Freggia WISD1460, WID1480, WIL1070, WISL1050 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для стиральных машин Freggia моделей WISD1460, WISL1050, WID1480 и WIL1070. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании, программах стирки и уходе за вашей машиной. В руководстве подробно описаны функции, такие как регулировка температуры и скорости отжима, а также советы по выбору моющего средства.
  • Как установить стиральную машину?
    Какие программы стирки доступны?
    Как правильно дозировать моющее средство?
    Что делать, если стиральная машина не работает?
WASHING MACHINE
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
ПРАЛЬНА МАШИНА
PRALKA AUTOMATYCZNA
USER MANUAL
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WISD1460
WISL1050
WID1480
WIL1070
EN
Thank you for purchasing Freggia household appliance. Please carefully read the user manual, as it contains the instructions for the
safe installation, operation and maintenance of the household appliance.
Save it for future use.
RU
Благодарим Вас за приобретение бытовой техники компании Freggia. Этот продукт сделан из качественных материалов и в
соответствии с директивами RoHS и REACH, а также с особым акцентом на соблюдение правил техники безопасности и охра-
ны окружающей среды. Качество и безопасность, обеспечиваются с помощью строгого контроля нашей продукции, которая
сертифицирована согласно международным стандартам EN 60456:2011, EN 60335:2009, EN 62233:2010, EN 61770:2009 и EN
ISO3741:2010 уполномоченым институтом по сертификации и испытаниям VDE–IMQ. Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство пользователя, так как в нем содержатся инструкции по безопасной установке, эксплуатации и обслу-
живанию бытовой техники.
Сохраните его для использования в будущем.
UA
Дякуємо Вам за те, що Ви придбали побутову техніку компанії Freggia. Цей продукт вироблений з якісних матеріалів та у
відповідності до директив RoHS і REACH, а також з особливим акцентом на дотримання правил техніки безпеки і охорони
навколишнього середовища.Якість та безпека, забезпечуються за допомогою суворого контролю нашої продукції, яка сер-
тифікована згідно міжнародних стандартів EN 60456:2011, EN 60335:2009, EN 62233:2010, EN 61770:2009 и EN ISO3741:2010
уповноваженим інститутом з сертифікації та випробувань VDE–IMQ. Будь ласка, уважно прочитайте керівництво з експлуата-
ції, бо в ньому містяться інструкції з безпечної установки, експлуатації та обслуговування побутової техніки.
Зберігайте його для подальшого використання.
PL
Dziękujemy za zakup sprzętu AGD marki Freggia. Urządzenie wyprodukowanowe z najwyższej jakości materiałów, spełniających
wymagania rozporządzeń UE RoHSi REACH, zwłaszcza ze względu na ochronę zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jakość i
bezpieczeństwo naszych wyrobów podlegają ścisłej kontroli w systemie, który otrzymał od renomowanej jednostki certy kacyjnej,
VDE-IMQ, świadectwo zgodności z normami EN60456:2011, EN 60335:2009, EN 62233:2010: EN 61770:2009 i EN ISO3741:2010.
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi, gdyż zawiera wskazówki dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji
zakupionego urządzenia. Zalecamy zachowanie niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości, jak również zapisanie nazwy
modelu i numeru seryjnego Państwa urządzenia.
ATTANTION!
Important safety information.
!
   .
!
   .
UWAGA!
Ważna informacja dotycząca bezpieczeństwa.
IMPORTANT:
Edditional recommendations regarding usage.
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
дополнительная информация по эксплуатации.
КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ:
додаткова інформація з експлуатації приладу.
PRZYDATNA INFORMACJA:
dodatkowa informacja dotycząca eksploatacji
kuchni.
NOTE:
Care and maintenance.
СОВЕТ:
советы и рекомендации по эксплуатации.
ПОРАДА:
поради та рекомендації з експлуатації приладу.
WSKAZÓWKA:
Wskazówki i porady dotyczące eksploatacji urządzenia.
EN
3
INDEX
3
YOUR CONTRIBUTION TO ENVIRONMENTAL
PROTECTION
INDEX
DISPOSAL OF PACKAGING
The packaging has the purpose to protect appliance from damage that might
occur during the transportation. The materials used for packaging are recyclable, so
selected on the basis of respect for the environment and ease of disposal with aim of
material reintegration to the production cycles. This mechanism allows on one hand
to reduce the volume of waste, while the other it makes possible for a more rational
usage of nonrenewable resources.
DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT WEEE
In pursuant to the EU directive 2012/19/EU on the disposal of electrical
and electronic waste: the crossed waste bin symbol indicates that the at
end of the product life span, it must be disposed separately from other
waste.
Users must dispose of the appliance in question at suitable recycling
centres for electronic and electrical waste or take it to the dealer when
buying a new equivalent appliance, on a one to one bases.
The adequate di erential collection for the subsequent forwarding for recycling,
treatment and environmentally compatible disposal helps to prevent negative
impact on the environment and health. It promotes the recycling of materials from
the appliance. The manufacturer has always been careful to develop technologies
and products which are environmentally friendly. It is also constantly engaged in
investments in the  eld of ecology.
Improper disposal of the product by the user involves the application of
administrative penalties provided by law.
Illegal dumping of the appliance by user will call for the application of administrative
sanctions in accordance with the law.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS......................4
DESCRIPTION OF MACHINE................................................5
INSTALLATION.......................................................................5
GENERAL INFORMATION......................................................................5
REMOVAL OF TRANSPORTATION LOCKING SCREWS.............5
POSITIONING OF WASHING.............................................................5
INSTALLATION UNDER A WORK PLAIN..................................6
WATER SUPPLY CONNECTION.....................................................6
WATER DRAINAGE..................................................................................6
FIRST USE........................................................................................6
POWER SUPPLY CONNECTION.....................................................6
CONTROL PANEL...........................................................................7
DESCRIPTION OF COMMANDS.............................................7
PROGRAMME SELECTION KNOB...............................................7
TEMPERATURE.....................................................................................7
SPIN REGULATION..............................................................................7
DELAY START..........................................................................................7
STAIN LEVEL REGULATION.............................................................7
WISD1460, WID1480 MODELS OPTIONS.....................................7
WISL1050, WIL1070 MODELS OPTIONS......................................7
WASHING PROGRAMMES DURATION AND OPTIONS.....8
FABRIC CARE SYMBOLS..........................................................9
PRODUCT DATA SHEETS IN ACCORDANCE WITH
EU 1061/2010 DIRECTIVE ON ENERGY LABELLING.........10
PRECAUTIONS AND ADVICE.................................................10
WASHING RECOMMENDATIONS.....................................................10
SELECTION OF LAUNDRY....................................................................10
DOOR GASKET.......................................................................................10
DOOR CLOSURE....................................................................................10
DETERGENT AND SOFTENER DOSAGE.......................................10
LIQUID OR POWDERED DETERGENT
PARTITION PLATE....................................................................................10
DETERGENT POWDER.........................................................................11
LIQUID DETERGENT.................................................................................11
SOFTENER..........................................................................................11
DETERGENT DOSES................................................................................12
STARTING WASHING..............................................................................12
PAUSING WASHING.................................................................................12
LOADING LAUNDRY INTO THE DRUM.......................................12
MAINTENANCE.......................................................................12
CABINET...................................................................................12
DETERGENT DRAWER.........................................................................12
CLEANING DRAIN PUMP FILTER..................................................12
EMPTYING PROCEDURE....................................................................12
DETERGENT CLEANING PROCEDURE...................................12
POSSIBLE REMEDIES................................................................13
SPARE PARTS AND SERVICE.................................................14
4
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
Modi cation or changes to the washing machine cannot be made if it has not been
speci cally authorized by Manufacturer.
PROPER USE
Do not install the washing machine in areas subject to frost. If the hoses freeze it may
rupture or burst. In addition, at temperatures below zero, the electronics might not
function properly.
Before starting the machine for the  rst time, remove the safety transportation
screws from the back (see Installation chapter). If they are not removed when the
washer spins it might cause damage to furniture and to adjacent appliances, as well
as to the machine itself.
In case of prolonged absence (e.g. on holidays), turn o the water from tap, pull out
the power plug from the electric socket.
FLOOD HAZARD
Before hanging the drain hose onto a sink, make sure the water can drain away
quickly.
Secure the drain hose so that it can not fall o as the drain water to push it out the
sink. Be careful not to wash, along with the laundry foreign bodies (e.g. nails, needles,
coins, paper clips). These foreign bodies may damage the washing machine (e.g.
drum or tub) and in turn, the damaged parts may be detriment to laundry.
Laundries that have been previously treated with solvents or products containing
them must be well rinsed in clean water before being loaded into the washing
machine.
Never use in the washing detergents containing solvents (e.g., gasoline,
trichlorethylene).
These products may damage components of the machine and generate toxic fumes.
DANGER OF EXPLOSION AND FIRE
Never use in the washing machine cleaners or detergents that contain solvents (e.g
trichlorethylene, gasoline). They can damage the plastic surfaces.
N.B. Manufacturer srl cannot be held liable for damages due to failure to comply with
these instructions.
This washing machine complies with current safety standards. However, improper
use can cause damage to persons and/or property. Before using the machine for the
rst time, carefully read this manual.
It contains important instructions for safety, usage and maintenance of the washing
machine. In this way self injury and damage to the machine is avoided. Keep the
instruction manual and also pass it onto any other users.
INTENDED USE
Use the washing machine only for domestic purpose and only for washing clothes
which the producer declared on the label suitable for washing in water. Any other
usage may be dangerous.
The manufacturer is not liable for damage caused by misuse and/or incorrect setting
of the appliance.
USE BY CHILDREN OR PEOPLE HIGHLY VULNERABLE
The washing machine can be used by children aged 8 years and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge
required, provided they are under supervision or after they have received the same
instructions for the safe use of the washing machine and the understanding of the
dangers inherent to it.
Children should not play with the washing machine. The cleaning and maintenance
intended to be performed by the user, must not be carried out by children without
supervision of able adult.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
ATTENTION!
If washing is done at higher temperatures, it must be kept in mind that
the glass door could be become very hot up to around 90°C, thus avoid
children touching it.
DEFINITIONS
Children: refers to young people, including very small, small and big children.
Very young children: young kids aged between 0 and 36 months
Small children: young kids over the age 36 months, but less than 8 years.
Big children: young kids aged between 8 and 14 years.
Vulnerable people
People with reduced physical, sensory or mental capacity (e.g. partially disabled,
adults with reduced physical and mental capacity), or lack of experience and
knowledge on the appliance (e.g. big children).
TECHNICAL SAFETY
Before connecting the washing machine to the electric supply compare the technical
data given on the rating label (voltage, frequency) with those of the mains. If in
doubt, consult a quali ed electrician.
The electrical safety of this washing machine is guaranteed only if it is connected to
a protective connection spot in accordance with wiring standard (earthing). It is a
fundamental requirement for safety.
Check for this condition and in case of doubt, have the electrical system checked by
a quali ed technician.
N.B. manufacturer can not be held responsible for damages caused by the failure or
inappropriate protective connection spot.
Any repairs of the appliance must be carried out by the manufacturer authorized
technical service centre, otherwise the manufacturer is not liable for any damage
that may ensue.
Repairs carried out in a workmanlike manner may also expose user to serious danger,
for which manufacturer is not responsible. If the power cord is damaged, it must be
wholly replaced by an manufacturer authorized technician to avoid any danger to
user.
In the event of a fault or cleaning of the washing machine, it must be kept in mind
that the machine must be disconnected from the mains; only:
if the power cord plug is unplugged or
if the main power switch of the electrical supply of the house is o or
if the power supply fuse completely unscrewed (the wiring fully disconnected).
To connect the washing machine to the main water, use always new hose only. Do
not use old hose.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
EN
5
DESCRIPTION OF MACHINE
DESCRIPTION OF MACHINE INSTALLATION
This appliance meets all modern requirements for e ective treatment of laundry
with reduced consumption of water, electricity and detergent. Its innovative system
permits full use of detergent and reduces water consumption, resulting in energy
savings.
This machine complies with EU directives:
2009/125/EC (ErP) Relating to product energy e ciency;
2014/35/EC (low tension) (ex 2006/95/EC and subsequent modi cations;
2004/30/EU (electromagnetic compatibility ex 2004/108/EC) and
subsequent modi cations;
2011/65/EU & 2015/865 (Disposal of electronic and electrical waste ex
2002/95/EC), RoHS II.
1 - DETERGENT DRAWER
2 - PROGRAMME SELECTION KNOB
3 - CONTROL PANEL
4 - DOOR HANDLE
5 - PUMP FILTER
6 - ADJUSTABLE FEET
• DETERGENT DRAWER
I Detergent compartment used with
pre-washing or soaking function.
The detergent to be used for the
prewash and the soak is loaded at the
beginning of the washing program.
II Compartment for powder or liquid
detergent used for main wash. If use
liquid detergent is used, pour just
before starting the programme.
III Compartment for liquid additives
(fabric softener, starching). Follow
the manufacturer’s recommendations
regarding the amount of use and
do not exceed the “MAX” mark on
the detergent drawer. The softeners,
starch or additives must be poured
into the compartment before the start
of the wash programme.
The washing machine can be installed in any place on condition that:
• it is protected from the bad weather;
• the ambient temperature is not lower than 3° C;
• the cables and hoses at the back of the machine are not crushed;
• the power cord is accessible in case of any maintenance.
N.B. Should it prove necessary for electrical and/or hydraulic maintenance
contact only a quali ed technician.
REMOVAL OF TRANSPORTATION LOCKING SCREWS
N.B. Failure to remove the  xing screws will generate strong vibrations and abnormal
movement of the machine during the washing with consequent damages.
The washing unit is locked in place
by four  xing screws (which protect it
during transport) as show in  gure 1.
Before operating the machine the
screws must be removed. To unscrew
them use a spanner.
Once unscrewed the screws pull out the locking screws including a bushing and
spacer as shown in Figure 2.
N.B. In case the spacers fall into the
machine it will be necessary to open
the rear panel, retrieve them and
reposition the panel.
Close up the holes with the supplied
caps as shown in Figure 2b.
POSITIONING OF WASHING
To ensure stability to washing machine and
avoid strong vibrations during washing
and spinning, it is necessary that the
appliance be placed on a smooth, hard, dry
surface and not raised above  oor level.
To compensate for any unevenness in the
oor it is possible to act on the height of
the feet, by screwing or unscrewing them
according to requirements.
As shown in the next  gure.
After adjustment, to avoid their
modi cation by vibrations, they should
tighten by the nut on the foot until it locks
as shown in the  gure below.
It is good to avoid, in any case, placing
under or around to the machine cardboard,
wood or similar materials, so as not to
obstruct the passage of air.
Adjustable foot
6
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION UNDER A WORK PLAIN
The positioning of the machine
under a work plan, can only happen
if the housing compartment has the
following dimensions of width of 76
cm and of height of 85 cm. It should
also be considered that the machine
needs a approximately 5 cm behind
from the wall. An example of a typical
installation is shown in the illustration
below. The superior cover (TOP) of the
machine must not be removed for
reasons of electrical and mechanical
safety.
WATER SUPPLY CONNECTION
The water inlet hose must be
connected to a tap of cold water with
a 3/4” threaded mouth.
Use only the supplied water inlet hose.
Avoid the use of old hoses or hoses
used previously.
N.B. The hose is already
complete with rubber gasket,
if this is missing, the tube
must not be used.
If the water supply system is new or
has been inactive for too long, it will
be necessary to allow the water run
until the it appears clear.
WATER DRAINAGE
Drain hose can be installed in two di erent ways:
On the edge of sink using the plastic hose hanger commercially available.
In this case make sure that the tube is secured to the sink.
In a drain pipe at a height of not less than 60 cm and not more than 90cm.
The tube end must always be ventilated, i.e. the inside diameter of the drain pipe
must be larger than the outer diameter of the drain hose of the washing machine.
The drain hose must not be obstructed.
Example of installation
LIQUID DETERGENT BULKHEAD PAN
Inside the kit supplied, there is
a bulkhead pan of blue colour
which grants the use of liquid
detergents in the washing
machine.
To install a bulkhead it is
necessary to:
remove the detergent
drawer from the washing
machine
• apply the bulkhead
as shown in photo
(see  gure 7)
After installation, replace the
drawer into the washing machine.
There is no need to remove the
bulkhead (see p. 22).
FIRST USE
Before the normal washing operation a wash cycle of with the cotton
programme at 80°C must be run with detergent and without laundry.
POWER SUPPLY CONNECTION
The machine is equipped with a connecting cable and earthed schuko plug for
connection to AC 230 V ~ 50 Hz.
Make sure the schuko plug is always accessible to unplug the machine from the
mains. The electrical power system must be designed according to VDE 0100. It
is recommend not to connect, in any case, the machine with extension cords,
multiple power sockets, etc to avoid overheating which are sources of potential  re
hazard. The manufacturer declines any responsibility for damages due to failure or
inappropriate protective connecting point.
To enhance safety, VDE in the directive DIN VDE 0100 in section 739, has
recommended to install a circuit breaker (RCD) with a tripping current of 30 mA (DIN
VDE 0664).
If using a di erential circuit breaker, make sure it is type A, according to DIN VDE 0664
and current sensitive buttons.
The rating plate provides information on rated current absorption and relating
protection. Compare these data with the power supply.
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
NOT KEEPING TO THIS INSTRUCTION COULD ENDANGER THE USER.
THIS WASHING MACHINE REQUIRES EARTH WIRING.
For personal safety, this washing machine must be grounded.
This washing machine is equipped with a power cord (A) and with a plug (B).
To minimize the risk of electric shock, the cable must be plugged into socket (C) that
ts the plug (B).
If the socket is not available, it will be sole responsibility and duty of the user to have
it installed by a quali ed electrician.
Do not change/modify the power cord and do not use adapters or extension cables
(D).
N.B. It is not recommend using extension on the drain hose.
EN
7
FIRST USE
FIRST USE
After having installed the appliance, the power cord must be
accessible.
If the power cord is damaged, it must be substituted by the manufacture,
its quali ed technician with aim of avoiding dangers.
Warning!
Do not disassemble and reassemble the machine without authorization.
Do not insert hand and take out laundry inside the drum or barrel before
it is fully stopped.
Do not install the machine in damp and under rainy environment, to
avoid electric shock,  re outbreak from short circuit, faults and other
accidents.
Warning!
Do not directly rinse the machine with water when cleaning.
CONTROL PANEL WISD1460, WID1480
DESCRIPTION OF COMMANDS
1. PROGRAMME SELECTION KNOB
The knob is used to select a desired programme and to turn the machine OFF. It
can be rotated in clockwise and counterclockwise for a fast and easy selection of
programme.
2. TEMPERATUR E REGULATING KNOB
This button allows for the adjustment of the temperature. To change setting push the
temperature button (at impulse) until the desired temperature is obtained.
3. SPIN REGULATION
This button is used for spin regulation. To vary the setting, press repeatedly the
corresponding button until the desired value is reached on the digit display.
4. DELAY START
This button permits the programming of the end of a wash cycle activating delay
start. The lagging time to the end of the cycle is expressed in hours (h) and displayed
on the interface.
On Display model: from 0 to 24h
On LED model: from 0 to 9h
5.DJUSTMENT OF THE WASHING PROGRAM DEPENDING ON THE LEVEL OF
POLLUTION
Only for WISD1460, WID1480 models.
With this button you can get maximum washing e ciency depending on the soiling
of the laundry.
Light
Medium
High
6. OPTIONS
This button consents navigating through the washing options. Press repeatedly the
button to visualised the desired option. The selected option will start to blink and
can be con rmed by pressing the Option con rm button 7. Its activation is marked
by a steady lit icon.
7. OPTION CONFIRMATION
This key is used for con rmation of selected options.
8. START/PAUSE
Press the Start/Pause button to start washing (with LED on) or in pause status (with
blinking LED).
MODELS WISD1460, WID1480
PREWASH
The prewash function is used for washing at low temperature, before the main wash
cycle, to eliminate stains.
EXTRA-RINSE
The extra-rinse function adds one rinses to the standard number of rinse(s) per cycle.
It scope is to eliminate as much as possible detergent residue from laundry.
SOAK
With this button, the laundry can be soaked for 30-60 minutes before the main wash
cycle. It serves to remove very stubborn stains.
RINSE HOLD
The function permits holding stand still the drum with washing solution without
draining and spinning. To drain and spin it is necessary to press button 8 START /
PAUS E.
ECO
Eco function allows you to reduce energy consumption without compromising the
quality of washing.
BABY LOCK
To activate the control lock function, after turning on the machine, simultaneously
press and hold buttons 6 and 7 until the corresponding icon  ashes on the display. To
disable this feature, press and hold buttons 6 and 7 until the icon disappears.
DOOR LOCK
A steady lit icon indicates the locking of the door which can only be opened when
the icon is o .
MODELS WISL1050, WIL1070
 PREWASH
The prewash function is used for washing at low temperature, before the main wash
cycle, to eliminate stains.
CONTROL PANEL WISL1050, WIL1070
8
WASHING PROGRAMMES DURATION AND OPTIONS
DESCRIPTION OF COMMANDS
 EXTRARINSE
The extra-rinse function adds one rinses to the standard number of rinse(s) per cycle.
It scope is to eliminate as much as possible detergent residue from laundry.
 RINSE HOLD
The function permits holding stand still the drum with washing solution without
draining and spinning. To drain and spin it is necessary to press button 8 START /
PAUSE.
 DOOR LOCK AND BABY LOCK
A steady lit icon indicates the locking of the door which can only be opened when
the icon is o . The baby lock can be activated once the washing cycle starts by
pressing and holding down 6 and 7 simultaneously till the icon blinks.
Programme
Temperature obtainable
Spin speed
Laundry
Machine nominal
capacity (kg)
MAXIMUM
laundry load (kg)
MINIMUM
laundry load (kg)
Programme duration (*)
Laundry options
30 °C Max °C
1 - Cotton
From cold to 90 °C
0 - Max r.p.m.
Bed sheets. pillow cases.
tablecloths in cotton
5 5 2,5
2 hours 2 hours 25 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
663
7 7 3,5
884
2 hours 15 min. 2 hours 40 min.9 9 4,5
10/10,5 10/10,5 4,5
2 - Intensive
From cold to 90 °C.
0 - Max r.p.m.
Bed sheets. pillow
cases. tablecloths in
cotton
5 5 2,5
2 hours 27 min. 2 hours 52 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
663
7 7 3,5
884
2 hours 42 min. 3 hours 7 min.9 9 4,5
10/10,5 10/10,5 4,5
3 - Synthetic
From cold to 60 °C.
0 - 800 r.pm.
Synthetic fabrics (e.g. acrylic.
polyester. micro- ber).
5 2,5 1.5
1 hours 39 min. 1 hours 59 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 3 1.5
7 3,5 2
842
1 hours 54 min. 2 hours 14 min.9 4,5 2,5
10/10,5 4,5 2,5
4 - Rapid 30’
From cold to 40 °C.
0 - Max r.p.m.
Cotton and synthetic fabrics
5 2,5 1.5
35 min. 40 min.
Extra-rinse.
Eco (*).
6 3 1.5
7 3,5 2
842
40 min. 45 min.9 4,5 2,5
10/10,5 4,5 2,5
5 - Memory (**)
From cold to 90 °C.
0 - Max r.p.m.
Suitable for all types of fabrics.
5 2 1.5
1 hours 27 min. 1 hours 33 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 2,5 1.5
732
8 3,5 2
1 hours 35 min. 2 hours 41 min.9 4 2,5
10/10,5 4 2,5
6 - Eco 20°
From cold to 60 °C.
0 - Max r.p.m.
Suitable for all types of
fabrics.
5 2,5 1.5
1 hours 8 min.
Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 3 1.5
7 3,5 2
842
1 hours 13 min.9 4,5 2,5
10/10,5 4,5 2,5
7 - Jeans/Coloured
From cold a 60 °C.
0 - max r.p.m.
Coloured cotton e Jeans.
5 2 1.5
1 hours 40 min. 1 hours 46 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 2,5 1.5
732
8 3,5 2
1 hours 48 min. 1 hours 54 min.9 4 2,5
10/10,5 4 2,5
8 - Duvet
From cold a 60 °C.
0 - 800 r.p.m.
Duvets, pillows, padded garments
and feather
5 1,5 -
1 hours 30 min. 1 hours 40 min.
Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
62-
7 2,5 -
83-
1 hours 35 min. 1 hours 45 min.9 3,5 -
10/10,5 3,5 -
WASHING PROGRAMMES DURATION AND OPTIONS
To deactivate this function, hold pressed buttons 6 and 7 till the icon is turned o . The programme intensive 60 °C and 40 ° C are the program <cotton standard 60°C> and
<cotton standard 40°C>, used for the evaluation of the product performance. It is the most e cient programme in terms of combined energy and water consumption for the
washing of cotton laundries The actual values may di er from those indicated depending on the water pressure, its hardness, temperature, ambient temperature, type and
amount of laundry,  uctuation of the power voltage and of the additional functions selected.
(*) Options are valid only for WISD1460, WID1480 models.
(**) The memory programme, memorises the options selected by user in last used programmed.
EN
9
WASHING PROGRAMMES DURATION AND OPTIONS
WASHING PROGRAMMES DURATION AND OPTIONS
Programme
Temperature obtainable
Spin speed
Laundry
Machine nominal
capacity (kg)
MAXIMUM
laundry load (kg)
MINIMUM
laundry load (kg)
Programme duration (*)
Laundry options
30 °C Max °C
9 - Delicate
From cold to 40 °C.
0 - 600 r.p.m.
Suitable for all fabrics.
5 0.5 -
1 hour 1 hour 6 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 0.5 -
71-
8 1,5 -
1 hour 5 min. 1 hour 11 min.92-
10/10,5 2 -
10 - Sport
From cold to 40 °C.
0 - 600 r.p.m.
Cotton sport wears.
Lycra or chenille etc.
51-
1 hour 10 min. 1 hour 16 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 1,5 -
72-
8 2,5 -
1 hour 18 min. 1 hour 24 min.93-
10/10,5 3 -
11 - Curtain
From cold to 40 °C.
0 - 600 r.p.m.
Polyester and cotton curtains.
51-
1 hour 18 min. 1 hour 30 min.
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 1,5 -
72-
8 2,5 -
1 hour 26 min. 1 hour 38 min.93-
10/10,5 3 -
12 - Wool
From cold to 40 °C.
0 - 1000 r.p.m.
Washable wool or blended wool.
51-
56 min.
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 1,5 -
72-
8 2,5 -
1 hour 1 min.93-
10/10,5 3 -
13 - Allergy
From cold to 40°C
0 - 1000 r.p.m.
Suitable for all fabrics.
5 5 1,5
1 hour 25 min.
Prewash or Soak(*).
Extra-rinse
Eco(*).
Rinse hold.
Stain level(*).
6 6 1,5
772
8 8 2,5
1 hour 25 min.993
10/10,5 10/10,5 3,5
Bathrobe 1200 g
Bedspread 700 g
Work apron 600 g
Pyjama 500 g
Tablecloth 250 g
Pillowcase and towel 200 g
Table mats (serviette) and underwear 100 g
WASHING LAUNDRY IRONING BLEACHING DRYING
The value inside the basin indi-
cates the maximum temperature
at which laundries are washed
The letter inside the tank indi-
cates the maximum temperature
at which laundry can be washed.
The dots represent the optimal
temperature of the iron.
Type of bleaching for laundries
The square and cycle is the sym-
bol of drying and the  rst line
pressing and the second rotation
of drum
Normal treatment
Dry cleaning
with petrol
About 200°C
Bleaching is
possible with any
bleach
Tumble dry with
gentle cycle and
no heating
Delicate
treatment
Dry cleaning
perchloride
About 150°C
Use only
oxygen
bleaches
Tumble dry with
gentle cycle and
low heating
Very delicate
treatment
Washing
in water
About 110°C
Do not
bleach
Tumble dry with
gentle cycle and
medium heating
Hand wash
Do not dry
clean
No ironing
Tumble dry
with low heat
Not washable
in water
Do not iron with steam Do not tumble dry
Do not spin
USE AS A REFERENCE FOR THE LAUNDRY, THE FOLLOWING WEIGHTS
FABRIC CARE SYMBOLS
10
PRODUCT DATA SHEETS IN ACCORDANCE WITH EU 1061/2010 DIRECTIVE ON ENERGY LABELLING
Type
Capacity
kg
Energy
Class
(1)
Consumption data - Standard Programma (5)
Annual energy
consumption
(2) kWh
Cotton 60°C
full load
kWh
Cotton 60°C
Half load
kWh
Cotton 40°C
half load
kWh
Stand by
OFF W
Stand by
ON W
Annual water
consumption
(3) L
Water
consumption/
cycle 40°C half
load L
WISL1050 5 A++ 142 0.71 0,7 0,45 0,08 0,35 6380 24,5
WISD1460 6 A+++ 154 0.73 0,87 0,53 0,08 0,35 7480 31,1
WIL1070 7 A+++ 169 0,8 0,8 0,5 0,08 0,35 8140 32,4
WID1480 8 A+++ 193 1.13 0,94 0,56 0,08 0,35 8800 34
PRODUCT DATA SHEETS IN ACCORDANCE WITH EU 1061/2010 DIRECTIVE ON ENERGY LABELLING
* It indicates only the type of user interface L stands for LED and the D stands for
DIGIT. The mechanical and electrical characteristics are identical S for special model
The following data are to be considered common to all the washing machines
Type of washing machine: Stand alone
Electrical connection: Power 2200 Watt - Voltage 220/230 Volts - Maximum current
10 Ampere
Water intake pressure: Min. 0.05 Mpa - Max: 1 Mpa
(1) A + + + higher energy e ciency and D lower energy e ciency
(2) Annual energy consumption in kWh per year based on 220 standard washing
programme cotton 60 ° C and 40 ° C at full and half load. The actual consumption will
depend on how the washing machine is used.
PRECAUTIONS AND ADVICE
WASHING RECOMMENDATIONS
Do not allow children or disabled to use the washing machine without
supervision.
Do not allow children to play with the washing machine.
Load the drum within the limits indicated in pages 16 and 17.
For each fabric it is important to follow the washing instructions on the label.
Make sure that there are no coins, pins, etc in the pockets of clothes for washing.
Refrain from the use of petrol, alcohol, trichlorethylene, etc on fabrics intended
for machine washing.
It is advisable to collect the laundry of small dimensions, such as socks, belts, etc
in a canvas bag, so as to avoid them been stuck to the drum.
Use fabric softener within the maximum allowable limit as an excessive amount
could damage the laundry.
When machine is turned o , leave the door ajar for the better preservation of the
seal and preventing musty odours.
Before opening the door always check that the water has been drained.
Always close the water tap when the machine is turned o .
Remove the power plug when the machine is not used for long periods.
SELECTION OF LAUNDRY
For proper washing, laundry has to belong to only one of the following types:
• White
• Coloured
• Synthetics
• Delicate
• Wool
In particular, it must be considered that:
the white laundries lose their whiteness if they are washed with coloured fabrics;
the new coloured clothes usually fade with the  rst washing. So they must not
washed with other laundries.
It is also important to follow the suggestions for washing indicated on the
labels of every individual fabric. Make sure in the laundries there are no metallic
objects (such as clasps, pins, screws, coins, curtain hooks etc) left.
Before washing, it may be appropriate to treat very dirty spots with a special
detergent or detergent paste.
Carpets, ruined clothes, hair, lint,  u and dirt in general can clog the drainage.
It is, however, recommend to avoid washing of these types of laundries.
DOOR GASKET
When washing some objects from
over-folded clothes, or not removed from
the laundry (paper clips, buttons, nails,
pins) can break o and settle in the folds
of the door gasket. It is a good habit to
check the folds of the door gasket and
remove any foreign objects which with
time could cause serious problems to the
washing machine.
DOOR CLOSURE
Before closing the door make sure
that there is no piece of laundry on of
the door gasket. This could damage it.
Close the porthole with a slight thrust.
DETERGENT AND SOFTENER DOSAGE
For each wash cycle the optimal amount of detergent must be determined by the
degree of dirt, number of laundry and water hardness. In any type of washing, the
detergent must be placed in the central compartment (marked II).
Where there will be prewash, detergent must be deposited in the compartment on
the left side (marked I).
The basin on the right is used for fabric softener. The dose of the latter should not
exceed the “MAX” mark (see page 9).
LIQUID OR POWDERED DETERGENT PARTITION PLATE
To swap between liquid and pow-
dered detergent, it is necessary to
insert the appropriate bulkhead plate
supplied in the kit:
EN
11
PRECAUTIONS AND ADVICE
Consumption data - Standard
Programma (5)
Spinning
e ciency
(4)
Maximum
spin
(rpm)
Standard programme time (5)
Noise level
washing
dB(A)
Noise
level
spinning
dB(A)
Dimensions and weight
Water
consumption/
cycle 60°C half
load L
Water
consumption/
cycle 60°C
full load L
Full load
cotton 60°C
(min.)
Half load
cotton
60°C (min.)
Half load
cotton
40°C min.)
H
cm
W
cm
L
cm
Weight
Kg
26,1 34,1 C 968 154 173 139 57 79 85 60 46 59
32,9 38,7 B 1359 156 189 158 52 75 85 60 46 65
34,7 42,4 C 1004 160,3 168,5 142,0 55 76 84 59,5 55 63
35,4 48,8 B 1360 176 178 155 52 75 85 60 55 71
Then place the plate in position:
UP - The position of the plate for the
use of detergent powder
Pour the detergent powder in the
main wash compartment II.
For the amount of detergent pow-
der, always check the details on the
product packaging and make sure
the detergent can be contained in
the dispenser drawer.
DOWN - position of the plate for the
use with liquid detergent
Pour liquid detergent into the main
wash compartment marked II
WARNING!
Do not use the plate in the “DOWN” position (see  gure 15):
With with gelatinous or dense detergent
With powdered detergent
Withe prewash programme
Do not use liquid detergent if the wash cycle does not start immediately.
In such cases use the plate in the “UP” position (see  gure 13).
DETERGENT POWDER
Detergent powder is more aggressive than the liquid and undoubtedly less advanta-
geous in in some aspects. It is prepared, usually with rather, strong substances which
also react through particular substances (enzymes) which destroy dirt by detaching
it from the laundry, but does exert any abrasion on the fabric. The laundry washed
with detergent powder, when dried, is rather rough and dry because of these ag-
gressive substances that are absorbed by the fabrics. This requires generally rinsing
with fabric softener. Furthermore, the enzymes may cause allergies in some people
particularly sensitive. Not to mention that it is less soluble, powder of this type of
detergent can be deposited in the dispenser and in the drainage system, causing
the incrustation of the tubes. On the other hand, it is the only detergent that ensures
a pure white washing due to sodium perborate (a strong and aggressive whitening
agent) e ective even at low temperatures (refer to the labelling and the degree of
dirt).
Recommended temperature 30°C - 90°C
LIQUID DETERGENTS
The liquid detergent is undoubtedly the most modern. It possesses superior clean-
ing features. Being less alkaline, it preserves the quality of the fabrics. Although it
does not contain abrasive substances however it cleans nested dirt. Thus, in contrast
to the detergent powder, it cleans without hardening the laundry  bres, thanks to
the absence of an insoluble residue that upon drying becomes hard. The laundry is
more soft and therefore require less fabric softener. Furthermore, the liquid deter-
gent does not leave any type of solid residues inside the washing machine and in the
drainage system. Thus eliminating the long standing problem of incrustation and
ruining of the tubes. It washes well also in cold water and is ideal for coloured clothes
because it does not interact with the fabric colours, rather the colour is preserved
and protected with time.
It should be used within temperature range of 0°C and 90°C. The temperature de-
pends on the fabric (refer to the labelling and by grade of dirt). The whiteness e -
ciency is obtained instead only at temperatures above 50°C. In the liquid detergent
there is no sodium perborate, but the optical bleaching agent that works well only
beyond a certain temperature.
Recommended temperature cold - 90°C
SOFTENER
The softener is very high concentrate, which is deposited on the laundry  bres and
makes them soft. It should be used sparingly or diluted with water, 50% and more. It
facilitates ironing of clothes washed.
The fragrances are due to di erent essences added to the additive and it does not in
any way impair the ability of cleaning product.
(3) Annual water consumption in litres per year based on 220 standard washing
programme cotton 60 ° C and 40 ° C at full and half load. The actual consumption will
depend on how the washing machine used.
(4) G low e ciency and A higher e ciency
(5) The intensive 60°C and intensive 40°C washing programmes are the standard test
programmes. These programmes are used to clean normally soiled cotton fabrics
and are the most e cient programmes in terms of combined energy and water
consumption.
The appliance complies with the European standards and directives last issued:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU and Legislation
Eco-design compatible for elettrodomestics directive 1015/2010/EU
12
PRECAUTIONS AND ADVICE
Insert a coin or others into the open slot  ip side.
N.B If the drain pump is clogged, substantial quantity of water could be
in the machine (max. 25l).
Attention!
Burn hazard if washing at high temperature was made.
• EMPTYING PROCEDURE
1) Position a basin or other
recipient between the cabinet
and  lter spill lip.
2) Loose the  lter only just
enough to drain the water.
Do not loose completely the
drain  lter.
To stop the  ow: Tighten the
drain  lter.
When no more water comes
out: Unscrew and pull out the
entire  lter.
Clean the  lter.
Verify that the drain pump
propeller rotates easily.
Remove any debris and clean
the inside if there should be
any.
Replace the drain pump  lter
and screw it  rmly.
Warning! If the  lter is not reinserted or screwed tightly, water could spill
from the machine.
DETERGENT DRAWER CLEANING
Having removed the detergent drawer, take away the steam vent plate as shown in
photo below.
PRECAUTIONS AND ADVICE
DETERGENT DOSES
The doses vary depending on the type of water: with hard or averagely hard water
it takes a greater amount of product compared to that soft water, as it is typically
printed on the label of the various products. In general, using quality products, very
little quantity of detergent would be enough. It is always recommended to use 20%
less than usual!
STARTING WASHING PROGRAMME
1. To start the washing program turn the programme selection knob onto the
desired programme.
2. Evaluate the opportunity to customise the washing programme by adjust-
ing the temperature with the button No. 2, the spin (button 3) or selecting
one or more of the special functions provided (see wash options on page
15).
STARTING WASHING
After the steps above washing can be started by pressing the Start/Pause button.
PAUSING WASHING
It is possible to stop the wash cycle by pressing the Start/Pause button. The machine
will go to standby mode. If there is a need to change the programme, the knob No. 1
must be turned to OFF position before selecting new programme.
At the end of the wash cycle, the red LED turns o and the door can be opened only if
the drum is not empty of water.
LOADING LAUNDRY INTO THE DRUM
For proper washing, it is necessary to load the drum possibly with loose laundry one
at a time.
This is to prevent nodding. The washing e ciency is strongly in uenced by the way
and the amount laundry. In general, an excessive or less than half the rated capacity
(see technical data table page 16 - 17), puts strain on the ‘reliability of the washing
machine and generates more noise in the machine.
In the case of excessive loads or below the nominal capacity and uneven, it is appropri-
ate to minimize the spin speed to avoid strong vibrations during spinning.
MAINTENANCE
CABINET
To maintain the shininess washing machine cabinet unchanged over time it must be
cleaned with warm water. Cleaning is recommended with soft cloth without using any
detergent.
DETERGENT DRAWER
To avoid deposits formation by
detergent, it is necessary to rinsed
well often the drawer with the water.
It can be extracted from the housing
by pressing on the area encircled in
Figure 17.
CLEANING DRAIN PUMP FILTER
To minimize the risk of clogging of
the drainage system, it is advisable
to do a monthly periodic cleaning
of the drain pump  lter. To clean
the  lter, proceed as follows:
open the drain pump door in
the event of a blocked drain
and / or power outage.
• turn o the washing machine
obtain a coin.
If it is clogged by foreign bodies or
detergent, it is advisable to break it small
fragments taking care not to push the
lumps to the bottom to prevent clogging
of the internal circuit. Note that the
detergent is removed easily if treated
with hot water.
EN
13
MAINTENANCE
POSSIBLE REMEDIES
The vast majority of failures and faults that occur in daily use of the machine can be
eliminated personally. In many cases time and costs could be saved without necessarily
having to contact the manufacturer’s authorized technical service centre.
The following table will aid to identify and possibly eliminate the causes of failure/
malfunction.
However, keep in mind that:
Repairs to electrical equipment can be carried out only by quali ed
and authorized. Repairs executed incorrectly can seriously threaten the
safety of user.
WHAT TO DO IF....
THE MACHINE MAKES NOISE
All washing machines on the market produce very little noise, perceptible in washing
and spinning step. They measured between 55 and 80 dB (A). These noises are
considered audible according the European standard EN ISO 3741-2010.
THE MACHINE DOES NOT SPINNING/VIBRATES
This model is equipped with a special electronic device that prevents the start of
spinning if laundry load is particularly unbalanced, irregular discharge, excessive or
noncompliant detergent. This serves to reduce vibration, increase the silence and life
span of the washing machine.
IMPORTANT WARNINGS
For the smooth operation of the washing machine and to prevent an increase in noise
and vibration or spin blockage, make sure to respect the following:
Make sure that the transportation screws have been removed during
installation.
Ensure that the drain pump  lter is clean and make sure the exhaust pipe
is not choked and that the machine drains all the water well (as previously
reported).
Make sure the detergent used is for washing machine and use the right
amount.
WARNING!
Make sure the laundry load is not amassed or knotted.
Make sure the machine is well levelled on the  oor (see chapter
Installation).
Problem
Diagnosis
Possible Solution
LED LCD
The machine does not turn on
or start.
Make sure that the power plug is
inserted.
Make sure there is power in the
socket.
Make sure that the selector
switch, programme selector knob
1, is not in the OFF position.
The machine is on but does
not start and LEDs 1 and 2 are
blinking (on LED model) or F1
appears (on display model).
F1 Make sure the door is well closed.
The machine does not take
water and LEDs 1 and 3 are
blinking (on LED model) or F2
appears (on display model).
F2
Make sure there is water supply.
Make sure the water tap is
opened.
Make sure the water inlet hose is
not squashed.
Make the water electro-valve  lter
is not clogged.
LEDs 2 and 3 are blinking (on
Led model) or F3 appears on
monitor (of display model).
F3
• Switch o and then switch on
the washing machine. In the fault
persist contact an authorised
service centre.
The machine does not drain/
empty or does not spin and
leds 1 and 4 are blinking (on
led model) or F4 appears on
display (of display model).
F4
Make sure the drain pump  lter is
not clogged. See page 25.
Make sure the rinse hold special
function is enabled.
Make sure that the drain hose is
not squashed and the internal
diameter of the drainage is larger
the that of the drain hose.
LEDs 2 and 4 are blinking (on
Led model) or F5 is displayed
(on display model).
F5
• Switch o and then switch on
the washing machine. In the fault
persist contact an authorised
service centre.
LEDs 1, 2 and 6 are blinking
(on led model) or F6 is
displayed (on display model).
F6
• Switch o and then switch on
the washing machine. If the fault
persist contact an authorised
service centre.
The door does not open.
Make sure that the red LED is
turned o .
Make sure the machine is not
the soak status or in special
anti-crease function
Press the door from the locking
the side or give a light heat and
simultaneously pull to open.
There is water on the  oor.
Make sure that the inlet and drain
hoses are intact and that they do
not lose water.
The detergent may not be appro-
priate or excessive (Over ows the
drawer).
Reduce the amount of detergent.
The machine take in water
continuously
while it is turned o .
Reduce the water pressure or of
pumping device.
Close the tap at the end of wash.
14
SPARE PARTS AND SERVICE
SPARE PARTS AND SERVICE
REPAIR
For any repairs, contact authorised The manufacturer Ltd technical support service
centre. Always communicate model and serial number of the appliance printed on the
rating label. The data plate is also visible on the door opening, in the upper part.
• IMPORTANT WARRANTY INFORMATION.
Each appliance is cover within the warranty terms. The warranty is valid for the period
indicated according to national legislation on consumer rights.
RU
15
СОДЕРЖАНИЕ
15
ВАШ ВКЛАД В ЗАЩИТУ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
СОДЕРЖАНИЕ
 
Упаковка предназначена для защиты машины от повреждения во время транс-
портировки. Материалы, использованные для упаковки, подлежат повторной
переработке и отобраны с учетом норм защиты окружающей среды, легкости
утилизации и возможности повторной переработки. Благодаря этому механиз-
му, с одной стороны, можно уменьшить объем отходов, а с другой стороны бо-
лее рационально использовать невозобновляемые ресурсы.
    
 WEEE
В соответствии с Директивой ЕС 2012/19/ЕС по утилизации отрабо-
танного электрического и электронного оборудования, символ пе-
речеркнутого мусорного бака указывает на то, что после окончания
срока эксплуатации продукта его необходимо утилизировать отдель-
но от других отходов. Такую машину необходимо утилизировать в
предназначенных для этого центрах вторичной переработки элек-
тронного и электрического оборудования.
Прибор следует сдать в соответствующий пункт приема электрического и элек-
тронного оборудования для последующей утилизации. Сдача на металлолом
должна производиться в соответствии с правилами по утилизации отходов в
месте вашего проживания. За более подробной информацией о правилах обра-
щения с изделием, его утилизации и переработки обращайтесь в соответствую-
щие местные органы, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, в котором
прибор был приобретен.
Надлежащие меры по утилизации отдельно от других отходов с последующей
переработкой способствуют снижению негативного воздействия на окружаю-
щую среду и здоровье человека. Благодаря этому можно повторно перерабаты-
вать многие элементы машины.
Производитель постоянно уделяет огромное внимание разработке экологи-
чески чистых технологий и продукции. Кроме того, он постоянно инвестирует
средства в дело защиты окружающей среды.
В случае ненадлежащей утилизации продукта закон предусматривает для поль-
зователя штрафные санкции в виде административного наказания. Нарушение
норм по утилизации машины предполагает наказание в виде административно-
го штрафа в соответствии с действующим законодательством.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ..............................................................16
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ..............................................................16
УСТАНОВКА.......................................................................17
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ......................................................................17
СНЯТИЕ ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫХ БОТОВ................................17
УСТАНОВКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ.......................................17
УСТАНОВКА ПОД РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ..................17
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ........................17
СЛИВ....................................................................................................18
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ......................18
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ............................................................18
ОПИСАНИЕ КОМАНД............................................................19
РУЧКА ВЫБОРА ПРОГРАММ.........................................................19
КНОПКА ВЫБОРА ТЕМПЕРАТУРЫ............................................19
КНОПКА РЕГУЛИРОВКИ ОБОРОТОВ ОТЖИМА................19
ОТЛОЖЕННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ..........................................................19
КОРРЕКТИРОВКА ПРОГРАММЫ В ЗАВИСИМОСТИ
ОТ УРОВНЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ................................................................19
ОПЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
МОДЕЛЕЙ WISD1460, WID1480.....................................................19
ОПЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
МОДЕЛЕЙ WISL1050, WIL1070.........................................................19
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЦИИ
ПРОГРАММ СТИРКИ..................................................................20
ТАБЛИЦА РЕКОМЕНДАЦИЙ ПО УХОДУ ЗА ТКАНЯМИ..21
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И СОВЕТЫ..................22
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ........................22
ВЫБОР ТИПА БЕЛЬЯ.......................................................................22
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ..................................................................22
ЗАКРЫТИЕ ДВЕРЦЫ..........................................................................22
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЮЩИХ СРЕДСТВ.................................22
РАЗДЕЛИТЕЛЬНАЯ ПЕРЕГОРОДКА.............................................23
СТИРАЛЬНЫЙ ПОРОШОК................................................................23
ЖИДКОЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО..................................................23
СМЯГЧИТЕЛЬ..........................................................................................24
ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА........................................24
ЗАПУСК ПРОЦЕССА СТИРКИ........................................................24
ВКЛЮЧЕНИЕ ПАУЗЫ ПРИ СТИРКЕ.......................................24
ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ В БАРАБАН..............................................24
УХОД..............................................................................................24
КОРПУС......................................................................................24
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ...........................24
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА СЛИВНОГО НАСОСА.........................24
ПРОЦЕДУРА СЛИВА............................................................................24
ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТСЕКА ДЛЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ....25
ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДОК...25
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ...26
Белье, которое заранее обрабатывалось растворителями или содержащими их
средствами, необходимо тщательно выполоскать в чистой воде перед загруз-
кой в машину. Никогда не используйте для стирки моющие средства, которые
содержат растворители (например, бензин). Эти продукты могут повредить эле-
менты машины и выделять токсичные пары.
Никогда не используйте для чистки стиральной машины очистители или мою-
щие средства, которые содержат растворители (например, бензин). Они могут
повредить пластмассовые поверхности.
Производитель не несет ответственности за ущерб вызванный несоблюдением
этих норм.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Этот прибор соответствует всем современным требованиям эффективной стир-
ки белья с пониженным потреблением воды, электричества и моющих средств.
Инновационные системы прибора позволяют максимально эффективно ис-
пользовать моющее средство и уменьшить потребление воды, что приводит к
экономии энергии.
    :
2009/125/ (ErP) –      -
 ;
2014/35/EC –   ;
2004/30/EC –   ;
2011/65/  2015/865-     -
 .
1 - Отсек для моющих средств
2 - Ручка выбора программ
3 - Панель управления
4 - Загрузочный люк
5 - Фильтр
6 - Регулируемые ножки.
   
Отсек для моющих средств
I Отделение для моющего средства,
которое используется для предва-
рительной стирки и замачивания
белья. Моющее средство, необходи-
мо загружать перед началом запу-
ска программы стирки
II Отделение для моющего средства,
котрое используется для основной
стирки. В случае, если используется
жидкое моющее средство, его необ-
ходимо наливать непосредственно
перед запуском программы стирки.
III Отделение для жидких добавок(
смягчитель, кондиционер). Объем
используемых добавок не должен
превышать отметку «МАХ», распо-
ложенную на отсеке. Смягчители и
кондиционеры необходимо добав-
лять в отделение перед началом
программы стирки.
16
РЕКОМЕНДАЦИИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
      -
.   ,     
   ,     .
     ,   -
  .       -
,     .  
     
   .   
 ,   ,   , 
      .
Данный прибор предназначен только для эксплуатации в бытовых условиях
и только для стирки одежды, на этикетке которой указано, что она подлежит
стирке. Информацию на этикетке предоставляет производитель одежды. Любой
другой вид использования может привести к определенным рискам. Произво-
дитель не несет ответственности за несчастные случаи и ущерб, которые воз-
никли в результате неправильной эксплуатации и установки изделия.
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, чело-
веком с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способ-
ностями, а также с нехваткой опыта и знаний, если они находятся под присмо-
тром или инструктированы по вопросам использования прибора безопасным
образом и осознают возможные опасности. Детям не следует играть со стираль-
ной машиной.
Очистка и использование прибора не должны осуществляться детьми без при-
смотра. Детям в возрасте до 3-х лет нежелательно подходить близко к стираль-
ной машине, если они не находятся под постоянным присмотром взрослого.
       -
 ,       90°C,
     . 
Перед подключением стиральной машины к электрической сети сравните ука-
занные на паспортной табличке изделия технические данные (напряжение,
частота) с данными вашей сети. В случае сомнений посоветуйтесь с квалифи-
цированным электриком. Безопасная эксплуатация этого изделия может быть
гарантирована только при условии соблюдения стандарта подключения к точке
защитного заземления. Это является фундаментальным требованием безопас-
ности. Убедитесь в наличии заземления и в слу-чае возникновения сомнений
попросите квалифицированного электрика проверить электрическую цепь.
Производитель не несет ответственности за ущерб и несчастные случаи, ко-
торые возникли в результате эксплуатации изделия подключенного к сети без
защитного заземления.
Ремонт прибора должен проводиться специалистами авторизованных сервис-
ных центров. Для ремонта должны использоваться только оригинальные запас-
ные части.
Если шнур питания поврежден, производитель, специалист по сервисному
по обслуживанию или другой квалифицированный специалист, во избежание
опасности, должны его заменить.
При проведении проверки и очистки машины не забудьте отсоединить прибор
от электрической цепи.
Прибор должен быть подключен к водопроводной системе новыми шлангами.
Не используйте поддержанные, старые шланги повторно.
Любая модификация или попытка изменить/повредить прибор могут оказаться
для пользователя опасными и вызвать повреждение машины. Производитель
категорически запрещает вносить любые изменения в изделие.
Не устанавливайте стиральную машину в местах, где температура может опу-
скаться ниже 0°С. В случае замерзания воды шланги могут разрушиться или
лопнуть. Кроме того, при отрицательной температуре может произойти сбой
работы электроники.
Перед первым пуском стиральной машины снимите транспортировочные бол-
ты, которые находятся на задней панели (см. главу Установка). Включение маши-
ны без предварительного снятия транспортировочных болтов может привести
к повреждению рядом расположенной мебели, приборов и самой машины.
В случае длительного отсутствия (например, при поездке в отпуск) перекройте
кран подачи воды и отключите кабель питания от розетки.
Перед подключением сливного шланга к канализационной системе, убедитесь,
что она не засорена и вода стекает достаточно быстро. Закрепите сливной
шланг, так, чтобы он не выпал под давлением стекающей воды. Внимательно
следите, чтобы в белье не попали посторонние предметы (например, гвозди,
булавки, монеты, скрепки). Такие предметы могут повредить стиральную маши-
ну (например, барабан или бак), а поврежденные детали могут испортить белье.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ИНСТРУКЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
17
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ УСТАНОВКА
 
Стиральную машину можно устанавливать в любом помещении, которое соот-
ветствует следующим требованиям:
помещение защищено от воздействия неблагоприятных погодных ус-
ловий;
температура в помещении не опускается ниже +3°С;
достаточное количество места для свободного размещения кабелей и
шлангов расположенных на тыльной стороне прибора, кабели и шлан-
ги ни в коем случае не должны быть передавлены;
возможность обеспечить свободный доступ к кабелю питания, в случае
необходимости технического обслуживания.
:      
    
   ,  -
        
 .
   
:     ,  
   .    ,
       ,  
   .   
       -
.      4  ( .1).
  
Для обеспечения стабильной работы и
недопущения сильной вибрации во вре-
мя стирки и отжима машину необходимо
установить на ровную, жесткую, сухую
поверхность на уровне пола. Чтобы ком-
пенсировать неровности пола, высоту
машины можно регулировать с помо-
щью регулируемых ножек – закручивая
или откручивая их. Рисунок 3А.
После регулировки, чтобы не допустить
смещения положения машины из-за ви-
брации, ножки необходимо закрепить с
помощью регулировочных гаек. Рисунок
3Б.
При установке стиральной машины на
пол, покрытый ковром или ковролином,
следует проверить, чтобы между маши-
ной и полом свободно циркулировал
воздух.
   
Размещение машины под рабочей
поверхностью можно выполнять
только при условии, если отделе-
ние, в котором машина будет рас-
положена, имеет ширину 76 см и
высоту 85 см. Также следует принять
во внимание тот факт, что с тыльной
стороны машины необходимо нали-
чие свободного места примерно 5
см от стены. Пример типичной уста-
новки показан на рисунке 4. Из-за
соображений электрической и ме-
ханической безопасности верхнюю
крышку машины снимать нельзя.
  
  
    -
  0,05  1,00  (0,5
- 10 ).
Шланг подачи воды необходимо под-
ключить к крану холодной воды с диа-
метром резьбы 3/4”. Используйте толь-
ко шланг, который идет в комплекте.
Не используйте старые или бывшие в
употреблении шланги.
:   -
  -
,   
  -
 .
Прежде чем подключить машину, от-
кройте кран и дайте стечь воде, что-
бы смыть из труб загрязнения как
песок или ржавчина (это имеет особо
большое значение, когда стиральная
машина долго не использовалась или
подключается к новой водопроводной
трубе).
Присоедините шланг подачи воды к стиральной машине, как показано на ри-
сунке 5.
Во время стирки кран подачи воды должен быть полностью открыт.
Регулируемая ножка
Гайка
:   
  , -
    ,
    
.
O   ,   ,     2.
После установки машины доступ к сетевому питанию должен обеспечиваться
многополюсным выключателем.
Параметры дифференциального выключателя, электрических проводов и элек-
трической розетки должны выдерживать максимальную силовую нагрузку, ука-
занную в таблице.
        -
 .       -
    .
С целью обеспечения личной безопасности стиральную машину необходимо
заземлить.
Стиральная машина оснащена кабелем питания (A) с вилкой (B)(Рисунок8). Что-
бы минимизировать риск поражения электрическим током, кабель необходимо
подключать к сети с помощью вилки (B), которая подходит к розетке (C). В случае
отсутствия розетки ответственность за ее установку квалифицированным элек-
триком лежит исключительно на пользователе.
18
УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
 
Сливной шланг должен находиться на высоте от 60 см до 90 см от пола. Если
предусмотрен стационарный слив, в него следует вставить свободный конец
шланга; внутренний диаметр слива должен быть не менее 40 мм. Важно, чтобы
сливной шланг не был соединен герметически со сливным отверстием. Таким
образом, в сифоне не будет скапливаться воздух, что предотвратит перелив
воды. Если вода из машины должна сливаться в раковину или в другое место
слива, закрепите свободный конец шланга в точке сгиба специальным входя-
щим в комплект крюком. Положите шланг на край мойки и закрепите крюк так,
чтобы шланг не упал на пол (Рисунок 6). Сливное отверстие мойки не должно
быть засорено, чтобы обеспечить свободный сток воды.
Не меняйте и не модифици-
руйте кабель питания и не
пользуйтесь переходниками
или удлинителями(D).
    
В комплект входит разделяю-
щая перегородка синего цвета,
которая предназначена для
жидких моющих средств.
Для установки перегородки вы-
полните следующие действия:
-снимите отсек для моющего
средства;
-установите перегородку (Рису-
нок7).
После установки перегород-
ки вставьте отсек для моющих
средств обратно в стиральную
машину. В дальнейшем нет
необходимости снимать пере-
городку при эксплуатации сти-
ральной машины.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
:      , 
       80 °
 .      
    .
   
Проверьте, чтобы напряжение, указанное в таблице технических данных, распо-
ложенной на стиральной машине, соответствовало напряжению электрической
сети.
Для подключения к сети230В~ 50 Гц переменного тока машина оснащена соеди-
нительным кабелем и вилкой с заземлением.
Убедитесь, что вилка с заземлением всегда находится в легкодоступном месте,
чтобы машину можно было легко отключить от питания.
Во избежание перегрева, который может стать источником пожара, не рекомен-
дуется подключать машину с помощью удлинителей и переходников.
Электрическая розетка, к которой подключается стиральная машина, должна
быть оснащена системой заземления. В противном случае изготовитель не не-
сет ответственности за несчастные случаи.
Если розетка, в которую должна быть вставлена вилка, не работает или не соот-
ветствует требованиям безопасности, она должна быть заменена квалифициро-
ванным электриком.
:       
  .    -
 .     .
!
      .
         -
.
    ,   -
 ,      -
       .
!
      .
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ WISD1460, WID1480
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ WISL1050, WIL1070
RU
19
FIRST USE
ОПИСАНИЕ КОМАНД
1.   
Эта ручка используется для выбора необходимой программы и выключения ма-
шины. Для быстрого и легкого выбора программы ручку можно поворачивать
по часовой и против часовой стрелки.
2.   .
С помощью этой кнопки можно регулировать температуру. Для изменения на-
строек нажимайте кнопку температуры (импульсно) до установки необходимо-
го значения.
3.  .
Эту кнопку используют для настройки скорости отжима. Для изменения на-
стройки нажимайте соответствующую кнопку в повторяющемся режиме, пока
на дисплее не отобразится нужное значение скорости.
4.  
С помощью этой кнопки можно отсрочить запуск стирки, то есть запрограмми-
ровать окончание цикла стирки на нужное время. Время до окончания цикла
отображается на дисплее в часах (h). На модели с ЖК-дисплеем: от 0 до 24 часов.
На модели с LED-дисплеем: от 0 до 9 часов.
5.       
 
   WISD1460, WID1480
С помощью этой кнопки можно достичь максимальной эффективности стирки в
зависимости от степени загрязнения белья.
Легкая
Умеренная
Интенсивная
6.
Эта кнопка обеспечивает навигацию по всем опциям стирки. Многократно
нажимайте кнопку, пока не появится необходимая опция. Выбранная опция
начнет мигать. Подтвердить выбор опции можно нажатием кнопки 7 «Option
con rm». Постоянно светящийся значок свидетельствует о том, что эта функция
активна.
7.  .
С помощью этой кнопки можно подтвердить выбранные функции.
8./
Нажмите кнопку Start/Pause для начала стирки(LED светится) или для постанов-
ки на паузу(LED мигает).
   WISD1460, WID1480
 
Функцию предварительной стирки используют для стирки при низкой темпера-
туре перед основным циклом, чтобы удалить пятна.
 
Функция дополнительного полоскания добавляет один или два цикла поло-
скания до стандартного количества циклов. Она служит для того, чтобы мак-
симально удалить моющее средство с белья. Эта опция рекомендуется при
повышенной чувствительности кожи к энзимам, которые содержатся в моющих
средствах.

С помощью этой кнопки белье можно замачивать в течение 30-60 минут перед
основным циклом стирки. Она служит для удаления очень сильно въевшихся
пятен.
 
Эта функция позволяет остановить барабан с моющим раствором без слива и
отжима. Для включения слива и отжима необходимо нажать на кнопку 8 СТАРТ/
ПАУЗА.
ECO 
Eco позволяет уменьшить расход энергии без ущерба для качества стирки.
    
Чтобы активировать функцию блокировки управления, после включения маши-
ны одновременно нажмите и удерживайте кнопки 6 и 7 до момента пока на дис-
плее не начнет мигать соответствующий значок. Для отключения этой функции
нажмите и удерживайте кнопки 6 и 7, пока значок не исчезнет.
 
Постоянно светящийся значок указывает на то, что дверь заблокирована и ее
можно открыть только при условии отключения данной функции.
   WISL1050, WIL1070
 
Функцию предварительной стирки используют для стирки при низкой темпера-
туре перед основным циклом, чтобы удалить пятна.
 
Функция дополнительного полоскания добавляет один или два цикла поло-
скания до стандартного количества циклов. Она служит для того, чтобы мак-
симально удалить моющее средство с белья. Эта опция рекомендуется при
повышенной чувствительности кожи к энзимам, которые содержатся в моющих
средствах.
 
Эта функция позволяет остановить барабан с моющим раствором без слива и
отжима. Для включения слива и отжима необходимо нажать на кнопку 8 СТАРТ/
ПАУЗА.
   
(  )
Постоянно светящийся значок указывает на то, что дверь заблокирована и ее
можно открыть только при условии отключения данной функции. Сразу после
начала цикла стирки функцию блокировки управления можно активировать
одновременным нажатием и удерживанием кнопок 6 и 7 до момента, пока не
начнет мигать соответствующий значок. Для отключения этой функции нажмите
и удерживайте кнопки 6 и 7, пока значок не исчезнет.
20
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ И ОПЦИИ ПРОГРАММ СТИРКИ
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ И ОПЦИИ ПРОГРАММ СТИРКИ
Стандартные программы для стирки хлопка при 60°C и 40°C подходят для изде-
лий из хлопка и являются наиболее эффективными с точки зрения комбиниро-
ванного потребления энергии и воды для определенного типа белья. В зависи-
мости от давления воды, ее жесткости, температуры, температуры окружающей
среды, типа и количества белья, колебаний напряжения и дополнительных
функций, фактические значения могут отличаться от указанных.
(*) Опции доступны только для моделей WISD1460, WID1480.
(**) Память программы запоминает последнюю выбранную пользователем опцию.

Диапазон температуры
Скорость отжима
Тип белья


 ()

 ()

 ()
  (*)
 
30 °C . °C
1 - 
От холодной до 90 °C.
0 - Макс. об./мин.
Простыни, наволочки, скатерти
из хлопка
5 5 2,5
2 часа 2 часа 25 мин.
Предварительная стирка или
замачивание(*).
Дополните льное полоскание
Eco(*).
Задержка полоскания.
Уровень загрязнения(*).
663
7 7 3,5
884
2 часа 15 мин. 2 часа 40 мин.9 9 4,5
10/10,5 10/10,5 4,5
2 - 
От холодной до 90 °C.
0 - Макс. об./мин.
Простыни, наволочки, скатерти
из хлопка
5 5 2,5
2 часа 27 мин. 2 чаас 52 мин.
Предварительная стирка или
замачивание(*).
Дополните льное полоскание
Eco(*).
Задержка полоскания.
Уровень загрязнения(*).
663
7 7 3,5
884
2 часа 42 мин. 3 часа 7 мин.9 9 4,5
10/10,5 10/10,5 4,5
3 - 
От холодной до 60 °C.
0 - 800 об./мин.
Синтетические ткани (например,
акрил, полиэстер, микрофибра).
5 2,5 1.5
1 час 39 мин. 1 час 59 мин.
Предварительная стирка или
замачивание(*).
Дополнительн ое полоскание
Eco(*).
Задержка полоскания. Уровень
загрязнения(*).
6 3 1.5
7 3,5 2
842
1 час 54 мин. 2 часа 14 мин.9 4,5 2,5
10/10,5 4,5 2,5
4  30’
От холодной до 40 °C.
0 - Макс.
синтетические
5 2,5 1.5
35 мин. 40 мин.
Дополнительно е полоскание.
Eco(*).
6 3 1.5
7 3,5 2
842
40 мин. 45 мин.9 4,5 2,5
10/10,5 4,5 2,5
5 -  (**)
От холодной до 90 °C.
0 - Макс. об./мин.
Для всех типов ткани
5 2 1.5
1 час 27 мин. 1 час 33 мин.
Предварительная стирка или
замачивание(*).
Дополнительное полоскание
Eco(*).
Задержка полоскания. Уровень
загрязнения(*).
6 2,5 1.5
732
8 3,5 2
1 час 35 мин. 2 часа 41 мин.9 4 2,5
10/10,5 4 2,5
6 - Eco 20°
От холодной до 60 °C.
0 - Макс. об./мин.
Для всех типов ткани.
5 2,5 1.5
1 час 8 мин.
Замачивание(*). Дополнительное
полоскание Eco(*).
Задержка
6 3 1.5
7 3,5 2
842
1 час 13 мин.9 4,5 2,5
10/10,5 4,5 2,5
7 - /
От холодной до 60 °C.
0 - Макс. об./мин.
Цветные ткани и
джинсы из хлопка.
5 2 1.5
1 час 40 мин. 1 час 46 мин.
Предварительная стирка или
замачивание(*).
Дополнительное полоскание
Eco(*).
Задержка
Уровень загрязнения(*).
6 2,5 1.5
732
8 3,5 2
1 час 35 мин. 1 час 45 мин.9 4 2,5
10/10,5 4 2,5
8 - 
От холодной до 60 °C.
0 - 800 об./мин.
Пуховики, подушки, перья
5 1,5 -
1 час 30 мин. 1 час 40 мин.
Замачиван ие(*).
Дополните
Задержка
Уровень загрязнения(*).
62-
7 2,5 -
83-
1 час 35 мин. 1 час 45 мин.9 3,5 -
10/10,5 3,5 -
9 - 
От холодной до 40 °C.
0 - 600 об./мин.
5 0.5 -
1 час 1 час 6 мин.
Предварительная стирка или
Eco(*).
Задержка
Уровень загрязнения(*).
6 0.5 -
71-
8 1,5 -
1 час 5 мин. 1 час 11 мин.92-
10/10,5 2 -
10 - 
От холодной до40 °C.
0 - 600 об./мин.
Спортивная одежда из
51-
1 час 10 мин. 1 час 16 мин.
Предварительная стирка или
замачивание(*).
Задержка
Уровень загрязнения(*).
6 1,5 -
72-
8 2,5 -
1 час 18 мин. 1 час 24 мин.93-
10/10,5 3 -
11 - 
От холодной до 40 °C.
0 - 600 об./мин.
Шторы из полиэстера и
51-
1 час 18 мин. 1 час 30 мин.
Дополнительное полоскание
Уровень загрязнения(*).
6 1,5 -
72-
8 2,5 -
1 час 26 мин. 1 час 38 мин.93-
10/10,5 3 -
/