VALERA Swiss'X Agility Ionic 100.20/I Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации выпрямителя для волос Valera. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях устройства, его использовании и техническом обслуживании. В инструкции описываются различные модели, такие как Swiss'X 100.20/IS и другие, с указанием особенностей каждой модели, включая функции ионизации и дополнительную насадку X’Brush. Задавайте ваши вопросы!
  • Как выбрать нужную температуру?
    Что делать, если прибор перегревается?
    Как очистить прибор?
    Каков гарантийный срок?
Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Pečat i potpis dobavljača
Razítko a podpis predajca
Подпис и печат на продавача:
00060714-03/17
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garancijski list
Garanti sertificası
Záručný list
Гаранционна карта
Made by Ligo Electric SA - Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark
of Ligo Electric S.A. - Switzerland
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
120

100.20/IS
100.30/IS
100.11/IS
100.20/I, 100.20
100.30/I, 100.30
100.11/I, 100.11
100.02/I, 100.02
100.05/I, 100.05
EN Hair Straightener 7
DE Haarglätter 10
FR Lisseur 13
IT Piastra stiracapelli 16
ES Plancha alisadora de cabello 19
NL Straightener 22
PT Secador 25
NO Rettetang 28
SV Plattång 31
FI Hiustensuoristin 34
DA Hårglatningsplader 37
HU Hajformázó vas 40
CS Žehlička na vlasy 43
RO Placă de întins părul 46
PL Płyta do wygładzania włosow 49
EL Πλάκα σιδερώματος μαλλιών 52
TR Sac utuleme aparatı 55
HE 58
SR
Presa za kosu 61
SK Žehlička na vlasy 64
BG Преса за коса 67
UK Плита для випрямлення 70
RU Распрямитель для волос 73
AR 76
ZH
直发器
79
FA 84
SWISS’X
Type 100...
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ ŽEHLIČKY NA VLASY
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
INSTRUKCJA UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATLARI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NÁVOD NA POUŽITIE ŽEHLIČKY NA VLASY
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明
ͷ͙ ̴̜̿ͣ ͷ͵̻ ͷ͵̘͙
ͷ͙ ̴̜̿ͣ ͷ͵̻ ͷ͵̘͙
ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʷʩ
ʬ
ʧʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ΔϛήΤΘϤϟ΍ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϡΎψϨΑ ΔϴϜϴϣ΍ήϴδϟ΍ ήόθϟ΍ ϲϛ ΔΤϴϔλ
ΔϛήΤΘϤϟ΍ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϡΎψϨΑ ΔϴϜϴϣ΍ήϴδϟ΍ ήόθϟ΍ ϲϛ ΔΤϴϔλ
Placă de întins părul
Płyta do wygładzania włosow
Πλάκα σιδερώματος μαλλιών
Sac utuleme aparatı
Presa za kosu
Žehlička na vlasy
Преса за коса
Плита для випрямлення
Распрямитель для волос
直发器
Hair Straightener
Haarglätter
Lisseur
Piastra stiracapelli
Plancha alisadora de cabello
Straightener
Secador
Rettetang
Plattång
Hiustensuoristin
Hårglatningsplader
Hajformázó vas
Žehlička na vlasy
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
έϮΘγΩ ϑήμϣ ϞϤόϟ΍
ʹʮʺʹʮʬ ʪʩʸʣʮ
ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʷʩ
ʬ
ʧʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
00060714 cop_mar2017 07/03/2017 9.21 Pagina 1
Name and full address of purchaser
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Nom et adresse completè de l’acheteur
Nome e indirizzo completo dell’acquirente
Nombre y dirección completa del comprador
Naam en adres van de consument
Nome e endereço do cliente
Kjøperens fullstendige navn og adresse
Köparens namn och fullständig adress
Ostajan nimi ja täydellinen osoite
Køberens fulde navn og adresse
Vevo˝ neve éstelies cime
Jméno a adresa záhaznika
Numele i adresa completa˘ a compãrãtorului
Nazwisko oraz pelny adres kupuj
ą
cego
Alıcının tam ismi ve adresi
Ime i adresa dobavljača
Meno a celá adresa kupujúceho/zákazníka
Име, фамилия и пълен адрес на купувача
Mod. Nr.
Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Fecha de adquisición
Datum aankoop
Data de compra
Innkjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivämäärä
Købsdato
Eladás dátuma
Datum prodeje
Data cumpãrãrii
Data zakupu
Satın alma tarihi
Datum nabavke
Dátum nákupu
Дата на закупуване
έ΍ΪϳήΧ ϞϣΎϛ ϲϧΎθϧ ϭ ϡΎϧ
ΪϳήΧ ΦϳέΎΗ
123
CLICK!
54
76
32
°C
°F
°C
°F
8
Service Centers
CH VALERA - Service
Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio
Other countries www.valera.com/service
100.02/I, 100.02
100.05/I, 100.05
100.20/IS, 100.20/I, 100.20
100.30/IS, 100.30/I, 100.30
100.11/IS, 100.11/I, 100.11
8
1
10
9
536
2
1
7
44
3
00060714 cop_mar2017 07/03/2017 9.21 Pagina 2
73
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - Оригинальная инструкция
Мод.100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11,
100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
Прежде чем пользоваться прибором, внимательно прочитайте данные инструкции.
Также доступны на сайте www.valera.com
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Важно: Для повышения безопасности эксплуатации прибора
электрическую сеть, используемую для его питания, рекомендуется
снабдить дифференциальным предохрани-
тельным выключателем на силу тока не более 30 мА. Для получения
более подробной информации обратитесь в специализированную
службу.
Перед использованием убедитесь, что прибор не содержит следов
влаги: электроприбор должен быть абсолютно сухим.
Не пользуйтесь прибором вблизи заполненных водой ванн,
раковин или иных емкостей.
Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет, лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не обладающими достаточными знаниями
или опытом, исключительно в том случае, если им было показано, как
использовать прибор, и они находятся под присмотром лиц,
отвечающих за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не позволяйте детям разбирать или очищать прибор или его части
без присмотра взрослых.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей прибора с лицом,
шеей и другими частями тела. При исполь
зовании прибора держите
его за рукоятку и меняйте насадки, берясь за их пластмассовые части.
• Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте им
остыть.
Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность. Не
пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а
обратитесь к авторизованному мастеру. Если кабель питания
поврежден, его замена должна проводиться самим изготовителем или
специалистами его сервисного центра, либо же техником с подобной
им квалификацией с целью предупреждения всех возможных рисков.
Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо после
использования вынимать вилку шнура питания из розетки, так как
близость воды представляет опасность даже когда прибор выключен.
Подключайте прибор только к сети переменного тока, и проверяйте,
чтобы напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на
приборе.
Никогда не погружайте прибор в воду и в прочие жидкости.
Не ставьте прибор в такое место, откуда он мог бы упасть в воду
или в какую-либо другую жидкость.
Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор:
немедленно выньте вилку из розетки.
Во время работы прибора не кладите его на чувствительные к теплу
поверхности.
После пользования прибором обязательно выключите его и выньте
вилку из электрической розетки. Не тяните за провод, чтобы вынуть
вилку из розетки.
Русский
00060714 int_mar2017:Layout 1 07/03/2017 9.20 Pagina 73
74
Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться и
никогда не обматывайте вокруг него провод. Периодически
проверяйте целостность провода.
Не допускайте соприкосновения провода с нагретыми
металлическими частями.
•Пользуйтесь прибором для укладки сухих волос.
Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков.
Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые
пакеты, картонную коробку и т.д.) в доступных для детей местах,
поскольку они являются потенциальным источником опасности.
Данный прибор должен использоваться только в предназначенных
для него целях. Любое другое его применение считается
ненадлежащим и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет
ответственность за ущерб, вытекающий из ненадлежащего или
неверного использования прибора.
Во время работы прибора не распыляйте на волосы спрей.
Содержите пластины в чистоте, чтобы на них не было пыли, спрея
для волос, гелей закрепителей и др.
Во избежание опасного перегрева прибора, рекомендуется размотать
провод электропитания на всю его длину.
Уровень
звукового давления портативных щипцов для выпрямления
волос для профессионального использования меньше 70 дБ(A).
Обозначение прибора (см. технические данные изделия)
HAND-HELD HAIR STRAIGHTENER FOR PROFESSIONAL USE
Перевод:
ПОРТАТИВНЫЕ ЩИПЦЫ ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС ДЛЯ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Компоненты
1. Прибор
2. Пластины для распрямления волос
3. Выключатель ON/OFF
4. Кнопки для регулировки температуры (мод. 100.20/IS,
100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I,
100.11)
5. Переключатель температуры (мод. 100.02/I, 100.02,
100.05/I, 100.05)
6. Световой индикатор (мод. 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
7. Дисплей (только мод. 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11)
8. Дополнительная насадка X’Brush (для моделей,
имеющих в комплекте это приспособление)
9. Дополнительная принадлежность Thermocap
10. Термостойкая сумочка (для моделей, имеющих в
комплекте это приспособление)
Pис. 8.
Включение и выключение прибора
Мод. 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, 100.02/I, 100.02,
100.05/I, 100.05
Для включения прибора вставьте вилку в электрическую
розетку и нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ. (рис. 1, поз. 3) на
одну секунду. Для выключения прибора снова нажмите
кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ. (рис. 1, поз. 3) на одну секунду и
выньте вилку из электрической розетки.
Выбор температуры
Мод. 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11
Для выбора рабочей температуры, после включения
прибора, нажимайте кнопки «+» или «-» (рис. 1, поз. 4) до
тех пор, пока на дисплее (рис. 1, поз. 7) не появится
значение желаемой температуры.
Можно выбирать различные температуры в зависимости
от типа обрабатываемых волос в диапазоне от 120°C до
максимум 230°C с интервалом в 10°C.
После мигания выбранного значения температуры в
°C °F
течение нескольких секунд, на дисплее (рис. 1, поз. 7)
появится фактическая температура распрямляющих
пластин (рис. 1, поз. 2). При температуре распрямляющих
пластин ниже 110° на дисплее высвечиваются 3
мигающих прочерка.
Подождите до достижения выбранной температуры и
приступайте к укладке волос.
Мод. 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Выберите желаемую температуру с помощью
специального колесика (рис. 1, поз. 5): после того, как
светодиод (рис. 1, поз. 6) перестанет мигать, прибор готов
к использованию.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАЩИТНОЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ И ФУНКЦИЯ «HOT»
Прибор выключается автоматически через 60 минут
после включения:
- в моделях 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS,
100.30/I, 100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, за 5 минут до
автоматического выключения на дисплее (рис. 1, поз. 7)
будут попеременно отображаться значение температуры
и надпись «off».
Если кнопка включения (рис. 1, поз. 3) не задействуется
вновь в течение 60 минут, по их прошествии распрямляющие
пластины (рис. 1, поз. 2) начнут охлаждаться, а на дисплее
появится надпись «Hot», которая будет отображаться до тех
пор, пока температура металлических пластин не достигнет
значения, исключающего появление ожогов при
прикосновении к ним.
- в моделях 100.02/I, 100.02, 100.05/I и 100.05, за 5 минут
до автоматического выключения светодиод (рис. 1,
поз. 6) будет очень медленно пульсировать. Если кнопка
включения (рис. 1, поз. 3) не задействуется вновь в течение
60 минут, по их прошествии распрямляющие пластины
(рис. 1, поз. 2) начнут охлаждаться, а светодиод будет
быстро пульсировать до тех пор, пока температура
металлических пластин не достигнет значения,
исключающего появление ожогов при прикосновении к ним.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
В моделях 100.20/IS, 100.20/I, 100.20, 100.30/IS, 100.30/I,
100.30, 100.11/IS, 100.11/I, 100.11, при выключении
00060714 int_mar2017:Layout 1 07/03/2017 9.20 Pagina 74
75
Внимание: после использования уберите насадку на
место таким образом, чтобы щетинки не были примяты
или загнуты, поскольку это может привести к их
деформации.
Дополнительная принадлежность
Thermocap
Приспособление Thermocap (рис. 1, поз. 9) представляет
собой теплозащитный кожух, который надевается
на щипцы для выпрямления волос (рис. 1, поз. 2), когда они
убираются после использования.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем приступить к к чистке прибора, обязательно
выньте вилку из электрической розетки!
Дайте прибору остыть, прежде чем приступать к его
очистке.
Можно протирать прибор влажной тряпкой, но ни в коем
случае не погружайте его в воду или в какую-либо другую
жидкость!
Данный прибор соответствует европейским
Директивам 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EC, 2009/125/EC и стандарту (EC)
N. 1275/2008.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при
следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых
нашим официальным дистрибьютером на территории
страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в
странах, в которых действует европейская директива
44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при
домашнем использовании прибора и 6 месяцев при его
профессиональном или подобном профессиональному
применении. Гарантийный срок вступает в силу с
момента покупки прибора. Датой покупки прибора
является дата настоящего гарантийного свидетельства,
надлежащим образом заполненного и заштемпелеванного
продавцом, или же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только
при предьявлении настоящего гарантийного
свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов
материала или изготовления, выявленных в течение
гарантийного периода. Устранение дефектов может
осуществляться путем ремонта прибора, либо замены
его. Гарантия не покрывает дефекты или
повреждения, возникшие в результате подключения
прибора к электрической сети, не отвечающей
требованиям действующих норм; неправильного
использования прибора, а также несоблюдения
правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии любого
рода, в частности претензии на возмещение убытков,
причиненных за пределами прибора, с исключением
недвусмысленно установленных действующими
законами случаев возможной ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется
безвозмездно. При этом оно не дает право на
продление гарантийного срока, а также на начало
нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции
или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности
верните надлежащим образом упакованный прибор
вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и
печать продавца, в один из наших Центров сервисного
обслуживания или вашему продавцу, который передаст
его официальному импортеру для выполнения
гарантийного ремонта
.
прибора в память заносится последнее заданное
значение температуры, которое автоматически
установится и при последующем включении.
ФУНКЦИЯ "ION" (Ионизация) (только для моделей
100.20/IS, 100.20/I, 100.30/IS, 100.30/I, 100.11/IS, 100.11/I, 100.02/I,
100.05/I)
Данный прибор оснащен функцией "ION" (Ионизация),
действующей в течение всего времени его работы.
Прибор создает поток отрицательных ионов.
Небольшое гудение, которым может сопровождаться
работа генератора ионов, следует считать нормальным
явлением.
Что такое ионы?
Ионы представляют собой присутствующие в воздухе
частицы, обладающие электрическим зарядом.
Отрицательно заряженные ионы помогают очищению
воздуха, нейтрализуя ионы с положительным зарядом,
которые, наоборот, способствуют ухудшению его состояния,
удерживая в атмосфере значительное число загрязняющих
агентов.
Высокое содержание в воздухе отрицательных ионов
наблюдается после грозы, или у моря и в горах, вблизи
водопадов и водных потоков; при этом человек
испытывает чувство комфорта, благодаря чистому,
естественному и живительному воздуху.
Лучшее увлажнение волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют
сохранению необходимого увлажнении ваших волос.
Эффект бальзама
Лучшее смачивание способствует кондиционированию
ваших волос, оказывает восстанавливающий эффект и
делает их более мягкими и легче расчесываемыми,
увеличивая их объем и блеск.
Отсутствие статического электричества и эффекта
“разлетающихся” волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют снижению
статического электричества и эффекта “разлетающихся"
волос (когда волосы торчат в разные стороны), а также
делают их более гладкими.
Важная информация:
не оставляйте прибор без присмотра во время его
работы.
СОВЕТЫ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРОМ
Рекомендуемые температуры:
до 150°C для тонких, прямых, окрашенных волос
до 180°C для тонких, волнистых волос
до 230°C для плотных, вьющихся волос
Укладке лучше поддаются только что вымытые и
высушенные волосы.
Первые несколько раз пользования прибором
рекомендуется потренироваться на ограниченных
участках волос.
Прибор предназначен для распрямления и укладки волос
и придания им большего блеска. Чтобы правильно
пользоваться прибором, действуйте следующим образом:
дайте прибору нагреться до нужной темпратуры.
Разделите волосы на пряди шириной около 5 см. По
очереди пропустите каждую прядь между
разглаживающими пластинами, и сожмите их, сильно
надавив на рукоятки прибора.
Чтобы разгладить волосы, медленно проведите щипцами
по волосам, от корней и до кончиков прядей (рис. 4). При
необходимости повторите операцию вплоть до
достижения нужного результата.
Чтобы получились завитки и локоны, поступайте, как
показано на примере, рис. 5, 6, 7.
Дайте волосам остыт
ь, прежде чем расчесать расческой
или щеткой.
Внимание: при частом и длительном использовании
прибора с высокой температурой разглаживающее
действие щипцов может сохраняться в течение длительного
времени. В таком случае волосы долго не могут вернуться
в естественное для них и привычное состояние завитков.
Дополнительная насадка X’BRUSH (для
моделей, имеющих в комплекте это приспособление)
Дополнительная насадка X’Brush была разработана для
достижения 3 результатов за одно действие (рис. 3):
1. РАСЧЕСЫВАНИЕ: щетинки расчесывают и
направляют волосы между пластинами для их более
деликатного и быстрого распрямления.
2. ИДЕАЛЬНОЕ РАСПРЯМЛЕНИЕ благодаря 5-слойному
керамическому покрытию пластин с турмалином.
3. МАКСИМАЛЬНЫЙ БЛЕСК: щетинки приглаживают
еще горячие волосы, прижимая волосяные чешуйки и
удаляя излишнее тепло для фиксации прически.
Установите насадку на прибор, как показано на рис. 2.
Действуйте как показано на рис. 3 и 4.
VALERA является зарегистрированным
торговым знаком Ligo Electric S.A.
Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
данное изделие не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение потенциального ущерба
окружающей среде и здоровью людей, который возможен
вследствии неподобающего обращания с подобными
отходами. За более подробной информацией об утилизации
данного изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в
котором Вы приобрели данное изделие.
00060714 int_mar2017:Layout 1 07/03/2017 9.20 Pagina 75
/