Tefal Ultragliss Smart Protect FV4982E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Tefal Ultragliss Smart Protect FV4982E0 — это утюг с защитой от накипи, который обеспечит гладкое скольжение и отличные результаты глажки. Он оснащен интеллектуальной системой защиты от накипи Smart Protect, которая предотвращает образование накипи в парогенераторе и обеспечивает постоянную подачу пара для оптимальной эффективности. Утюг также имеет функцию самоочистки, которая удаляет накипь из подошвы, обеспечивая ее чистоту и эффективность.

Tefal Ultragliss Smart Protect FV4982E0 — это утюг с защитой от накипи, который обеспечит гладкое скольжение и отличные результаты глажки. Он оснащен интеллектуальной системой защиты от накипи Smart Protect, которая предотвращает образование накипи в парогенераторе и обеспечивает постоянную подачу пара для оптимальной эффективности. Утюг также имеет функцию самоочистки, которая удаляет накипь из подошвы, обеспечивая ее чистоту и эффективность.

1.
Max.
OK
2. 2.
1
sec.
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES
Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO
Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα
με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK Vvislosti od modelu / HU Modelltől
függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі /
HROvisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši
modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 视型号而定 / HK 視型號而定 / VN
Theo mẫu / TH มรุ / SR U zavisnosti od modela / AR / FA
*
max.
1
sec.
NO
OK
max.
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
NO
*
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première
utilisation / EN Please read carefully the "Safety and use instructions" booklet before first use / DE
Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und
B
edienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de
v
eiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones
d
e seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual
«Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il
libretto "Norme di sicurezza e d'uso" al primo utilizzo / DA Læs hæftet "Sikkerheds- og brugsanvisning"
grundigt igennem inden den første ibrugtagning. / NO Les nøye heftet "Råd om sikkerhet og bruk"
før første gangs bruk / SV Var god läs häftet Säkerhets- och användningsinstruktioner” innan den
f
örsta användningen. / FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä
k
äyttökertaa. / TR İlk kullanımdan önce "Güvenlik ve kullanım talimatları" kitapçığını dikkatlice okuyun
/ EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση
/ PL Przed pierwszym yciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte
„Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné
odporúčania apoužitie. / HU Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és
használati útmutató című fejezetet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno
uporabo« / RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры
безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням уважно
прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / HR
Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute / RO Înainte de prima
utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare / ET Palun lugege enne
esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LT Atidžiai perskaitykite knygelę
„Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci
pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru "Norādījumi par drošību un lietošanu” / BG Моля, прочетете
внимателно книжката "Препоръки за безопасност и употреба" преди първоначална употреба /
KO 처음 사용하기 , 제품 사용과 관련된 "안전 수칙" 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다 /
BA Molimo vas da prije prve upotrebe pročitate knjižicu "Uputstva za sigurnost i upotrebu / RC 在第
一次使用前请认真阅读此安全操作规程 / HK 在第一次使用前請認真閱讀安全操作規
手冊 / VN Vui lòng đọc kỹ cuốn "Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn" trước
khi sử dụng lần đầu / TH กรุณาอ่นหนังสื "คูมือความปลอดภัยและการใช้งาน" ก่อนการใช้งานครังแรก /
SR pažljivo pročitajte priručnik „Uputstva o bezbednosti i korišćenju“ pre prve upotrebe /
AR /
FA
¥Ôd§v Æd«¡… ØÔ∑OÒV"«∞ºö±W Ë ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰" °FMU¥W Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ, ∞DHU" §eËÁ " «|LMv Ë œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ " ¸« °U œÆX °ªu«≤}b
•ºV «∞Luœ¥q°º∑t °t ±b‰
1800136968 FV49XX FTR4.qxp_110x190 03/11/15 16:07 Page1
1H
1H
1H
www.tefal.com www.calor.fr
2.
30 sec.30 sec.8 min.
AUTO-OFF ON
30
30
3.
Click
Max.
3.
NO
4
h
3.
Click
2
min.
NO
OK NO
max.
1800136968 - 31/15
www.tefal.com www.calor.fr
www.tefal.com www.calor.fr
3.
www.tefal.com www.calor.fr
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES
Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO
Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα
με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől
függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR
Ovisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši
modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 型号而定 / HK 視型號而 / VN
Theo mẫu/ TH ตามรุ / SR U zavisnosti od modela / AR / FA
*
OK
OK
1
2
*
1H
3X YEAR**
3X YEAR**
12X YEAR**
FR Guide de l'utilisateur
EN User's guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
BG Ръководство на потребителя
KO 사용자 가이드
BA Korisnička uputstva
RC 使用指南
HK 使用指南
VN Hướng dẫn dà nh cho người
sử dụng
TH คูมือสำหรับผูใช้งาน
SR Uputstvo za upotrebu
AR
FA
œ∞Oq «ùß∑FLU‰
¸«≥MLUÈ ØU¸°d
FR Pour plus d'informations sur l'utilisation / EN For further usage information / DE
Weitere Informationen zur Bedienung / NL Voor meer informatie over het gebruik / ES
Para obtener más información sobre su uso / PT Para obter mais informações sobre a
utilização / IT Per maggiori informazioni sull'utilizzo / DA Yderligere informationer
vedrørende betjening / NO For mer informasjon om bruken / SV r mer information om
användningen / FI Lisätietoa käyttöä varten / TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /
EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση / PL Więcej informacji na temat
korzystania z urządzenia / CS Pro více informací o použití / SK Pre ďalšie informácie o
používaní / HU A használatra vonatkozó további információk / SL Vinformacij o uporabi
/ RU Для получения более подробной информации об эксплуатации / UK Для
отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HR Za više informacija o
upotrebi / RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea / ET Täiendava teabe
saamiseks kasutamise kohta / LT Daugiau informacijos apie naudojimą / LV Lai iegūtu
vairāk informācijas par lietošanu / BG За още информация относно употребата / KO
자세한 사용 정보: / BA Za više informacija o upotrebi: / RC 更多关于使用的信息 : / HK
更 多 使 用 : / VN Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: / TH
สำหรับข้อมูลเพิมเติมเกียวกับการใช้าน:ก / SR Za dodatne informacije o korišćenju : /
AR / FA
∞KLe¥b ±s «∞LFKu±U‹ ´s «ùß∑FLU‰°d«È غV «©ö´U‹ °}A∑d °d«È «ß∑HUœÁ
FR An / EN Year / DE Jahr / NL Jaar / ES o / PT Ano / IT Anno / DA år / NO år / SV år / FI x /TR yıl / EL έτος /
PL Rok / CS Rok / SK rok / HU Év / SL Leto / RU Год / UK Рік / HR Godina / RO An / ET Aasta / LT Metai / LV Gads /
KO / BA Godina / RC / HK / VN m / TH / SR Godina / AR / FA
**
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo
/ PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell / SV Beroende
på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle
modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от
модели / UK Залежно від моделі / HROvisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal
modelį / LV Atbilstoši modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 视型号而定 / HK 視型號而
/ VN Theo mẫu / TH ตามรุ/ SR U zavisnosti od modela / AR / FA
*
•ºV «∞Luœ¥q°º∑t °t ±b‰
•ºV «∞Luœ¥q°º∑t °t ±b‰
1800136968 FV49XX FTR4.qxp_110x190 03/11/15 16:07 Page7
EN Safety instructions
DE Sicherheitshinweise
FR Consignes de sécurité
NL Veiligheidsvoorschriften
IT Istruzioni di sicurezza
ES Advertencias de seguridad
PT Instruções de segurança
DA Sikkerhedsanvisninger
NO Viktige anbefalinger
SV Säkerhetsanvisningar
FI Turvaohjeet
EL Οδηγίες ασφαλείας
TR Önemli tavsiyeler
PL Instrukcje bezpieczeństwa
CS Bezpečnostní pokyny
SK Dôležité bezpečnostné odporúčania
SL Varnostni nasveti
SR Bezbednosna uputstva
HU Biztonsági utasítások
HR Sigurnosni savjeti
RO Instrucţiuni de siguranţă
BG Правила за безопасност
RU Инструкции по технике безопасности
UK Інструкції з техніки безпеки
ET Ohutuseeskirjad
LT Saugos patarimai
LV Drošības norādījumi
BS Sigurnosni savjeti
RA •
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
AF •
œß∑u¸«∞FLKNUÈ «|‡‡‡L‡‡M‡‡v
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page1
SL
Pomembna varnostna priporočila
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo.
Ta izdelek je namenjen izključno za domačo uporabo in
uporabo v zaprtih prostorih. Komercialna uporaba,
neustrezna uporaba ali neupoštevanje navodila za uporabo
razreši proizvajalca vse odgovornosti in garancija je v tem
primeru neveljavna.
• Aparata iz omrežja nikoli ne izključujte tako, da bi ga vlekli za
kabel. Napravo vedno izključite iz omrežja: pred polnjenjem
posode za vodo ali pred čiščenjem posode za vodo, pred
čiščenjem naprave, po vsaki uporabi.
• Napravo morate uporabljati in postaviti na ravno in stabilno
površino, ki je odporna na vročino. Ko likalnik odložite na
stojalo za likalnik, se prepričajte, da je površina, na katero ga
odlagate, stabilna.
Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
zmanjšano ali slabšo fizično, zaznavno ali devno
sposobnostjo ali osebe brez ustreznega znanja ali izkušenj,
razen če jih osebe, odgovorne za njihovo varnost,
nadzorujejo ali pa jih pred uporabo podučijo o tem, kako se
naprava uporablja.
• Otroke morate imeti pod nadzorom in tako preprečiti, da bi
se igrali z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe
brez izkušenj in znanja ali osebe, ki nimajo ustreznih fizičnih,
senzoričnih in mentalnih sposobnosti, če so usposobljene in
vodene pri uporabi aparata in če se zavedajo nevarnosti. Ne
dovolite otrokom, da bi se igrali z aparatom. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in vzdrževanja brez nadzora. Likalnik in
51
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page51
njegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let, ko
je ta priključen ali se hladi.
Površine naprave ob delovanju lahko dosežejo zelo
visoko temperaturo, kar lahko povzroči opekline. Ne
dotikajte se vročih povin naprave (dostopnih
kovinskih delov in plastičnih delov ob kovinskih).
• Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena na
elektriko. Pred shranjevanjem naprave, potem ko je
izključena, počakajte, dokler se ne ohladi (približno 1 uro).
• Naprave ne smete uporabljati, če pade na tla, če ima
kakršno koli vidno poškodbo, če pušča ali če kakor koli ne
deluje normalno. Naprave ne poskušajte odpreti: v izogib
nevarnosti naj jo pregleda pooblaščeni servisni center.
• Likalnik uporabljajte le s priloženo podlago (za brezžične
likalnike).
• Pred uporabo preverite, da električni kabel ni obrabljen ali
poškodovan. Če je električni kabel poškodovan, ga morate
dati zamenjati v pooblaščen servisni center, da s tem
preprečite kakršno koli nevarnost.
• Likalnik vedno odlagajte na priloženo podlago in ne na zadnjo ploskev likalnika (za brezžične likalnike) .
• Vaš likalnik in njegovo podlago vedno uporabljajte in odlagajte na stabilno površino. Ko odložite likalnik na podlago, se
prepričajte, da je odlagalna površina stabilna.
• Za vašo varnost je ta naprava izdelana v skladu z vsemi ustreznimi predpisi ( direktiva o nizki napetosti, elektromagnetna
združljivost, okolje itd.).
• Vaš likalnik je električna naprava: uporabljati ga morate v normalnih pogojih uporabe. Namenjena je samo za domačo uporabo.
• Prani likalnik vedno vključite v:
- električno omrežje z napetostjo med 220 V in 240 V,
- v ozemljeno električno vtičnico.
Če ga priključite na napačno napetost, to lahko povzroči nepopravljivo poškodbo naprave, vaša garancija pa ne bo veljala.
Če uporabljate podaljšek, se prepričajte, da ima ustrezen nazivni tok (16 A), je ozemljen in je popolnoma odvit.
• Preden kabel vključite v ozemljeno vtičnico, ga popolnoma razvijte.
• Likalna plošča vašega likalnika lahko doseže izredno visoko temperaturo in lahko povzroči opekline: ne dotikajte se je.
Likalne plošče se nikoli ne dotikajte z električnimi kabli.
• Vaša naprava izpušča paro, ki lahko povzroči opekline. Z likalnikom vedno ravnajte pazljivo, še zlasti kadar likate navpično. Pare
nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
• Svojega likalnika nikoli ne potopite v vodo ali v kakšno drugo tekočino. Nikoli ga ne postavite pod tekočo vodo.
• Preden posodo polnite z vodo, morate vtikač vzeti iz vtičnice.
Pred prvo uporabo
Pri prvi uporabi lahko naprava oddaja dim in neprijeten vonj ali pride do uhajanja majhnih delcev. Ti pojavi ne bodo trajali dolgo in
ne bodo vplivali na uporabo.
52
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page52
Katero vodo uporabiti?
V
aša naprava je zasnovana tako, da uporablja navadno vodo iz pipe. Zato je treba redno izvajati postopek samodejnega čiščenja
parnega kotla, da se odstrani apnenec.
Če je v vodi na vašem območju veliko apnenca, uporabite mešanico 50 % navadne vode iz pipe in 50 % demineralizirane vode, ki
j
o je mogoče kupiti pri ustreznem prodajalcu.
Nikoli ne uporabljajte vode z dodatki (s škrobom, dišavami, aromatičnimi snovmi, sredstvi za mehčanje vode itd.) ter kondenzirane
vode (na primer vode iz sušilnega stroja za perilo, hladilnika, klimatskih naprav, deževnice). Takšna voda vsebuje organske odpadke
a
li minerale, ki se ob visoki temperaturi nabirajo v likalniku in izločajo iz njega kot razpršeni curki, poleg tega pa lahko povzročijo
rjave madeže in skrajšajo življenjsko dobo vaše naprave.
PROSIMO, DA TA NAVODILA SHRANITE, SAJ JIH BOSTE
MORDA POTREBOVALI KASNEJE
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja!
i
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Imate težave z likalnikom?
TEŽAVA MOREBITNI VZROKI REŠITVE
Iz likalne plošče uhaja rjava tekočina,
zaradi katere je perilo umazano.
Uporabili ste kemična sredstva za
odstranjevanje vodnega kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna.
Voda, ki jo uporabljate, ni primerna za
to napravo.
Izvedite samodejno čiščenje in
preberite poglavje » Katero vodo
uporabiti? «.
Likalna plošča je umazana ali rjava,
zaradi česar se lahko perilo umaže.
Likalnik ste uporabljali pri previsoki
temperaturi.
Očistite likalno ploščo v skladu z
navodili iz uporabniškega priročnika. Pri
naslednji uporabi naj bo temperatura
likalnika nižja.
Likalnik proizvaja premalo pare ali je
sploh ne proizvaja.
Vaš likalnik je zamašen. Očistite kartušo za vodni kamen in
izvedite samodejno čiščenje.
Likalna plošča je opraskana ali
poškodovana.
Likalnik ste postavili na kovinsko
podlago za odlaganje likalnika tako, da
je bila likalna plošča v neposrednem
stiku s kovinsko površino.
Likalno ploščo ste očistili z grobim ali
ostrim čistilnim pripomočkom.
Likalnik vedno odložite pokončno.
Očistite podlago v skladu z navodili iz
uporabniškega priročnika.
Iz likalne plošče uhajajo majhni delci.
Skozi Iuknje v likalni plošči teče
voda.
Na likalni plošči se je začel nabirati
vodni kamen.
Paro uporabljate, ko likalnik še ni
dovolj segret.
Izvedite samodejno čiščenje.
Počakajte, da ugasne lučka.
53
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page53
RU
Важные рекомендации по безопасности
• Перед первым использованием внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации. Данный прибор предназначен
для эксплуатации только в бытовых условиях и в
помещениях. Использование в коммерческих целях и не по
назначению освобождает производителя от какой-либо
ответственности.
• Никогда не вынимайте вилку из розетки, потянув за шнур
питания. Всегда отключайте устройство от электросети:
перед наполнением резервуара для воды или промыванием
резервуара для воды, перед чисткой прибора, после
каждого использования.
• Прибор должен быть помещен и использоваться на плоской,
устойчивой и термостойкой поверхности. Когда вы
помещаете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что
поверхность, на которую вы его поместили устойчива.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, или
умственными способностями или лицами, у которых нет
опыта обращения с прибором, кроме тех случаев, когда они
находятся под присмотром лиц, ответственных за их
безопасноть.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
• Настоящий прибор может использоваться детьми возрастом
от 8 лет и старше, а также лицами, не имеющими достаточно
опыта в использовании данного прибора и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями при условии, что они получили
предварительные инструкции об использовании прибора и
осознают риски, связанные с ним. Не давайте детям играть с
69
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page69
прибором. Не разрешайте детям чистить и обслуживать
прибор без присмотра. Держите горячий или включенный в
сеть утюг и провод вне досягаемости для детей младше 8 лет.
Поверхность прибора может достигать очень Высоких
температур при работе, что может вызвать ожоги. Не
прикасайтесь к горячим поверхностям прибора
оступным металлическим частям и пластмассовым
частям, прилегающим к металлическим частям).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подключен к электросети. Перед хранением прибора, когда
он отключен от сети, подождите, пока он не остынет (около 1
часа).
• Прибор не должен использоваться, если он упал, если он
имеет видимые повреждения, если он протекает, или если он
работает не надлежащим образом. Не пытайтесь разобрать
ваше устройство: пусть его осмотрят в авторизованном
сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Разрешается использовать утюг только с подставкой,
которая предоставляется в комплекте (для беспроводных
утюгов).
• Проверьте электропитание на признаки износа или
повреждений перед использованием. Если электрический
шнур питания поврежден, он должен быть заменен в
авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой
опасности.
• Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец (для беспроводных утюгов) .
• Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхности. При установлении утюга на подставку
убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг - устойчивая.
• В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Директиве по низкому напряжению,
Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
• Ваш паровой утюг это электрический прибор: он должен использоваться при нормальных условиях использования. Он
предназначен только для домашнего использования.
• Всегда подключайте паровой утюг:
- в цепь питания с напряжением от 220 В и 240 В,
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к несоответственному напряжению может повлечь необратимое повреждение утюга и аннулирует гарантию.
Если используется электроудлинитель, убедитесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с заземлением, и
полностью вытянутый.
70
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page70
• Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.
• Подошва вашего утюга может достигать очень высоких температур, и может вызвать ожоги: не прикасайтесь к ней.
Н
икогда не прикасайтесь электрическим шнуром питания к подошве утюга.
• Ваш прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осторожно, особенно, когда гладите
вертикально. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
Никогда не погружайте ваш паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте его под струю воды.
• Вилку необходимо удалить из розетки перед заполнением водой резервуара для воды.
Перед первым использованием
Во время первого использования утюг может выделять дым, безвредный запах, или может произойти небольшой выброс
частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако необходимо регулярно выполнять автоочистку
паровой камеры для устранения образовавшейся накипи. Если вода очень жесткая, то следует смешивать водопроводную
воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. Никогда не пользуйтесь водой, содержащей добавки (крахмал,
отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также конденсатом (например, водой из сушки для белья, водой,
слитой из холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). Такая вода содержит органические отходы или
минеральные вещества, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают брызги из сопел, коричневые подтеки
или преждевременный износ прибора.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые могут
быть повторно использованы.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномочен-
ный сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
РЕШЕНИЯ
На подошве появились коричневые
полосы, которые оставляют пятна на
белье.
Вы применяете химические средства
для очистки накипи.
Не добавляйте никаких средств в
резервуар воды.
Вы используете неподходящую воду. Сделайте автоочистку и изучите
раздел "Какую воду использовать? ".
Подошва грязная или коричневая, и
может пачкать белье.
Вы используете слишком высокую
температуру.
Промойте подошву в соответствии с
инструкциями в руководстве пользователя.
Используйте более низкую температуру.
Недостаточная подача или отсутствие
пара.
В утюге образовалась накипь. Очистите противонакипную трубку и
сделайте автоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена. Вы положили утюг на металлическую
подставку.
Вы почистили подошву утюга
абразивной или металлической губкой.
Всегда ставьте утюг на пятку.
Промойте подошву в соответствии с
инструкциями в руководстве
пользователя.
Из подошвы прибора выходят
частицы.
Вода подтекает через отверстия
в подошве.
На подошве начала образовываться
накипь.
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания.
Сделайте автоочистку утюга.
Дождитесь, пока сигнальная лампочка
погаснет.
71
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Tefal Ultragliss Smart Protect FV4982E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Tefal Ultragliss Smart Protect FV4982E0 — это утюг с защитой от накипи, который обеспечит гладкое скольжение и отличные результаты глажки. Он оснащен интеллектуальной системой защиты от накипи Smart Protect, которая предотвращает образование накипи в парогенераторе и обеспечивает постоянную подачу пара для оптимальной эффективности. Утюг также имеет функцию самоочистки, которая удаляет накипь из подошвы, обеспечивая ее чистоту и эффективность.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ