SINGER Brilliance 6160 Руководство пользователя

Категория
Швейные машины
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6199/6180/6160
2
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные
ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
ОПАСНОВо избежание поражения электрическим током:
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из
розетки сразу после использования и перед чисткой.
ВНИМАНИЕВо избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или
увечья:
1. Не используйте машину в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
2. Этот электроприбор не предназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными
физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением
случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит
под
наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под
присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
3. Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только
рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4. Нельзя включать машину, если
поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло
падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему
авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
5. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом
аналогичной
квалификации во избежание поражения электрическим током.
6. Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы
в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
7. Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
8. Не используйте машину вне помещений.
9. Не
допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
10. Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
11. Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину без присмотра. Всегда отключайте машину от
электросети перед техническим обслуживанием или заменой
ламп.
12. При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
13. Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенно внимательны в области
иглы.
14. Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
15. Не используйте изогнутые
иглы.
16. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
17. Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо действия в области иглы, такие как заправка
верхней нити, замена иглы, вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
18. Всегда отключайте машину от
электросети при снятии крышки, смазке или при осуществлении любых действий,
связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19. Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевой кабель или штепсель в воду или
другие жидкости.
20. Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальное напряжение постоянного тока – 5 В.
Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный
центр для ремонта или замены лампы.
21. Во избежание травм:
Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
ОПАСНОДвижущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед
обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся
электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
SINGER – зарегистрированная торговая марка компании The Singer Company Limited или ее филиалов.
© 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
3
СОДЕРЖАНИЕ
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
Части машины ............................................................................. 4
Принадлежности .........................................................................5
Подключение машины ................................................................ 6
Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки ...........................7
Штопальная пластина,
Установка съемной рабочей поверхности ................................8
Намотка нити на шпульку ................................................... 9 - 10
Извлечение шпульного колпачка из челнока,
Установка шпульки в шпульный колпачок ..............................10
Установка шпульного колпачка в челнок,
Заправка верхней нити ............................................................. 11
Использование автоматического нитевдевателя ...................12
Подъем нижней нити ................................................................13
Таблица соответствия типов иглы, нити и тк
ани ....................14
Замена иглы ..............................................................................14
Регулировка натяжения верхней нити ....................................15
Замена прижимной лапки ........................................................16
Функции панели управления,
Положение иглы для прямой строчки .....................................18
Регулировка натяжения нижней нити,
Сервисные сообщения .............................................................18
Кнопка шитья в обратном направлении ..................................19
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
Краткая справочная таблица длины и ширины стежка.. 20 - 23
Справочная таблица по выбору строчек .................................24
Прямая строчка ......................................................................... 25
Выполнение прямых швов
Имитация ручного стежка (квилтинг) .......................................26
Вшивание молнии и шнура
Строчка зигзаг ...........................................................................27
Регулировка ширины и длины стежка
Трехступенчатый зигзаг ........................................................... 27
Бельевая строчка ......................................................................28
Сатиновая строчка, Изменение ширины сатиновой строчки
Пришивание пуговицы ..............................................................28
Потайная подрубочная строчка ...............................................30
Декоративные и эластичные строчки ......................................31
Пр
ямая эластичная строчка, Сотовая строчка, Оверлочная
строчка, Строчка «елочка», Строчка «рик-рак», Двойная
оверлочная строчка, Строчка «крест-накрест», Строчка
для квилтинга, Строчка «лесенка», Обметочная строчка,
Краеобметочная строчка, Косая обметочная строчка, Косая
оверлочная строчка, Строчка двойным крестом, Греческая
декоративная строчка, Строчка «рыбья кость», Строчка
«веточка», Усиленная оверлочная строчка, Соединительная
строчка (мережка), От
делочная оверлочная строчка
Больше декоративных строчек и идей для декоративного
шитья на машине ......................................................................37
Выметывание петли .......................................................... 38 - 40
Автоматическая петля, Петля с вкладной нитью
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Чистка челночной зоны и транспортера .................................41
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Большая приставная платформа ............................................42
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ
РЕШЕНИЯ ...............................................................................43
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм
Вес оборудования: 6,6 кг
Номинальное напряжение: 230 В ~
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт
Температура окружающей среды при
использовании: Обычная температура
Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
Для европейской версии
4
2
1
3
4
5
6
7
8
12
14
13
11
21
22
20
23
24
25
27
10
29
31
30
15
16
26
17
18
19
33
34
35
9
28
32
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
ЧАСТИ МАШИНЫ
1. Диск натяжения намотки шпульки
2. Нитепритягиватель
3. Регулятор натяжения верхней нити
4. Боковая панель
5. Нож для обрезания нитей
6. Съемная рабочая поверхность/пенал
для принадлежностей
7. Рычаг для намотки шпульки
8. Стопор намотки шпульки
9. Справочная таблица по выбору
строчек
10. Кнопка шитья в обратном
направлении
11. Ручка
12. Горизонтальный стержень для
катушки
13. Маховик
14. Сетевой выключатель/выключатель
лампочки
15. Разъем для
сетевого шнура
16. Шильдик
17. Нитенаправитель
18. Рычаг регулятора автоматической
петли
19. Рычаг подъема прижимной лапки
20. Нитенаправитель
21. Автоматический нитевдеватель
22. Нитенаправитель
23. Винт крепления стойки лапки
24. Игла
25. Игольная пластина
26. Игловодитель
27. Нож для обрезания нитей
28. Рычаг стойки лапки
29. Винт иглодержателя
30. Прижимная лапка
31. Нижний транспортер
32. Большая приставная платформа
33. Сетевой шнур
34. Педаль управления
35. Инструкция по эксплуатаци
5
Прижимная лапка, идущая в комплекте
Вашей машины, называется универсальной
лапкой и используется для большинства
строчек.
При покупке дополнительных шпулек
убедитесь, что они соответствуют классу 15 J.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Набор игл
2. Шпульки
3. Дополнительный стержень для катушки
4. Фетровая прокладка
5. Катушечная пластина
7. Катушечная пластина (большая)
6. Распарыватель/нож для прорезывания
петель и кисточка
7. Отвертка для игольной пластины
8. Штопальная пластина
9. Лапка для вшивания молнии
10. Лапка для выметывания петель
9
10
5
6
7
8
132 4
10
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the
power/light switch is turned on. The same
switch controls both the power and the light.
When servicing the machine, or changing
needles, etc., machine must be disconnected
from the power supply.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
Убедитесь, что избыток масла удален
с игольной пластины перед первоначальным
включением машины.
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
Подключите сетевой шнур к разъему (1)
и к розетке (2), как показано на рисунке.
Подключите вилку педали управления (3)
к разъему на машине.
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПОЧКИ
Ваша машина не будет работать, пока
Вы не переведете сетевой выключатель/
выключатель лампочки в положение «Вкл.».
Один выключатель управляет как питанием,
так и лампочкой.
При обслуживании машины, замене иглы
и т.д. машина должна быть отключена от
электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль
управления не будет подключена,
машина не будет работать.
Всегда отключайте машину от электросети,
вынув вилку из розетки.
Сетевой выключатель
в положении «Вкл
Сетевой выключатель
в положении «Выкл
1
3
2
Установите
сетевой
выключатель
в положение
«Выкл
Педаль
управления
Разъем для
сетевого шнура
Сетевой шнур
Вилка
педали
6
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove
fabric, and to change presser foot.
3. Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
DARNING PLATE
Use the darning plate when you need to control fabric feeding
for button sewing, free motion work and free motion darning.
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto
the needle plate with the two pins on the back inserted to the
holes of needle plate.
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
ДЛЯ КАТУШКИ
Потяните стержень для катушки на себя.
Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите
ее катушечной пластиной для обеспечения плавной размотки
нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити,
ее следует установить вправо.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ
ДЛЯ КАТУШКИ
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите
сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками
на стержень.
РЫЧАГ ПОДЪЕМА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
Есть три положения прижимной лапки.
1. Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
2. Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить
или извлечь ткань, а также чтобы сменить прижимную
лапку.
3. Переведите рычаг в крайнее верхнее положение
для размещения более толстой ткани под лапкой.
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно
контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы,
вышивки или штопки в технике свободного передвижения.
Переведите иглу и лапку в крайнее верхнее положение
и установите штопальную пластину поверх игольной пластины
так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны
штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия
в игольной
пластине.
Прорезь
для закрепления нити
Катушка
Катушка
Стержень
для катушки
Фетровая
прокладка
Вертикальный
стержень для
катушки
Катушечная пластина
7
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
Your machine can be used either as a at- bed or as a free-
arm model.
With the extension table in position, it provides a large working
surface.
To remove the extension table, hold it rmly with both hands
and pull it off to the left as shown. To replace, slide the
extension table back into place until it clicks.
With the extension table removed the machine converts into
a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser
legs, and other hard-to-reach places.
УСТАНОВКА СЪЕМНОЙ РАБОЧЕЙ
ПОВЕРХНОСТИ
Ваша машина может быть использована как с установленной
съемной рабочей поверхностью (пеналом для
принадлежностей), так и без нее.
Установленная съемная рабочая поверхность позволяет
работать с большинством крупных изделий.
Чтобы снять рабочую поверхность, потяните ее влево, как
показано на рисунке. Чтобы установить ее обратно, задвиньте
ее вправо, пока не услышите щелчок.
Снятая рабочая поверхность позволяет с легкостью
обрабатывать детскую одежду, манжеты, штанины и другие
труднодоступные места.
8
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
1. Установите катушку ниток на стержень и закрепите ее
с помощью катушечной пластины. Отмотайте немного
нити с катушки и проведите ее через диски натяжения,
как показано на рисунке.
Убедитесь, что нить надежно натянута через диск натяжения
шпульной нити.
2. Протяните конец нити через отверстие в шпульке,
как показано на рисунке. Переведите
рычаг для намотки
шпульки в крайнее левое положения.
3. Установите шпульку на рычаг таким образом, чтобы конец
нити выходил вверх. Переведите рычаг для намотки
шпульки вправо до щелчка. Придерживайте конец нити.
4. Нажмите на педаль для намотки нужного количества нити
на шпульку. Шпулька автоматически остановиться, когда
будет полностью заполнена. Переведите рычаг для
намотки
шпульки влево, снимите шпульку и обрежьте нить.
Используйте шпульки только класса 15 J.
2
4
1
3
9
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
ИЗ ЧЕЛНОКА
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув
маховик на себя (против часовой стрелки).
2. Откройте крышку шпульного отсека, потянув ее вниз.
Откройте защелку шпульного колпачка, как показано
на рисунке, и выньте шпульный колпачек из челнока.
3. Отпустите защелку, и шпулька выпадет из колпачка.
УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ В ШПУЛЬНЫЙ
КОЛПАЧОК
1. Возьмите шпульку в правую руку так, чтобы нить выходила
по часовой стрелке.
2. Отмотайте с наполненной шпульки нить длиной около
10 см и вставьте шпульку в колпачек.
3. Проведите нить через щель в колпачке, а затем под
плоской пружиной. Она щелкнет, когда встанет на место.
4. Проверьте, чтобы из шпульки выходило около 10
см нити.
Ranura de posicionamiento
Locating pin
Tige de localisation
Fente
Locating groove
Ranura de posicionamiento
УСТАНОВКА ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА
В ЧЕЛНОК
1. Придерживая защелку, поверните шпульный колпачок
штифтом вверх.
2. Установите шпульный колпачок на штырь в центре челнока
так, чтобы нить выходила на Вас.
3. Отпустите защелку для фиксации шпульного колпачка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что штифт вошел в паз
в верхней части челнока.
Паз
Штифт
10
(A)
(B)
1
2
3
5
4
(C)
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
A. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
положение. Всегда поднимайте рычаг прижимной лапки
перед заправкой верхней нити. (В ином случае натяжение
нити будет неправильным.)
С. Придерживая конец нити правой рукой, заправьте машину
левой рукой в последовательности, показанной на рисунке.
* Проведите нить через нитепритягиватель (3) справа налево.
* Проведите нить через игольное
ушко (5) спереди назад.
(См. следующую страницу для получения инструкций
по использованию автоматического нитевдевателя.)
B. Поворачивайте маховик на себя, пока игла не станет
в крайнее верхнее положение.
ВАЖНО: Чтобы убедиться, что машина заправлена
правильно, проведите следующую проверку:
1.) При поднятой лапке и заправленной игле потяните
за нить. Вы должны почувствовать лишь небольшое
сопротивление, при этом игла может немного
отклониться или совсем не отклониться.
2.) Теперь опустите лапку и снова потяните за нить
по направлению назад. На этот раз Вы должны
почувствовать значительное сопротивления
и намного большее отклонение иглы. Если же
сопротивление отсутствует, это означает, что Вы
неправильно заправили машину и Вам необходимо
ее
повторно заправить.
11
22
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
Raise the needle to its highest position by rotating the hand
wheel towards you (counter-clockwise).
1. Hook thread into thread guide as illustrated.
2. Pull down lever while holding the end of thread.
3. Rotate the lever to the rear of the machine.
4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward.
5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
6. Release the lever and pull thread away from you.
NOTE: For smooth threading it is recommended you
set the machine for straight stitch when using the
needle threader.
1
2
3
4
5
6
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО
НИТЕВДЕВАТЕЛЯ
Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув
маховик на себя (против часовой стрелки).
1. Проведите нить через нитенаправители, как показано
на рисунке.
2. Опустите рычаг, придерживая конец нити.
3. Переведите рычаг назад.
4. Заведите нить за крючок над иглой и потяните нить вверх.
5. Переведите рычаг вперед, и нитка автоматически пройдет
через угольное
ушко, образовав петлю.
6. Отпустите рычаг и потяните за петлю по направлению
от себя, чтобы протянуть конец нити через игольное ушко.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства заправки нити
рекомендуется установить режим прямой строчки,
а затем воспользоваться нитевдевателем.
12
24
1
2
3
4
PICKING UP BOBBIN THREAD
1. Raise the presser foot lifter.
2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn
hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right
hand, first lowering the needle and continuing until the
needle comes to its highest position.
3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread,
which will appear through the needle plate slot.
4. Pull both top and bobbin threads together toward the back
of the machine under the presser foot, leaving about 6”
(15 cm) clear.
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is,
with straight stitch selected, touch and release the
reverse switch.
Your machine will perform one down-up cycle and
stop with the needle up. Always stopping with
the needle “fully up” is one of the features of your
computer sewing machine.
ПОДЪЕМ НИЖНЕЙ НИТИ
1. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
положение.
2. Придерживая конец нити левой рукой, поверните маховик
на себя (против часовой стрелки), сначала опустив, а затем
подняв иглу в крайнее верхнее положение.
3. Слегка потяните за верхнюю нить и вытяните нижнюю нить,
которая появится через отверстие в игольной пластине.
4. Проведите обе нити
назад под прижимной лапкой,
оставив около 15 см.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро поднять шпульную
нить, выберите прямую строчку и нажмите и
отпустите кнопку шитья в обратном направлении.
Ваша машина выполнит один цикл вниз-
вверх и остановится с поднятой иглой. Всегда
останавливаться с иглой в крайнем верхнем
положенииодна из особенностей Вашей
компьютерной швейной машины.
13
14
Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the
presser foot and lowering the presser foot makes
it easier to change the needle and will preclude
dropping the needle into the needle plate slot.
NOTE: Tighten snugly, but do not over tighten.
Changing the needle
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the
hand wheel toward you (counter-clockwise).
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you
(counter-clockwise).
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the at
side toward the back.
5. Push the needle up as far as it can go.
6. Tighten the needle clamp screw with the screw driver.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-outlet.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread.
The following table is a practical guide to needle and thread
selection. Always refer to it before a new sewing project. In
most cases, you will use the same size and type of thread in
the bobbin as in the top thread supply.
* Do not use on stretch fabrics.
* For best sewing results, always use a SINGER branded needle.
FABRICS THREAD NEEDLES
The fabrics below can be of any
ber: cotton, linen, silk, wool,
synthetic, rayon, blends. They
are listed as examples of weight.
Light-
Weight
Batiste
Chiffon
Crepe
Medium-
Weight
Corduroy
Flannel
Gabardine
Gingham
Linen
Muslin
Wool Crepe
Medium-
Heavy
Bonded Wovens
Canvas
Coating
Denim
Duck
Sailcloth
Knits Bonded Knits
Double Knit
Jersey
Tricot
Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
* Mercerized Size 40
* "Heavy Duty"
Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
* Mercerized Size 60
Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
* Mercerized Size 50
Nylon
Cotton-wrapped
Polyester
Polyester
Nylon
2020
red
shank
2020
red
shank
2020
red
shank
2045
yellow
shank
11/80
orange
band
14/90
blue
band
16/100
purple
band
18/110
yellow
band
TYPE SIZE
11/80
orange
band
14/90
blue
band
16/100
purple
band
Flat
side
toward
the
back
Flat side
Côté plat
Lado plano
Lado
plano
hacia
fuera
de Vd.
Côté
plat
orienté
vers
l’arrière
Needle
Aiguille
Aguja
Stop pin
Butée
Pasador
Всегда отключайте машину от электросети,
вынув вилку из розетки.
ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЯ ТКАНЕЙ, НИТЕЙ И ИГОЛОК
Используемая ткань определяет выбор иглы и нити. Следующая таблица является практическим руководством
по подбору нитей и игл. Всегда обращайтесь к ней до начала нового проекта. В большинстве случаев Вы будете
использовать тот же размер и тип нити на шпульке, что и на катушке.
Замена иглы
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение,
повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
2. Ослабьте винт иглодержателя, повернув его на себя
(против часовой стрелки).
3. Выньте иглу, потянув ее вниз.
4. Вставьте новую иглу в иглодержатель плоской стороной
от себя.себя
5. Вставьте иглу вверх до упора.
6. Затяните винт иглодержателя с помощью
отвертки.
Следующие ткани могут быть изготовлены из любых волокон: хлопка, льна, шелка, шерсти,
синтетики, вискозы, а также смесей. Они приведены в качестве примера плотности.
ИГЛЫ
ТКАНИ НИТИ ТИП РАЗМЕР
Легкие Батист Шифон Креп
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью
100% полиэстер
* Мерсеризованная ткань, размер 60
2020
красный
черенок
11/80
оранжевая полоса
Средне-
плотные
Вельвет
Фланель
Габардин
Гинем
Лен
Муслин
Шерстяной креп
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью
100%
полиэстер
* Мерсеризованная ткань, размер 50
2020
красный
черенок
14/90
синяя полоса
Плотные
Многослойные ткани
Холст
Пальтовая ткань
Джинсовая ткань
* Парусина
* Брезент
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью
100% полиэстер
* Мерсеризованная ткань, размер 40
Ткани повышенной прочности
2020
красный
черенок
16/100
фиолетовая полоса
18/110
желтая полоса
Вязаные
Дублированный трикотаж
Двойной трикотаж
Джерси
Трикотаж
Хлопок с полиэфирной
оплеточной нитью
Полиэстер
Нейлон
2045
красный
черенок
11/80
оранжевая полоса
14/90
синяя полоса
16/100
фиолетовая полоса
Плоской стороной
от себя
Плоская
сторона
Игла
Стопор
* Не используйте на эластичных тканях.
* Для получения отменных результатов всегда
используйте фирменные иглы SINGER
®
.
ПРИМЕЧАНИЕ: Затяните винт плотно,
но не чрезмерно.
Полезный совет: Для облегчения замены
иглы и исключения падения иглы в отверстие
на игольной пластине подложите под лапку клочок
ткани и опустите лапку.
15
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
ВЕРХНЕЙ НИТИ
90% швейных проектов выполняются при положении
регулятора натяжения нити (расположенный сверху
на машине) на отметке «5».
ПРЯМАЯ СТРОЧКА
Аккуратный внешний вид строчки в значительной степени
зависит от сбалансированного натяжения верхней и нижней
нитей. Натяжение нитей тогда отрегулировано хорошо,
когда обе нити переплетаются в середине слоев рабочего
материала.
Если, начав шить, Вы обнаружите, что строчка неправильная,
Вам придется отрегулировать натяжение.
Любые регулировки следует проводить с опущенной лапкой.
Сбалансированное натяжение (одинаковые
стежки с лицевой
стороны и изнанки) обычно требуется при шитье прямой
строчкой.
Полезный совет: Небольшое регулирование
на большее или меньшее значение может улучшить
вид строчки.
Under side
Côté de dessous
Reverso
Top side
Côté de dessus
Cara
Well balanced
Bien équilibrer
Bien equilibrada
Top stitch too tight
Fil supérieur trop tendu
Puntada superior
demasiado apretada
Puntada superior
demasiado oja
Top stitch too loose
Fil supérieur trop lâche
Increase tension
Augmenter la tension
Aumentar tensión
Decrease tension
Diminuer la tension
Disminuir tensión
СТРОЧКА ЗИГЗАГ И ДЕКОРАТИВНЫЕ
СТРОЧКИ
Для строчки зигзаг и декоративных строчек натяжение нити
должно быть меньше, чем для прямой строчки.
Строчка выглядит лучше и меньше морщиться, когда верхняя
нить появляется на изнанке ткани.
Изнанка
Лицевая
сторона
Правильно
отрегулированное
натяжение
Верхняя нить
сильно натянута
Верхняя нить
слабо натянута
Увеличьте
натяжение
Уменьшите
натяжение
НАТЯЖЕНИЕ НИЖНЕЙ НИТИ
НАТЯЖЕНИЕ НИЖНЕЙ НИТИ ТРЕБУЕТ РЕГУЛИРОВКИ
РЕЖЕ, ЧЕМ НАТЯЖЕНИЕ ВЕРХНЕЙ НИТИ.
Если натяжение нитей хорошо сбалансировано, но при этом
ткань сильно морщится, это может быть признаком слишком
большого натяжения как верхней, так и нижней нитей.
Чтобы проверить правильность натяжения нижней нити,
подвесьте шпульный колпачок за нитку и резко дерните.
При правильном натяжении
нить размотается только на
несколько миллиметров. При недостаточном натяжении она
будет разматываться непрерывно. При слишком сильном
натяжении нить совсем не размотается.
Для регулировки натяжения нижней нити достаточно немного
повернуть винт, находящийся на шпульном колпачке,
с помощью отвертки.
Ткань морщится
Увеличьте
Уменьшите
1
3
2
16
Рычаг подъема
прижимной
лапки
Рычаг стойки
лапки
Держатель лапки
ЗАМЕНА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
Убедитесь, что игла находится в крайнем верхнем положении.
Переведите рычаг подъема прижимной лапки в верхнее
положение.
1. Нажмите на рычаг стойки лапки, чтобы снять лапку.
2. Поместите нужную лапку на игольную пластину так, чтобы
паз лапки располагался точно под держателем лапки.
3. Опустите рычаг подъема прижимной лапки, и лапка
сцепится с держателем.
17
Stitch length
Longueur du point
Largo de puntada
Pattern number reference guide
Guide de référence du numéro
des motifs
Guía de referencia del número
de puntada
Stitch width/needle position of straight stitch
Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit
Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta
Buttons for pattern number selection
Boutons pour sélectionner le numéro
du point motif
Botones para elegir número de
puntada
Stitch pattern number
Numéro du point motif
Número de patrón de puntada
LCD display
Écrans ECL
Pantalla LCD
Manual adjustment buttons for stitch
width/needle position
Boutons d’ajustement manuel de
la largeur du point et de la position
d’aiguille
Ajuste manual de botones para ancho
de puntada/posición de aguja
Manual adjustment buttons for
stitch length
Boutons d’ajustement manuel de la
longueur du point
Ajuste manual botones para largo
de puntada
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL
PATTERN NUMBER SELECTION BUTTONS
When the machine is turned on, straight stitch is selected and
pop-up screen for individual preference settings appears on the
LCD display.
To select stitch patterns, use left button for pattern number
selection to select left digit and right button to select right digit
referring to pattern number reference guide.
Left digit scrolls up to 6 and right digit scrolls up to 9.
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH/NEEDLE
POSITION ADJUSTMENT BUTTONS
Your sewing machine will produce your stitching requirements at
an Auto/Default stitch length and width.
Default settings of stitch length and width are underlined on the
display.
You can manually change the length, width or needle position for
straight stitch according to your preference by pushing manual
adjustment buttons.
NOTE: Some patterns offer more options for manual
adjustments than others.
Buttons for pattern number
selection
Boutons pour sélectionner
le numéro du point motif
Botones para elegir número
de puntada
Manual adjustment buttons
for stitch length
Boutons d’ajustement manuel
de la longueur du point
Ajuste manual botones
para largo de puntada
Manual adjustment buttons
for stitch width/needle position
Boutons d’ajustement
manuel de la largeur du point
et de la position d’aiguille
Ajuste manual de botones
para ancho de
puntada/posición de aguja
Ширина стежка/положение иглы для прямой
строчки
Длина стежка
ЖК-дисплей
Кнопки ручной настройки ширины
стежка/положения иглы
Кнопки ручной настройки длины
стежка
Кнопки выбора номера
строчки
Кнопки ручной настройки
длины стежка
Кнопки ручной настройки
ширины стежка/положения
иглы
Номер строчки
Кнопки выбора номера строчки
Справочная таблица по выбору
строчек
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
КНОПКИ ВЫБОРА НОМЕРА СТРОЧКИ
При включении машины устанавливается прямая строчка,
а на ЖК-дисплее появляется окно с индивидуальными
настройками.
Чтобы выбрать строчку, определите номер строчки по таблице,
а затем нажимайте левую кнопку для выбора левой цифры
и правую кнопку для выбора правой цифры.
Как левая, так и правая цифры прокручиваются до 7.
КНОПКИ РУЧНОЙ НАСТРОЙКИ ШИРИНЫ И ДЛИНЫ
СТЕЖКА/ПОЛОЖЕНИЯ ИГЛЫ
По умолчанию Ваша швейная машина будет шить при значении
ширины и длины стежка «5».
Настройки длины и ширины стежка по умолчанию подчеркнуты
на дисплее.
Вы можете вручную изменить длину и ширину стежка, а также
положение иглы для прямой строчки в соответствии с вашими
предпочтениями, нажимая кнопки ручной настройки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые строчки предлагают больше
возможностей для ручной настройки, чем другие.
18
a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions
below.
Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.
Î
Check bobbin winder and move it to left.
Buttonhole lever is not lowered or raised.
Î
Lower buttonhole lever when sewing buttonholes.
Î
Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns.
Foot control plug is pulled out, while operating foot control.
Î
Push in foot control plug.
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation
interrupted forcibly.
Î
Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine
to stop.
Reverse/tacking stitch button is pushed, while buttonhole stitch is selected.
Î
Tacking stitch is made automatically after buttonhole stitch is completed.
It is not necessary to push the reverse/tacking stitch button.
Bobbin winder is in operation.
Î
Move bobbin winder to left when it is not used.
СЕРВИСНЫЕ СООБЩЕНИЯ
В случае осуществления неправильной операции на дисплей будут выводиться сервисные сообщения.
В случае появления сервисного сообщения Вы можете устранить проблему, следуя нижеприведенным инструкциям.
Рычаг для намотки шпульки переведен вправо (рабочее положение)
во время шитья.
Проверьте положение рычага для намотки шпульки
и переместите его влево.
Рычаг регулятора автоматической петли не опущен или не поднят.
Опустите рычаг регулятора автоматической петли при выметывании
петель.
Поднимите рычаг регулятора автоматической петли при шитье строчек.
Вилка педали управления выдернута во время работы педали
управления.
Вставьте вилку педали управления в разъем на машине.
Машина заблокирована из-за запутывания нити в шпульном колпачке
или принудительного прерывания вращения.
Выключите машину и устраните проблемы, вызвавшие остановку
машины.
При выборе функции выметывания петли нажата кнопка шитья
в обратном направлении/закрепки.
Закрепка производится автоматически после окончания выметывания
петли. Нет необходимости нажимать кнопку шитья в обратном
направлении/закрепки.
Рычаг для намотки шпульки находится в рабочем положении.
Переместите рычаг для намотки шпульки влево, если он
не используется.
ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ ДЛЯ ПРЯМОЙ СТРОЧКИ
Положение иглы при шитье прямой строчкой может быть установлено на любую из 13 позиций с помощью
регулятора ширины стежка, как показано на рисунке:
Toward right
Vers la droite
Hacia derecha
Toward left
Vers la gauche
Hacia izquierda
Multi-function button
Touche multifonctions
Botón de múltiples funciones
Влево Вправо
Многофункциональная кнопка
34
DUAL PURPOSE REVERSE/TACKING STITCH
BUTTON
*
Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( )
Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button
is pushed.
The machine will continue to sew in reverse as long as the
reverse button is pressed.
* Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( )
The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie
off the sewing on all patterns except straight, zigzag and
buttonhole stitches. The position of the tacking stitches will
be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking
stitch button is pushed.
NOTE: This function is very useful for tying off the
sewing pattern to avoid raveling at the start and end
of sewing.
REVERSE OPERATION BUTTON
Dual purpose reverse/tacking stitch button
Reverse stitch button
Bouton du point de marche arrière
Botón de puntada hacia atrás
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ
НАПРАВЛЕНИИ
Кнопка шитья в обратном направлении и закрепки
КНОПКА ШИТЬЯ В ОБРАТНОМ
НАПРАВЛЕНИИ И ЗАКРЕПКИ
* Функции шитья в обратном направлении для прямой
и зигзагообразной строчки (
)
Машина шьет в обратном направлении при нажатии
на кнопку шитья в обратном направлении.
Машина будет шить в обратном направлении до тех пор,
пока будет нажата кнопка.
* Функция закрепки для других строчек (
)
Швейная машина выполняет 4 крошечных стежка для
закрепки всех строчек, кроме прямой, зигзагообразной
и петельной. Закрепочные стежки будут прострочены
в том месте, где будет нажата кнопка шитья в обратном
направлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта функция очень полезна
для закрепки строчек в начале и конце шитья.
Кнопка шитья в обратном
направлении
19
31
STITCH
POINT
PUNTADA
PATTERN No.
PATTERN No.
PATTERN No.
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
STITCH
POINT
PUNTADA
PATTERN No.
PATTERN No.
PATTERN No.
WIDTH
LARGEUR (mm)
ANCHO
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
100 stitch model
80 stitch model
60 stitch model
100 stitch model
80 stitch model
60 stitch model
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
03 03 03 5.0 0 - 6.0 2.0 0.5 - 3.0 10 10 10 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
04 04 04 3.0
2, 3, 4,
5, 6
2.0 1.0 - 3.0 11 11 11 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
05 05 05 3.0
2, 3, 4,
5, 6
2.0 1.0 - 3.0 12 12 12 6.0 3, 4.5, 6 2.0 1.0 - 2.5
06 06 06 6.0
2.5, 3,
4.5, 6
1.5 0 - 2.5 13 13 13 5.0 2.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
07 07 07 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 3.0 14 14 14 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5
08 08 08 3.0 1.0 - 6.0 2.0 1.0 - 3.0 15 15 15 6.0 3, 4.5,6 2.0 1.5 - 2.5
09 09 09 6.0 3, 4.5, 6 2.0 1.5 - 2.5 16 16 16 3.0 2.0 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5
STITCH
POINT
PUNTADA
PATTERN No.
PATTERN No.
PATTERN No.
NEEDLE POSITION
POSITION D’AIGUILLE
POSICIÓN DE AGUJA
LENGTH
LONGUEUR (mm)
LARGO
100 stitch
model
80 stitch
model
60 stitch
model
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
AUTO
AUTO
AUTO
MANUAL
MANUEL
MANUAL
00 00 00
CENTER
CENTRE
CENTRO
LEFT - RIGHT
GAUCHE - DROIT
IZQUIERDA - DERECHA
2.5 0.5 - 4.5
01 01 01 2.5 1.5 - 2.5
02 02 02 2.5 2.0 - 4.0
2. STARTING TO SEW
2. COMMENCEZ À COUDRE
CUADRO DE REFERENCIA RÁPIDA DE LARGO Y
ANCHO DE PUNTADA
QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH
TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET
LARGEURS DE POINTS
2. EMPEZAR A COSER
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ
КРАТКАЯ СПРАВОЧНАЯ ТАБЛИЦА
ДЛИНЫ И ШИРИНЫ СТЕЖКА
СТРОЧКА
Модель,
выполняющая
100 строчек
Модель,
выполняющая
80 строчек
Модель,
выполняющая
60 строчек
ПОЛОЖЕНИЕ ИГЛЫ
НОМЕР СТРОЧКИ
ЦЕНТР
СЛЕВА - СПРАВА
АВТОМА-
ТИЧЕСКАЯ
НАСТРОЙКА
АВТОМА-
ТИЧЕСКАЯ
НАСТРОЙКА
РУЧНАЯ
НАСТРОЙКА
РУЧНАЯ
НАСТРОЙКА
ДЛИНА
СТРОЧКА
СТРОЧКА
АВТОАВТО
АВТО
АВТО РУЧНАЯРУЧНАЯ РУЧНАЯРУЧНАЯ
ДЛИНАДЛИНА ШИРИНАШИРИНА
НОМЕР
СТРОЧКИ
НОМЕР
СТРОЧКИ
Модель, выполн.
100 строчек
Модель, выполн.
100 строчек
Модель, выполн.
80 строчек
Модель, выполн.
80 строчек
Модель, выполн.
60 строчек
Модель, выполн.
60 строчек
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

SINGER Brilliance 6160 Руководство пользователя

Категория
Швейные машины
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ