RACD

Andis RACD Инструкция по эксплуатации

  • Я прочитал инструкцию по эксплуатации для триммера для волос Andis RACD Clipper. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, уходе, неполадках и другой информации, указанной в документе. Например, вы можете спросить о замене лезвий или чистке устройства.
  • Как правильно смазывать лезвия?
    Что делать, если машинка работает медленно или оставляет пропуски?
    Как снять и установить лезвия?
    Как чистить машинку?
Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe.
La qualità di fabbricazione e l'eleganza del design contraddistinguono i
prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare
alcune precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto.
Leggere tutte le istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis.
PERICOLO: Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
1. Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Staccarlo
immediatamente dalla presa di corrente.
2. Non usarlo durante il bagno o la doccia.
3. Non posare o riporre l'apparecchio in un punto da cui possa cadere
o essere tirato in una vasca da bagno o in un lavandino. Non
immergerlo né lasciarlo cadere nell'acqua o in altri liquidi.
4. Staccare sempre questo apparecchio dalla presa di corrente subito
dopo l'uso.
5. Staccare questo apparecchio dalla presa di corrente prima di
pulirne, rimuoverne o montarne parti.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di ustioni,
incendio, scossa elettrica o lesioni personali:
1. Non lasciare mai incustodito un apparecchio collegato a una presa
elettrica.
2. Esercitare un’attenta sorveglianza quando questo apparecchio viene
adoperato da, su o in vicinanza di bambini o persone disabili.
3. Usare questo apparecchio solo per lo scopo previsto, come
descritto nel presente manuale. Non utilizzare accessori non
raccomandati dalla Andis.
4. Non usare mai questo apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se non funziona bene, se è caduto di mano o è
danneggiato, o se è caduto in acqua; Portare o spedire l’apparecchio
a un centro di assistenza Andis per farlo esaminare o riparare.
5. Tenere il cavo lontano da superci ad alta temperatura.
6. Non lasciare mai cadere né inserire oggetti in una qualsiasi
apertura.
7. Non usarlo all’aperto né in presenza di prodotti nebulizzati (spray) o
dove viene somministrato ossigeno.
8. Non usare questo apparecchio con una lama o un pettine
danneggiati o spezzati, poiché possono causare lesioni cutanee.
9. Per disconnettere l’apparecchio dalla rete, portare prima
l’interruttore su “off, poi staccare la spina dalla presa di corrente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
QUESTO APPARECCHIO E DESTINATO AD USO DOMESTICO
ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE
IN C.A./C.C.
Questa unità è dotata di un alimentatore/adattatore
universale in c.a./c.c.
Estrazione della spina di alimentazione
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina
dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Premere nella direzione mostrata finché
l’apparecchio non si stacca dall’alimentatore
(vedere la figura A).
Inserimento della spina di alimentazione
1. Per inserire la spina di alimentazione, allinearla ai perni e alle staffe sull’alimentatore in
c.a./c.c. (vedere la figura A).
2. Spingere delicatamente la spina di alimentazione nell’alimentatore finché non scatta al
suo posto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le seguenti istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis. Avendone cura come
si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, funzionerà per anni senza
problemi.. Prima di mettere in funzione il tagliacapelli, togliere la protezione delle lame.
ITALIANO
of als het in het water is gevallen. Het apparaat naar een Andis
reparatiecentrum brengen om het te laten nakijken of repareren.
5. Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
6. Nooit een voorwerp in een opening steken of laten vallen.
7. Niet buitenshuis gebruiken en niet gebruiken waar spuitbussen
(aërosol) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
8. Dit apparaat niet gebruiken wanneer een mes of kam beschadigd of
gebroken is aangezien dit huidletsel kan veroorzaken.
9. Om het apparaat los te koppelen, de schakelaar op “off “ zetten en
dan de stekker uit het stopcontact halen.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN
DIT APPARAAT IS BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
UNIVERSELE AC/DC STROOMADAPTER
Het apparaat is voorzien van een universele AC/DC
stroomadapter.
Ingangsstekker verwijderen:
1. Haal de stekker van de AC/DC stroomadapter uit het
wandstopcontact.
2. Druk in de aangegeven richting totdat het apparaat
los is van de stroomadapter (tekening A).
Ingangsstekker terugplaatsen:
1. Om de ingangsstekker terug te plaatsen, de pennen
en beugels op de AC/DC stroomadapter uitlijnen met
de stekker (tekening A).
2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken totdat hij vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende instructies door alvorens de nieuwe Andis tondeuse te gebruiken. Als u dit
precisie-instrument goed verzorgt, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen. Verwijder
de mesbescherming alvorens de tondeuse te starten. Steek de stekker van het snoer in een
stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230-240 volt, 50 Hz of zoals vermeld op
het apparaat. Zet de schakelaar op ‘on’ om de tondeuse te starten. Om de tondeuse uit te
schakelen, zet u de schakelaar weer in de oorspronkelijke stand. Na gebruik van de Andis
tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige plaats op.
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Het inwendige mechanisme van de tondeuse is in de fabriek permanent gesmeerd.
Behalve het in deze handleiding beschreven aanbevolen onderhoud mag er geen ander
onderhoud worden uitgevoerd, behalve door Andis Company of een door Andis erkend
reparatiecentrum.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESSEN VAN DE ANDIS TONDEUSE
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen
van de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied
moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (tekening C) worden gehouden
om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en
zijkant van de messen aanbrengen (tekening B). Overtollige olie met een zachte, droge doek
van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering, maar is een
uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om
letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van een borsteltje
of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe
bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is. Zorg
dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen heeft
opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog de messen af
met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
MESSEN
De Andis tondeuse wordt geleverd met 3 verwisselbare messen: maat Trimmer, 000,
en 1. De maat staat op de rand van de messen. Aan de hand van de tabel in deze
gebruiksaanwijzing kunt u de kniplengte (bij benadering) voor alle messen vinden.
VERWIJDEREN VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, moet u eerst controleren of de motor van de tondeuse
is uitgeschakeld. Druk op de knop boven op de tondeuse om de messen te verwijderen
(tekening D). Wanneer het mes uit de tondeuse is losgekomen, schuift u het van de scharnier
(tekening E). OPMERKING: Er kan zich haar ophopen in de voorste ruimte van de behuizing
onder het mes. Als dit gebeurt, kunt u het haar verwijderen door de ruimte met een borsteltje
of een oude tandenborstel schoon te borstelen terwijl het mes los van de tondeuse is.
VERVANGEN VAN DE MESSEN
Om de messen te vervangen, schuift u de beugel van het mes op het scharnier van de
tondeuse (tekening F). Schakel de tondeuse in en duw het mes naar de tondeuse toe om het
in de juiste stand te vergrendelen.
DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN
U kunt de messen altijd op een hogere knipstand instellen door een van de opklikbare
opzetstukken aan te brengen die voor de Andis tondeuse zijn vervaardigd. De opzetstukken
kunnen eenvoudig worden bevestigd. Gewoon vastklikken. En weer losklikken. Om een
opzetkam op de tondeuse te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in het opzetstuk.
Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van
het haar precies regelen.
Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De
kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar.
Inserire la spina del cavo in una presa della rete elettrica in corrente alternata a 230-240
V, 50 Hz, o come indicato sull’unità. Per azionare il tagliacapelli, portare l’interruttore di
accensione su “on”. Per spegnere il tagliacapelli, riportare l’interruttore nella posizione
iniziale. Dopo aver usato il tagliacapelli Andis, riavvolgere il cavo e depositarlo in un posto
sicuro.
MANUTENZIONE ESEGUIBILE
DALL’UTENTE
Il meccanismo interno del tagliacapelli è stato lubrificato in modo permanente in fabbrica.
Oltre alla manutenzione suggerita, descritta qui sotto, non si dovrà eseguire nessun’altra
operazione tranne quelle a cura della Andis Company o di un centro di assistenza
autorizzato Andis.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
Le lame vanno oliate prima, durante e dopo ciascun uso. Se le lame lasciano strisce di
capelli non tagliati o rallentano, è segno che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio
penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella figura C. Applicare
alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis sulla parte anteriore e sui lati delle lame (figura
B). Ripulire le lame dall’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I lubrificanti
spray non contengono olio sufficiente per una lubrificazione adeguata, ma sono eccellenti
per raffreddare le lame del tagliacapelli. Sostituire sempre lame spezzate o scheggiate, per
prevenire lesioni personali. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una
piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare
l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergervi solo le lame,
tenendo in funzione il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli accumulatisi tra le
lame dovrebbero staccarsi. Al termine della pulizia, spegnere il tagliacapelli e asciugare le
lame con un panno asciutto prima di riprendere il taglio.
SERIE DI LAME
Il tagliacapelli Andis è corredato di 3 serie di lame intercambiabili: misura per basette,
misura 000 e misura 1. La misura è indicata sul bordo della serie di lame. Usare la tabella
riportata un questo manuale per determinare la lunghezza approssimativa del taglio per ogni
serie di lame.
RIMOZIONE DELLA SERIE DI LAME
Prima di rimuovere la serie di lame, accertarsi che il tagliacapelli sia spento. Premere il
pulsante di sgancio delle lame che si trova sulla parte superiore del tagliacapelli (figura D).
Dopo aver staccato le lame dal tagliacapelli, farle scorrere via dalla cerniera (figura E).
NOTA: residui di capelli possono accumularsi nella cavità anteriore della sede sotto le lame.
In questo caso, è possibile eliminarli spazzolando la cavità con una piccola spazzola o un
vecchio spazzolino da denti quando le lame sono state estratte dal tagliacapelli.
RIMONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA SERIE DI LAME
Per rimontare o sostituire la serie di lame, far scorrere la staffa delle lame sulla cerniera
del tagliacapelli (figura F). Accendere il tagliacapelli e spingere le lame nel tagliacapelli per
bloccarle al loro posto.
FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI
È sempre possibile predisporre le lame per un taglio più “scapigliato” fissando uno degli
accessori a scatto creati appositamente per il tagliacapelli Andis. Gli accessori possono
essere inseriti facilmente. Basta farli scattare in posizione. Per rimuoverli basta staccarli.
Per usare un pettine accessorio, inserire i denti della lama del tagliacapelli nell’accessorio.
I pettini guidano i capelli lungo le lame e permettono di controllare con precisione la
lunghezza del taglio.
Vedere la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La
lunghezza effettiva di taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo
spessore e dal tipo di capello.
ENTFERNEN DES SCHERKOPFSATZES
Vor dem Entfernen des Scherkopfsatzes sicherstellen, dass der Schermaschinenmotor
ausgeschaltet (OFF) ist. Auf den Scherkopfauslöseknopf an der Oberseite des Geräts
drücken (Abb. D). Den Scherkopf lösen und vom Scherkopfgelenk entfernen (Abb. E).
HINWEIS: Möglicherweise sammeln sich in der vorderen Aussparung am Gehäuse
unter dem Scherkopf Haarpartikel an. In diesem Fall lassen sich die Haarpartikel bei
abgenommenem Scherkopf mit einer kleinen Bürste oder alten Zahnbürste aus der
Aussparung entfernen.
ERSETZEN ODER AUSWECHSELN DES SCHERKOPFSATZES
Zum Auswechseln bzw. Ersetzen des Scherkopfsatzes die Scherkopfhalterung auf das
Gelenk der Schermaschine schieben (Abb. F). Das Gerät einschalten und den Scherkopf auf
die Schermaschine drücken, bis er einrastet.
ANBRINGEN DER SCHERMASCHINEN-AUFSTECKKÄMME
Durch Anbringen eines für Ihre Andis-Schermaschine geeigneten Aufsteckkamms (mit
Schnappsicherung) kann der Scherkopf stets für einen gröberen Schnitt eingestellt werden.
Aufsteckkämme lassen sich mühelos anbringen. Sie werden lediglich aufgesteckt, sodass
sie einrasten. Sie lassen sich mit einer Schnappbewegung entfernen. Zur Verwendung von
Schermaschinen-Aufsteckkämmen die Scherkopfzähne des Geräts in den Aufsteckkamm
schieben. Diese Aufsteckkämme führen das Haar den Scherköpfen zu und ermöglichen die
präzise Kontrolle über die Haarlänge.
Die ungefähre Schnittlänge lässt sich anhand der folgenden Tabelle ermitteln. Die
tatsächliche Schnittlänge hängt von den unterschiedlichen Scherkopfwinkeln im Verhältnis
zur Haut, Stärke und Beschaffenheit des Haars ab.
NEDERLANDS
SCHERTABELLE
Beschreibung Schneidrichtung Ungefähre Schnittlänge
Trimmer-Scherkopf In Haarrichtung 0,1
Gegen Haarrichtung 0,05 mm
Scherkopfgröße 000 In Haarrichtung 0,5 mm
Gegen Haarrichtung 0,6 mm
Scherkopfgröße 1 In Haarrichtung 2,4 mm
Gegen Haarrichtung 1,2 mm
Aufsteckkamm - 1,6 mm* In Haarrichtung 4,8 mm
Gegen Haarrichtung 2,4 mm
Aufsteckkamm - 3,2 mm* In Haarrichtung 6,4 mm
Gegen Haarrichtung 3,2 mm
Aufsteckkamm - 6,4 mm* In Haarrichtung 9,5 mm
Gegen Haarrichtung 6,4 mm
Aufsteckkamm - 12,7 mm* In Haarrichtung 15,9 mm
Gegen Haarrichtung 12,7 mm
Aufsteckkamm - 19,0 mm* In Haarrichtung 22,2 mm
Gegen Haarrichtung 19,0 mm
Aufsteckkamm - 2,4 mm* In Haarrichtung 28,6 mm
Gegen Haarrichtung 25,4 mm
*Ungefähre Schnittnge bei Verwendung der Scherkopfgröße 000.
FIGURA D FIGURA E
TEKENING D TEKENING E
ABBILDUNG F
Scherkopfhalterung
Scherkopfgelenk
FIGURA F
Staffa delle lame
Cerniera delle lame
TEKENING F
Mesbeugel
Messcharnier
TEKENING B TEKENING C
FIGURA B FIGURA C
Maat Trimmer Maat 000 Maat 1
GUIDA ALLE LUNGHEZZE DI TAGLIO
Tipo di lama Direzione taglio Lunghezza approssimativa taglio
Lama per basette Nel verso del pelo 0,1 mm
Contropelo 0,05 mm
Lama misura 000 Nel verso del pelo 0,5 mm
Contropelo 0,6 mm
Lama misura 1 Nel verso del pelo 2,4 mm
Contropeloo 1,2 mm
Pettine accessorio Nel verso del pelo 4,8 mm
da 1/16” (1,5 mm)* Contropelo 2,4 mm
Pettine accessorio Nel verso del pelo 6,4 mm
da 1/8” (3 mm)* Contropelo 3,2 mm
Pettine accessorio Nel verso del pelo 9,5 mm
da 1/4” (6,4 mm)* Contropelo 6,4 mm
Pettine accessorio Nel verso del pelo 15,9 mm
da 1/2” (12,7 mm)* Contropelo 12,7 mm
Pettine accessorio Nel verso del pelo 22,2 mm
da 3/4” (19 mm)* Contropelo 19,0 mm
Pettine accessorio Nel verso del pelo 28,6 mm
da 1” (25,4 mm)* Contropelo 25,4 mm
*Lunghezza approssimativa del taglio con una lama misura 000.
GIDS VOOR KNIPPEN
Beschrijving Kniprichting Kniplengte (bij benadering)
Mes maat Trimmer In de groeirichting 0,1 mm
Tegen de groeirichting in 0,05 mm
Mes maat 000 In de groeirichting 0,5 mm
Tegen de groeirichting in 0,6 mm
Mes maat 1 In de groeirichting 2,4 mm
Tegen de groeirichting in 1,2 mm
Opzetkam van 1/16"* In de groeirichting 4,8 mm
Tegen de groeirichting in 2,4 mm
Opzetkam van 1/8"* In de groeirichting 6,4 mm
Tegen de groeirichting in 3,2 mm
Opzetkam van 1/4"* In de groeirichting 9,5 mm
Tegen de groeirichting in 6,4 mm
Opzetkam van 1/2"* In de groeirichting 15,9 mm
Tegen de groeirichting in 12,7 mm
Opzetkam van 3/4"* In de groeirichting 22,2 mm
Tegen de groeirichting in 19,0 mm
Opzetkam van 1"* In de groeirichting 28,6 mm
Tegen de groeirichting in 25,4 mm
*Kniplengte (bij benadering) wanneer gebruikt met een mes van maat 000.
WERKSEITIGER REPARATURSERVICE
Wenn die Scherköpfe der Andis-Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch abstumpfen,
empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einer von Andis autorisierten
Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben. Wenn die Schermaschine
gleichzeitig gewartet werden soll, muss sie gut verpackt und ausreichend versichert an eine
autorisierte Andis-Kundendienststelle gesandt werden.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro
di assistenza autorizzato Andis. Se si desidera fare eseguire anche la manutenzione del
tagliacapelli, imballarlo accuratamente e spedirlo per pacco assicurato o utilizzando un
corriere, come ad esempio UPS, a qualunque centro di assistenza autorizzato Andis.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via
een door Andis erkend reparatiecentrum. Als u de tondeuse ook wilt laten repareren, moet
deze zorgvuldig worden verpakt en als verzekerde pakketpost of via UPS naar een door
Andis erkend reparatiecentrum worden verzonden.
TEKENING A
Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht.
Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige
afwerking en kwaliteitsontwerp.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd
basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle
instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken.
GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen:
1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen.
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
2. Niet gebruiken in het bad of onder de douche.
3. Het apparaat niet neerleggen of bewaren op een plaats waar het
in een badkuip of wastafel kan vallen of worden getrokken. Niet in
water of een andere vloeistof leggen of laten vallen.
4. De stekker van het apparaat altijd onmiddellijk na gebruik uit het
stopcontact trekken.
5. De stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken alvorens
onderdelen schoon te maken, te verwijderen of te monteren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden,
elektrische schokken of lichamelijk letsel te verminderen:
1. Een apparaat nooit onbeheerd achterlaten wanneer het is
ingeschakeld.
2. Nauwlettend toezicht houden wanneer dit apparaat door, bij of in de
nabijheid van kinderen of personen met bepaalde handicaps wordt
gebruikt.
3. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor het beoogde gebruik zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Geen hulpstukken gebruiken
die niet door Andis zijn aanbevolen.
4. Dit apparaat nooit gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd
is, als het niet goed werkt, als het gevallen of beschadigd is,
Trimmer Größe 000 Größe 1
ABBILDUNG D ABBILDUNG E
FIGURA A
Per basette Misura 000 Misura 1
ПО-РУССКИ
Поздравляем! Купив эту машинку для стрижки волос фирмы Andis, вы
сделали первоклассный выбор. Продукция фирмы Andis, выпускаемая с
1922 г., отличается высоким качеством изготовления и высокой
эффективностью конструкции.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Пользуясь электрическим прибором, следует всегда принимать
основные меры предосторожности, в т. ч. перечисленные ниже. Перед
использованием машинки для стрижки волос фирмы Andis прочтите все
инструкции.
ОПАСНО! Для того, чтобы уменьшить риск поражения
электрическим током:
1. не доставайте сразу прибор, упавший в воду; в первую очередь
отсоедините его от электросети;
2. не пользуйтесь машинкой в ванне или под душем;
3. не размещайте прибор там, откуда он может упасть или соскользнуть
в ванну или раковину; не помещайте и не роняйте прибор в воду или
другую жидкость;
4. всегда отсоединяйте прибор от электросети после его использования;
5. отсоединяйте прибор от электросети перед его очисткой, разборкой и
сборкой.
ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы предотвратить ожоги, пожар,
поражение электрическим током или нанесение травмы:
1. никогда не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к
электросети;
2. внимательно следите за использованием прибора детьми или лицами с
нарушениями двигательных функций или рядом с ними;
3. используйте прибор только по назначению, так, как предписано в этом
руководстве; не применяйте дополнительные принадлежности, не
рекомендованные фирмой Andis;
4. никогда не используйте прибор с поврежденным проводом или
штепселем, неправильно работающий прибор, поврежденный прибор
или прибор, погрузившийся в воду; возвратите прибор в центр
обслуживания продукции фирмы Andis для проверки или ремонта;
5. провод должен находиться поодаль от нагревающихся поверхностей;
6. не вставляйте и не опускайте
какиеибо предметы в отверстия прибора;
7. не пользуйтесь прибором на открытом воздухе, там, где используются
аэрозоли и другие распыляемые вещества, а также в местах, где
подается кислород;
8. не используйте прибор с поврежденным лезвием или поврежденной
гребенкой — это может привести к повреждению кожи;
9. для того, чтобы выключить прибор, сначала переведите его
переключатель в выключенное положение, а затем отсоедините прибор
от электросети.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ЭТОТ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ПРИМЕНЕНИЯ В БЫТУ
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ АДАПТЕР ДЛЯ
ИСТОЧНИКОВ ПЕРЕМЕННОГО И
ПОСТОЯННОГО ТОКА
Этот прибор оснащен универсальным адаптером для
источников переменного и постоянного тока.
Удаление разъема провода питания:
1. Отсоедините адаптер от розетки электросети.
2. Нажимая в направлении, указанном на иллюстрации,
высвободите адаптер (см. рис. A).
Подсоединение разъема провода питания:
1. Для того, чтобы подсоединить разъем провода питания, совместите контактные штырьки и
скобы адаптера с гнездами разъема (см. рис. A).
2. Осторожно вставьте разъем провода питания в адаптер так, чтобы раздался характерный
щелчок.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом использования новой машинки для стрижки волос фирмы Andis, пожалуйста, прочтите
следующие инструкции. При осторожном обращении, какого заслуживает высококачественный,
прецизионно изготовленный прибор, он безотказно прослужит много лет. Перед началом
использования машинки снимите щиток лезвия. Подсоедините провод питания к розетке электросети,
подающей переменный ток с частотой 50 Гц под напряжением 230–240 В, или ток с характеристиками,
указанными на приборе. Для того, чтобы включить прибор, переведите его переключатель во
включенное положение (ON). Для того, чтобы выключить прибор, переведите его переключатель в
исходное положение. Закончив использование машинки для стрижки волос фирмы Andis, смотайте его
провод питания и поместите прибор в безопасное место.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЛАДЕЛЬЦЕМ
Внутренний механизм машинки для стрижки волос был смазан изготовителем и в дополнительной
смазке не нуждается. Любое техническое обслуживание прибора, за исключением операций,
рекомендованных владельцу в этом руководстве, должно выполняться только персоналом компании
Andis или центра ремонтного обслуживания, уполномоченного компанией Andis.
УХОД ЗА ЛЕЗВИЯМИ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС ФИРМЫ ANDIS
Лезвия следует смазывать перед использованием, во время использования и после каждого
использования. Если лезвия машинки для стрижки волос оставляют следы или замедляются, значит,
их необходимо смазать. Машинку для стрижки волос следует держать в положении, показанном на рис.
C, чтобы масло не попадало в мотор. Нанесите несколько капель масла Andis Clipper Oil на передние
и боковые края лезвий машинки для стрижки волос (см. рис. B). Удалите излишнее масло с лезвий
мягкой сухой тканью. Аэрозольные смазочные материалы содержат недостаточное для эффективной
смазки количество масла, но хорошо охлаждают лезвия машинки для стрижки волос. Всегда заменяйте
сломавшиеся и выщербленные лезвия, чтобы предотвратить возможность нанесения травмы. Вы
можете удалять остатки волос с лезвий, пользуясь небольшой кисточкой или мягкой (изношенной)
зубной щеткой. Мы рекомендуем очищать лезвия, погружая только лезвия работающей машинки
для стрижки волос в неглубокую кювету, наполненную маслом Andis Clipper Oil. Как правило, это
позволяет удалять любые остатки волос и пыль, накопившиеся между лезвиями. После очистки
выключите машинку для стрижки волос, протрите лезвия сухой мягкой тканью и возобновите стрижку.
КОМПЛЕКТЫ ЛЕЗВИЙ
С машинкой для стрижки волос фирмы Andis поставляются 3 сменных комплекта лезвий: комплект
для стрижки волос в носу и ушах (Trimmer), комплект 000 и комплект 1. Размер лезвий указан на краю
комплекта лезвий. Примерная длина волос, удаляемых каждым из комплектов лезвий, указана в
таблице для выбора лезвий, приведенной в этом руководстве.
УДАЛЕНИЕ КОМПЛЕКТА ЛЕЗВИЙ
Для того, чтобы удалить комплект лезвий, сперва выключите мотор машинки для
стрижки волос, переведя переключатель в положение «OFF». Нажмите на кнопку,
высвобождающую лезвия, в верхней части машинки (см. рис. D). После того, как лезвия
высвободятся, снимите комплект лезвий с шарнира (см. рис. E). ПРИМЕЧАНИЕ: в
передней полости корпуса, под лезвиями, могут накапливаться остатки волос. Если это
произойдет, вы можете удалить остатки волос небольшой кисточкой или изношенной
зубной щеткой, предварительно удалив комплект лезвий.
ЗАМЕНА КОМПЛЕКТА ЛЕЗВИЙ
Для того, чтобы заменить комлект лезвий, наденьте его на шарнир машинки для стрижки
волос (см. рис. F). Включите машинку и плотно вставьте комплект лезвий в машинку,
так, чтобы он зафиксировался.
УСТАНОВКА ГРЕБЕНОК МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Установка различных быстросъемных приставок машинки для стрижки волос фирмы
Andis позволяет ускорять стрижку. Приставки для лезвий устанавливаются очень
просто. Они защелкиваются на комплекте лезвий. Когда они не нужны, они снимаются
с лезвий. Для того, чтобы установить гребенку на лезвия машинки для стрижки волос,
вставьте зубья гребенки в комплект лезвий. Зубья приставки-гребенки направляют
волосы к режущим лезвиям и позволяют точно регулировать длину удаляемых волос.
Приведенная ниже таблица позволяет установить приблизительную длину удаляемых
волос. Длина удаляемых волос может зависеть от угла наклона лезвий по отношению к
коже, а также от толщины и спутанности волос.
OIL
OILOIL
РИС. B РИС. C
ЛЕЗВИЯ ДЛЯ СТРИЖКИ
В НОСУ И УШАХ
ЛЕЗВИЯ
РАЗМЕРА 000
ЛЕЗВИЯ
РАЗМЕРА 1
РИС. A
ЗАВОДСКОЙ РЕМОНТ
Если лезвия вашей машинки для стрижки волос фирмы Andis затупятся от
длительного использования, рекомендуется приобрести новый комплект
лезвий у поставщика продукции фирмы Andis или в уполномоченном центре
обслуживания продукции фирмы Andis. Если потребуется также ремонтное
обслуживание вашей машинки для стрижки волос, ее следует тщательно
упаковать и отправить в любой из уполномоченных центров обслуживания
продукции фирмы Andis застрахованной посылкой или курьерской почтой
U.P.S.
РИС. D РИС. E
ТАБЛИЦА ДЛЯ ВЫБОРА ЛЕЗВИЙ И ПРИСТАВОК
Описание Направление стрижки Прибл. длина удаляемых волос
Лезвия для стрижки в По направлению волос 0,1 мм
носу и ушах Поперек волос 0,05 мм
Лезвия размера 000 По направлению волос 0,5 мм
Поперек волос 0,6 мм
Лезвия размера 1 По направлению волос 2,4 мм
Поперек волос 1,2 мм
Приставкаребенка* 1,6 мм По направлению волос 4,8 мм
Поперек волос 2,4 мм
Приставка-гребенка* 3,2 мм По направлению волос 6,4 мм
Поперек волос 3,2 мм
Приставкаребенка* 6,35 мм По направлению волос 9,5 мм
Поперек волос 6,4 мм
Приставка-гребенка* 12,7 мм По направлению волос 15,9 мм
Поперек волос 12,7 мм
Приставка-гребенка* 19,0 мм По направлению волос 22,2 мм
Поперек волос 19,0 мм
Приставка-гребенка* 25,4 мм По направлению волос 28,6 мм
Поперек волос 25,4 мм
*Примерная длина удаляемых волос при использовании лезвий размера 000.
МАСЛО МАСЛО
МАСЛО
РИС. F
Blade Bracket
Blade Hinge
Держатель
лезвий
Шарнир
для лезвий
/