наполнения.
Кран спуска находится на боковой
поверхности бака (40)
Откройте распределитель нагрева (4 в WА
29 А) или верхнее покрытие
Удалите покрытие камеры сгорания и
кольца в ее середине. Проверьте, что
тарелка сгорания холодна и чиста
и налите
не менее не больше чем одну чашку (1/3
пинты) дизельного топлива на тарелку
сгорания (22)
Установите вновь верхнее кольцо (21) и
форсажный цилиндр в WА 29 А
Зажгите кусочек сжатой бумаги и бросите
его на тарелку сгорания, чтобы зажечь
дизельное топливо
НИКОГДА НЕ ЗАЖИГАЙТЕ ВНОВЬ
ГОРЯЧИХ КАМЕРЫ И ТАРЕЛКИ
СГОРАНИЯ!
Возвратите крышку и закройте
распределитель нагрева (4 в WА 29 А)
ЗАПУСК
Подождите 5 минут для предварительного
нагрева камеры сгорания
Установите тройной переключитель в
позиции «1». Начинает действовать насос
масла и включается контрольный свет.
Важное: в позиции «1» термостат
безопасности не действует в цикле
Оставьте при минимальной мощности 20-
30 минут
После 20-30 минут переключите в
позицию «2» - теперь термостат
безопасности действует
Масло
и свет задерживаются
Установите регулятор скорости насоса на
максимальную мощность. Максимальный
выход нагрева необходим
ВАЖНО:
ПОТОК ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА
ПОЯВЛЯЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ КОГДА
НАГРЕВАТЕЛЬ ДОСТИГНЕТ
СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
КАК ОСТАНОВИТЬ НАГРЕВАТЕЛЬ
Установите переключатель (54) в позиции
«0». Насос задержится и после
достаточного охлаждения нагревателя (10-
30 минут) гаснет свет указания
В WА 29 А нагнетатель горячего воздуха
остановливается после достаточного
охлаждения нагревателя
Никогда не вытягивайте главной пробки со
стенной розетки перед полным
охлаждением нагревателя
ПОДДЕРЖКА
Если труба капания (69) блокированна
масло вернется в бак через трубу перелива,
которую с баком в передней части
нагревателя соединяет прозрачный шланг
(70) В случае необходимости вычистите
трубу капания. Измените сжатую или
изношенную трубу
Ежедневно чистите тарелку сгорания и
после 10 часов перерыва
Бак можно удалить в подходящие
перерывы
для полной чистки
В случае когда нагреватель не действует
долже рекомендируем вычистить его и
вытереть смазанную маслом тряпкой для
защиты камеры хранения от коррозии
Если части или электропроводка
изменены, гарантии не соблюдается.
Внутренные стены камеры сгорания
должны быть всегда
свободны от сажи.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если неисправности выступают в камере
сгорания, надо пользоваться данном ниже
списком обыкновенных неисправностей.
Обычно неисправости легко исправляются.
Числа указуют возможны причины данные
ниже под заголовком «Устранение
неисправностей». Последовательность чисел
относится к вероятности причины
неисправности
Проверить:
А: сетевое напряжение
Б: подачу топлива в камере сгорания
В: тягу патрубка (см. «Сборка
патрубка для
отвода отработанных газов»)
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРИЧИНА
Пламя гаснет сразу после вспышки.
1-2-3-4-5-6-7-8-910-11-12-13-14
Насос не действует и контрольный свет не
появляется ни в позиции «1», ни в позиции «2»
когда нагреватель нагревается предварительно.
6-3-14
Пламя гаснетнасос дальше действует.
2-5-7-9-10-14
Камера сгорания шумит.
10-11-12
В камере сгорания и в трубе появляется сажа.
8-9-10-11-12
В камере сгорания находится несжатое
масло
8-9-11-12 или слишком много дизельного
топлива при запуске
ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
1. Нет электрического снабжения
Проверьте пробку в розетке и предохранители
2. Вода или осадки в баке Вычистите бак и фильтр
3. Не включен двигатель насоса Установите переключатель в позиции «1»
4. Двигатель и насос не работают
Топливо слишком густое или слишком
холодное. Растворите в дизельном.
Проверьте
термостат насоса, измените в случае
необходимости
Проверьте двигатель и чистоту внутри насоса
5. Блокировка входа трубы, масло
возвращается в бак
Вычистите трубу капания; измените в случае
необходимости
6. Термостат насоса еще не в полне
нагретый
Охлодите нагреватель и запустите вновь
Пусть нагреватель работает долже в позиции
«1»
Измените термостат насоса (74) Помните:
перед исследованием выньте пробку из розетки
9. Подача воздуха к сгоранию не
достаточна
Вычистите отверстия камеры сгорания
Проверьте правильное действие вентилятора.
10. Неправильна тяга патрубка
Проверьте, ито сборка произошла по образцу
данным в «Сборке патрубка для отвода
отработанных газов»
Найдите
возможны утечки воздуха
Вычистите патрубок в случае необходимости
11. Тяга патрубка слишком сильна или
сишком много он колебается
Установите стабилизатор тягиминимально 2
мм ВЦ (16,2 Па)
12. Тяга патрубка слишком слаба
Проверьте все связи
Уменшите количество изгибов
Повышите патрубок
Изолируйте патрубок вне здания
Смотрите
подробности патрубка для отвода
отработанных газов в этом руководстве
13. Блокировка или неисправность
граничного термостата
Повторно включите термостат
Измените термостат
14. Защита от перелива полна Вычистите защиту от перелива
Technical Data / Dane Techniczne / Технические данные
Jednostka WA 29 A
Capacity min. bruto *
Wydajność minimalna brutto
Тепловая мощность мин. брутто
MJ/h
kW
72
20
Capacity max. bruto *
Wydajność maksymalna brutto
Тепловая мощность макс. брутто
MJ/h
kW
107
30
Fuel Consumption min.
Zużycie paliwa min.
Расход топлива мин.
l/h 2
Fuel Consumption max.
Zużycie paliwa max.
Расход топлива макс
l/h 3
Burning duration with full tank min.
Czas pracy na pełnym zbiorniku paliwa –
wydajność min.
Время работы с полным топливным
бакоммин.мощность
h 16
Burning duration with full tank max.
Czas pracy na pełnym zbiorniku paliwa –
wydajność max.
Время работы с полным топливным
бакоммин.мощность
h 25
Heated Airflow
Przepływ powietrza
Нагретый воздушный поток
m3/h 1000
Heated Airflow
Zasilanie sieciowe
Электрическое снабжение
V/Hz 220/50
Power Consumption
Pobór mocy
Потребляемый ток
A 0,6
Flue Connection
Łącze kominowe
Связь патрубка для отвода
отработанных газов
mm 130
Flue Diameter
Średnica rury kominowej
Диаметр патрубка для отвода
отработанных газов
mm 150
Width
Szerokość
Ширина
cm 54
Length
Długość
Длина
cm 87
Weight
Waga
Вес
kg 74
Height
Wysokość
Высота
cm 137
* Depending on viscosity
* W zależności od lepkości
* В зависимости от вязкости
WIRING DIAGRAM
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
WA 29 A
English Polski Русский
PM pump motor silnik pompy двигатель насоса
PL pilot light kontrolka pracy pompy контрольный свет
S switch włącznik переключатель
PT pump thermostat termostat kontroli pracy pompy термостат насоса
VT combustion air thermostat termostat powietrza spalanego термостат согретого воздуха
MB hot air fan wentylator gorącego powietrza вентилятор горячего воздуха
CB fan for combustion air wentylator powietrza spalania вентилятор воздуха для сгорания
OP overflow protection zabezpieczenie przed przelewem защита от перелива
STB limit thermostat termostat przegrzania граничный термостат
INSTALLATION OF THE FLUE WITH STANDARD PIPES 150 MM
MONTAŻ PRZEWODU KOMINOWEGO PRZY UŻYCIU STANDARDOWYCH RUR O ŚREDNICY
150 MM
СБОРКА ПАТРУБКА ДЛЯ ОТВЕДЕНИЯ ОТРАБОТАННЫХ ГАЗОВ СО СТАНДАРТНЫМИ
ТРУБАМИДИАМЕТР 150 ММ
HOW TO REMOVE THE FUEL TANK AND TO RESET THE LIMIT THERMOSTAT
JAK WYJĄĆ ZBIORNIK PALIWA I ZRESETOWAĆ TERMOSTAT PRZEGRZANIA
КАК УДАЛИТЬ ТОПЛИВНЫЙ БАК И ЗАПУСТИТЬ ВНОВЬ ГРАНИЧНЫЙ ТЕРМОСТАТ
ENGLISH POLSKI РУССКИЙ
Disconnect dripfeed pipe.
Odłączyć przewód dostarczający
paliwo.
Pазъедините трубу капания
Disconnect electric cable bracket plate.
Odłączyć płytę elektryczną. Pазъедините пластинку
электрического кабеля
Remove plug from socket.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Bыньте пробку из розетки
Lift the tank lock.
Zwolnić zamek zbiornika. Поднимите блокировку бака
Pull the tank and remove it carefully.
Pociągnąć zbiornik i wyjąć go
ostrożnie.
Осторожно вытяните и удалите
бак
Showing position of dripfeed pipe and
burner dish.
Umiejscowienie przewodu
paliwa i płyty spalania.
Указание позиции трубы
капания и тарелки сгорания
Reset of the limit thermostat.
Reset termostatu przegrzania. Запустите вновь граничный
термостат
MOUNTING INSTRUCTION FOR FAN UNIT
MONTAŻ WENTYLATORA
CБОРКА БЛОКА ВЕНТИЛЯТОРА
ENGLISH POLSKI РУССКИЙ
Mount fan unit with M6 bolts
(2X).
Przykręcić wentylator śrubami
M6
(2 szt.)
Смонтируйте блок вентилятора при
помощи болтов М6 (2 шт.)
Put plug part in contra part of
connection box.
Podłączyć wtyczkę do skrzynki
łączeniowej.
Установите пробку в части места
связи.
Assure cable with cable clamps. Zabezpieczyć kabel zaciskami. Обеспечите кабель кабельными
зажимами.
Close connection box with
cover. Pay attention to
grommet!
Zamknąć skrzynkę pokrywą.
Zwrócić uwagę na
uszczelnienie!
Закройте место связи покрытием.
Обратите внимание на прокладку!
UNIVERSAL OIL HEATERS – WA 29
Pos. Code NR Description
1 4506.062 SHOVEL
2 S
/
R LEVER
3 S
/
R GRILL
4 S
/
R HEAT DISTRIBUTOR
5 S
/
R HINGE
6 4506.020 THERMOSTAT
7 N
/
A COVER PLATE
8 N
/
A FAN BOX
9 N
/
A BACK PLATE
10 N
/
A PROTECTION PLATE
11 S
/
R FAN MOTOR
12 S
/
R CAPACITOR
13 S
/
R SUPPORT LEFT
14 S
/
R SUPPORT RIGHT
15 S
/
R BACK PLATE
16 N
/
A TOP COVER
17 N
/
A PRESSURE VALVE
18 4506.061 COVER COMBUSTION
19 4506.065 COMBUSTION CHAMBER
20 N
/
A HEAT SHIELD
21 4506.042 UPPER RING
21a 4506.063 SUPPORT RING
22 4506.022 COMBUSTION DISH
23 N
/
A
V
APORIZONG SECTION
24 N
/
A BRACKET
25 N
/
A MOTOR
26 N
/
A FAN
27 N
/
A RADIATION SHIELD
28 N
/
A GLASSHOLDER
29 N
/
A INSPECTION WINDOW
30 N
/
A CIRCULATION BOX
31 S
/
R COMBUSTION CHAMBER SUPPORT
32 S
/
R CABLE INLET GLAND
33 S
/
R UPPER SECTION
34 S
/
R PLUG
(
FEM
)
35 S
/
R BASE
36 S
/
R U PROFILE
37 S
/
R CORNER PIECE
38 S
/
R CONSOLE
39 4506.066 FUEL TAN
K
40 4506.057 DRAIN TAP
41 4506.064 FUEL TANK FILTER
42 S
/
R COVER
43 S
/
R PUMP SUPPORT
44 4506.005 FUEL FILTER
45 4506.007 FUEL PUMP
46 S
/
R PIPE
47 S
/
R CONTROL PANEL
48 4506.056 DRIVE SHAFT
49 4506.003 PUMP MOTOR
50 S
/
R CROWN STRIP
51 S
/
R GUARD
52 4506.050 FUEL SUPPLY HOSE
53 4506.052 LIGHT
54 4506.058 SWITCH
55 S
/
R PLATE
56 S
/
R CROWN STRIP BRACKET
57 S
/
R FUEL COLLECTOR
58 S
/
R HEAT DEFLECTOR
59 S
/
R BRACKET
60 4506.202 SWITCH
61 S
/
R BRACKET
62 4506.06 CUP
63 S
/
R LOCKING
64 S
/
R COVER PLATE
65 S
/
R DOSING PIPE
66 4506.059 3 WAY T-CONNECTOR
67 4506.051 HOSE COUPLING
68 4506.055 SOCKET COUPLING BOX
69 4506.054 PIPE
70 4506.053 RETURN PIPE
71 S
/
R JACKET
72 S
/
R AIR DEFLECTOR
73 S
/
R BRACKET
74 4506.019 THERMOSTAT KLIXON
75 4506.203 AFTER BURNING CYLINDER
76 N
/
A KLIXON BRACKET
77 S
/
R COOLING PLATE
78 S
/
R CABLE INLET GLAND
not shown 4506.002 T-PIECE
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Master Lock Electric Heater WA 29 A Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ