Tefal Access FV1542E2 FV1542E2 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство
пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
BG Ръководство на
потребителя
AR
œ∞Oq «ùß∑FLU‰
KO 사용자 가이드
BA Korisnička uputstva
RC 使用指南
HK 使用指南
FA
¸«≥MLUÈ ØU¸°d
VN Hướng dẫn dà nh cho
ngườ i sử dụng
TH คู่มือสําหรับผู้ใช้งาน
SR Uputstvo za upotrebu
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation / EN For further usage information / DE Weitere Informationen zur
Bedienung / NL Voor meer informatie over het gebruik / ES Para obtener más información sobre su uso / PT Para
obter mais informações sobre a utilização / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo / DA Yderligere informatio-
ner vedrørende betjening / NO For mer informasjon om bruken / SV För mer information om användningen /
FI Lisätietoa käyttöä varten / TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için / EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη χρήση / PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia / CS Pro více informací o použití / SK Pre
ďalšie informácie o používaní / HU A használatra vonatkozó további információk / SL Več informacij o uporabi /
RU Для получения более подробной информации об эксплуатации / UK Для отримання детальнішої
інформації щодо експлуатації / HR Za više informacija o upotrebi / RO Pentru mai multe informaţii privind utili-
zarea / ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta / LT Daugiau informacijos apie naudojimą / LV Lai iegūtu
vairāk informācijas par lietošanu / BG За още информация относно употребата / AR
∞KLe¥b ±s «∞LFKu±U‹ ´s «ùß∑FLU‰
/
KO 자세한 사용 정보: / BA Za više informacija o upotrebi: / RC : / HK 更多關於使用的資訊 : /
FA
°d«È غV «©ö´U‹ °}A∑d °d«È «ß∑HUœÁ
/ VN Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: / TH สําหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน:ก
/ SR Za dodatne informacije o korišćenju
ACCESS
www.tefal.com www.calor.fr
Pour plus d’informations sur l’utilisation /
EN
For further usage information /
DE
Weitere Informationen zur
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 1 02/11/15 11:51
3
FR Veuillez lire attentivement le livret Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN
Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste
gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenida-
mente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atenta-
mente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il
libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / DA Læs hæftet «Sikkerheds- og brugsanvisning» grundigt
igennem inden den første ibrugtagning. / NO Les nøye heftet «Råd om sikkerhet og bruk» før første gangs bruk / SV
Var god läs häftet ”Säkerhets- och användningsinstruktioner” innan den första användningen. / FI Lue turvallisuus-
ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. / TR İlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım
talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun / EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης»
πριν από την πρώτη χρήση / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny
pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“. / HU Az első
használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató című fejezetet / SL Pred prvo
uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo« / RU Перед первым использованием внимательно
прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням
уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / HR Molimo da
prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute” / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie ma-
nualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja
kasutusjuhendit / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pir-
mą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un lietošanu”
/ BG Моля, прочетете внимателно книжката «Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална
употреба / AR
Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ, ∞DHU» §eËÁ « «|LMv Ë œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ « ¸« °U œÆX °ªu«≤}b
/ KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과
련된 «안전 수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다 / BA Molimo vas da prije prve upotrebe pročitate knjižicu
«Uputstva za sigurnost i upotrebu / RC 在第一次使用前请认真阅读此“安全操作规程”手册 / HK 在第一次使
前請認真閱讀此“安全操作規程”手冊 / FA
¥Ôd§v Æd«¡… ØÔ∑OÒV»«∞ºö±W Ë ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰» °FMU¥W Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
/ VN Vui
lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng Biện pháp An toàn» trước khi sử dụng lần đầu / TH
กรุณาอ่าน
หนังสือ»คู่มือความปลอดภัยและการใช้งาน» ก่อนการใช้งานครั้งแรก / SR pažljivo pročitajte priručnik „Uputstva o bezbed-
nosti i korišćenju“ pre prve upotrebe
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 3 02/11/15 11:51
4
*FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell /
NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o
modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO Avhen-
ger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen / TR
Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu
/ CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől füg-
gően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK
Залежно від моделі / HR Ovisno o mo delu / RO Ovisno o modelu /
ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / BG
в зависимост от модела / AR
•ºV «∞Luœ¥q
/ KO 모델에 따라 다름 / BA
Zavisno od modela / RC 视型号而定/ HK 視型號而定/ FA
°º∑t °t ±b‰
/
VN Theo mẫu / TH
ตามรุ่น / SR U zavisnosti od modela
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 4 02/11/15 11:51
5
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 5 02/11/15 11:51
6
1.
Max.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 6 02/11/15 11:51
7
OK
NO
1.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 7 02/11/15 11:51
8
2.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 8 02/11/15 11:51
9
max
1
sec.
2.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 9 02/11/15 11:51
10
max
1
sec.
2.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 10 02/11/15 11:51
11
2.
30 sec.30 sec.8 min.
AUTO-STOP ON
30 sec.
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk
van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli /
DA Afhængig af model / NO Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallis-
ta riippuen / TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu /
CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od
modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o mo delu
/ RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši mode-
lim / BG в зависимост от модела / AR
•ºV «∞Luœ¥q
/ KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno
od modela / RC 视型号而定/ HK 視型號而定/ FA
°º∑t °t ±b‰
/ VN Theo mẫu / TH ตามรุ่น /
SR U zavisnosti od modela
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 11 02/11/15 11:51
12
2.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 12 02/11/15 11:51
13
1H
3.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 13 02/11/15 11:51
14
1H
3.
NO
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 14 02/11/15 11:51
15
3.
Click
4 h
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 15 02/11/15 11:51
16
3.
Max.
max
OK
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 16 02/11/15 11:51
17
2
min.
45 min.
NO
Click
3.
1800137226 FV15XX E0 FMO.indd 17 02/11/15 11:51
RU
Важные рекомендации по безопасности
Перед первым использованием внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации. Данный прибор
предназначен для эксплуатации только в бытовых
условиях и в помещениях. Использование в коммерческих
целях и не по назначению освобождает производителя от
какой-либо ответственности.
Никогда не вынимайте вилку из розетки, потянув за
шнур питания. Всегда отключайте устройство от
электросети: перед наполнением резервуара для воды
или промыванием резервуара для воды, перед чисткой
прибора, после каждого использования.
Прибор должен быть помещен и использоваться на
плоской, устойчивой и термостойкой поверхности. Когда
вы помещаете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что
поверхность, на которую вы его поместили устойчива.
Данный прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
или умственными способностями или лицами, у которых
нет опыта обращения с прибором, кроме тех случаев,
когда они находятся под присмотром лиц, ответственных
за их безопасноть.
Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
Настоящий прибор может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и старше, а также лицами, не
имеющими достаточно опыта в использовании данного
прибора и людьми с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями при условии,
что они получили предварительные инструкции об
использовании прибора и осознают риски, связанные с
69
ним. Не давайте детям играть с прибором. Не разрешайте
детям чистить и обслуживать прибор без присмотра.
Держите горячий или включенный в сеть утюг и провод
вне досягаемости для детей младше 8 лет.
Поверхность прибора может достигать очень Высоких
температур при работе, что может вызвать ожоги. Не
прикасайтесь к горячим поверхностям прибора
(доступным металлическим частям и пластмассовым
частям, прилегающим к металлическим частям).
Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подключен к электросети. Перед хранением прибора,
когда он отключен от сети, подождите, пока он не остынет
(около 1 часа).
Прибор не должен использоваться, если он упал, если он
имеет видимые повреждения, если он протекает, или если он
работает не надлежащим образом. Не пытайтесь разобрать
ваше устройство: пусть его осмотрят в авторизованном
сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
Разрешается использовать утюг только с подставкой,
которая предоставляется в комплекте (для беспроводных
утюгов).
Проверьте электропитание на признаки износа или
повреждений перед использованием. Если электрический
шнур питания поврежден, он должен быть заменен в
авторизованном сервисном центре, чтобы избежать
любой опасности.
Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец (для беспроводных утюгов) .
Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхности. При установлении утюга на подставку
убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг - устойчивая.
В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Директиве по низкому
напряжению, Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
Ваш паровой утюг это электрический прибор: он должен использоваться при нормальных условиях использования. Он
предназначен только для домашнего использования.
Всегда подключайте паровой утюг:
- в цепь питания с напряжением от 220 В и 240 В,
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к несоответственному напряжению может повлечь необратимое повреждение утюга и аннулирует
гарантию. Если используется электроудлинитель, убедитесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с
70
заземлением, и полностью вытянутый.
Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.
Подошва вашего утюга может достигать очень высоких температур, и может вызвать ожоги: не прикасайтесь к ней.
Никогда не прикасайтесь электрическим шнуром питания к подошве утюга.
Ваш прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осторожно, особенно, когда гладите
вертикально. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
Никогда не погружайте ваш паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте его под струю воды.
Вилку необходимо удалить из розетки перед заполнением водой резервуара для воды.
Перед первым использованием
Во время первого использования утюг может выделять дым, безвредный запах, или может произойти небольшой
выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако необходимо регулярно выполнять
автоочистку паровой камеры для устранения образовавшейся накипи. Если вода очень жесткая, то следует смешивать
водопроводную воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. Никогда не пользуйтесь водой,
содержащей добавки (крахмал,
отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также конденсатом (например, водой из сушки для
белья, водой, слитой из холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). Такая вода содержит органические
отходы или минеральные вещества, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают брызги из сопел,
коричневые подтеки или преждевременный износ прибора.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые
могут быть повторно использованы.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в
уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
РЕШЕНИЯ
На подошве появились коричневые
полосы, которые оставляют пятна
на белье.
Вы применяете химические средства
для очистки накипи.
Не добавляйте никаких средств в
резервуар воды.
Вы используете неподходящую воду. Сделайте автоочистку и изучите
раздел "Какую воду использовать?".
Подошва грязная или коричневая, и
может пачкать белье.
Вы используете слишком высокую
температуру.
Промойте подошву в соответствии с
инструкциями в руководстве пользователя.
Используйте более низкую температуру.
Недостаточная подача или
отсутствие пара.
В утюге образовалась накипь. Очистите противонакипную трубку и
сделайте автоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена. Вы положили утюг на металлическую
подставку.
Вы почистили подошву утюга
абразивной или металлической губкой.
Всегда ставьте утюг на пятку.
Промойте подошву в соответствии
с инструкциями в руководстве
пользователя.
Из подошвы прибора выходят
частицы.
Вода подтекает через отверстия в
подошве.
На подошве начала образовываться
накипь.
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания.
Сделайте автоочистку утюга.
Дождитесь, пока сигнальная
лампочка погаснет.
71
95
Fontos megjegyzés kizárólag a 3000 W-os modellhez
Kedvezőtlen hálózati körülmények között olyan jelenségek léphetnek fel, mint a lökőfeszültség vagy
ingadozó világítás. Ezért javasoljuk, hogy a vasalót legfeljebb 0,29 Ω-os impedanciával rendelkező
hálózati aljzathoz rendszerre csatlakoztassa. Szükség esetén a használó megkérdezheti az
áramszolgáltatótól az interfész pontnál lévő rendszer impedanciát.
Važna napomena samo za modele od 3000 W:
u uvjetima nepovoljne struje može doći do pojave poput prolaznog pada napona ili promjena osvjetljenja.
Stoga preporučujemo glačalo priključiti na sustav strujnog napajanja maksimalne impedancije od 0,29 Ω.
Informacije o impedanciji sustava u točki priključka korisnik prema potrebi može zatražiti od javnog
poduzeća za elektrodistribuciju.
Notă importantă numai pentru modelele de 3000 W:
În condiții atmosferice nefavorabile pentru circuitele electrice, se pot întâmpla fenomene precum căderile
de tensiune tranzitorii sau uctuații ale iluminatului. De aceea, se recomandă ca erul de călcat să e
conectat la un sistem de alimentare electrică cu o impedanță maximă de 0,29 Ω. Dacă este necesar,
utilizatorul poate solicita companiei publice de alimentare electrică informații privind impedanța sistemului
la punctul de interfață.
Важно известие само за моделите с мощност 3000W:
При неблагоприятни условия на електрическата инсталация може да има явления като кратки
спадове на напрежението или колебания в осветлението. Затова се препоръчва ютията да се
свърже към електрозахранваща система с максимален импеданс 0,29 Ω. Ако е необходимо,
потребителят може да попита електроразпределителната компания за импеданса на системата в
точката на свързване.
Важное замечание, только для моделей 3000 Вт.
При неблагоприятных условиях в сети питания возможны такие явления, как падение переходного
напряжения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утюг к системе
электропитания с максимальным сопротивлением 0,29 Ω. При необходимости пользователь
может запросить в энергоснабжающей компании значение системного сопротивления в точке
подключения.
Важное замечание, только для моделей 3000 Вт.
При неблагоприятных условиях в сети питания возможны такие явления, как падение переходного
напряжения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утюг к системе
электропитания с максимальным сопротивлением 0,29 Ω. При необходимости пользователь
может запросить в энергоснабжающей компании значение системного сопротивления в точке
подключения.
Oluline märkus ainult 3000 W mudelite jaoks:
Ebasoodsate elektriühenduse tingimuste puhul võib esineda selliseid fenomene nagu lühiajaline
voolupinge langus või valguse vilkumine. Seega soovitame ühendada triikraua sellise toitesüsteemiga,
mille maksimaalne elektritakistus on 0,29 Ω. Vajadusel võib kasutaja küsida süsteemi elektritakistuse
väärtust võrgu lõpp-punktis oma elektrivarustuse ettevõttelt.
Svarbi pastaba tik dėl 3000 W modelių:
Laikinai sutrikus maitinimo įtampos tiekimui, gali pasitaikyti tokie reiškiniai, kaip įtampos kryčiai ar
svyravimai. Dėl to lygintuvą rekomenduojama prijungti prie tokios maitinimo įtampos, kurios tariamoji varža
yra iki 0,29 Ω. Jei reikia, sužinokite iš savo energijos tiekėjo, kokia jūsų elektros instaliacijos tariamoji
varža.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Tefal Access FV1542E2 FV1542E2 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ