HR1846/00

Philips HR1846/00, HR1847/00, HR1847/05, HR1848/00 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для соковыжималки Philips 4-в-1, моделей HR1849, HR1848, HR1847 и HR1846. Это устройство сочетает в себе функции соковыжималки, блендера, измельчителя и шинковки. Я готов ответить на ваши вопросы о его использовании, очистке и функциональных возможностях.
  • Что делать, если соковыжималка не работает?
    Как чистить соковыжималку?
    Какие продукты можно использовать в соковыжималке?
    Можно ли использовать блендер для измельчения льда?
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a
www.Philips.com/welcome címen.
1. Fontos tudnivalók
Biztonságos
A 4 az 1-ben gyümölcscentrifuga első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és
őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
Ne merítse a gyümölcscentrifuga motoregységét vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvízzel
sem. A tisztításhoz csupán nedves törlőkendőt használjon.
Figyelem
A gyümölcscentrifuga csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a gyümölcscentrifugán feltüntetett
feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Csak földelt fali aljzathoz csatlakoztassa a gyümölcscentrifugát. Mindig gondoskodjon arról, hogy a
csatlakozódugót szilárdan helyezze be a fali aljzatba.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
Megfelelően szerelje össze a gyümölcscentrifugát, mielőtt a fali aljzathoz csatlakoztatja.
A meghibásodott hálózati tápkábelt a kockázatok elkerülése érdekében a Philips vállalatnál, a Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Ha a szűrő / forgó szűrő sérült, vagy repedések láthatók rajta, ne használja a készüléket, hanem
forduljon a legközelebbi Philips szakszervizhez.
Ne érjen hozzá az éles aprítókésekhez, különösen azok tisztítása közben, illetve akkor, ha a
gyümölcscentrifuga a fali aljzathoz van csatlakoztatva.
A készülék használatát nem javasoljuk csökkent zikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkező,
tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
Vigyázzon, hogy gyerekek ne játsszanak a gyümölcscentrifugával.
Tartsa a hálózati kábelt a gyermekektől távol. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az
asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a gyümölcscentrifuga áll.
Ne csatlakoztassa a gyümölcscentrifuga hálózati dugóját, illetve ne működtesse a kezelőpanel gombjait
nedves kézzel.
Soha ne a tartozékok fel-, illetve leszerelésével kapcsolja be, illetve ki a gyümölcscentrifugát!
Működés közben ne hagyja a gyümölcscentrifugát felügyelet nélkül.
Az aprítókések motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a késeket biztonságosan
rögzítette-e a tartozékokhoz.
Figyelem
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
A gyümölcscentrifuga működése közben ne távolítsa el a tartozékokat a motoregységről.
A gyümölcscentrifuga működése közben soha ne nyúljon a turmixkehelybe vagy a munkatálba az ujjával
vagy bármilyen tárggyal.
Ne lépje túl a recept részben feltüntetett mennyiségeket és használati időt.
Közvetlenül a használat után, pl. a turmixkehely lecsavarozása előtt húzza ki a gyümölcscentrifugát az
áramforrásból.
Ne érjen hozzá az éles aprítókésekhez, különösen akkor, ha a gyümölcscentrifuga még a fali aljzathoz
van csatlakoztatva.
Ha a kések elakadnak, először húzza ki a hálózati csatlakozódugót, majd egy spatula segítségével
távolítsa el az elakadást okozó élelmiszert.
A gyümölcscentrifugát stabil, vízszintes és sík felületre helyezze.
Kapcsolja ki vagy húzza ki a gyümölcscentrifugát az áramforrásból a tartozékok főegységből való kivétele
és a főegységbe való behelyezése előtt.
Tisztítás vagy mozgatás előtt mindig hagyja, hogy a gyümölcscentrifuga lehűljön.
Használat után mindig tisztítsa meg a gyümölcscentrifugát. A gyümölcscentrifuga mosogatógépben
mosható.
Ha hosszabb ideig nem használja a gyümölcscentrifugát, mindig húzza ki.
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen van-e felszerelve.
A készülék használatakor a rögzítőkapcsoknak megfelelően kell zárniuk. Csak a készülék kikapcsolása és
a szűrő leállása után nyissa ki a rögzítőkapcsokat.
Az ételszínezékek hatására a termékrészek elszíneződhetnek Ez normális jelenség, és nem befolyásolja
a használatot.
Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak
megfelel.
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy a készülék csak akkor legyen bekapcsolható, ha a turmixkehely és
annak fedele, a darálóedény vagy az aprítóedény és az aprítókések (kizárólag bizonyos típusoknál)
megfelelően illeszkednek a motoregységre.
Ha a turmixkehely és annak fedele, a darálóedény vagy az aprítóedény és az aprítókések megfelelően
lettek felhelyezve, a beépített biztonsági zár kiold.
Túlmelegedés elleni védelem (HR1849 és HR1848 csak Kína esetén)
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék automatikusan
kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 10 percig hagyja hűlni. Ezt követően
csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha a túlmelegedés
elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
2 Áttekintés
a
Mérőpohár
n
Aprítókések
(csak a HR1847 és a HR 1848 esetén)
b
Robotgép munkatáljának fedele
o
Aprító gumigyűrűje
(csak a HR1847 és a HR 1848 esetén)
c
Szűrő
p
Aprító kehely
(csak a HR1847 és a HR 1848 esetén)
d
Turmixpohár
q
Betöltő
e
Turmixgép gumigyűrűje
r
Adagolócső
f
Turmixkések
s
Fedél
g
Központi alap
t
Szűrő
h
Gyümölcslétartály
u
Légyűjtő
I
Gyümölcslétartály kifolyócsöve
v
Zárókapcsok
j
Itatófej
w
Hajtótengely
k
Daráló aprítókései (csak a HR1846, HR1847 és
a HR 1848 esetén)
x
Gyümölcshúsgyűjtő
l
Daráló gumigyűrűje (csak a HR1846, HR1847
és a HR 1848 esetén)
y
Kapcsoló
m
Darálóedény (csak a HR1846, HR1847 és a
HR 1848 esetén)
z
Motoregység
3 Teendők az első használat előtt
1 Vegye ki az összes tartozékot.
2 Az első használat előtt tisztítsa meg alaposan a gyümölcscentrifuga összes alkatrészét (lásd a
„Tisztítás” c. fejezetet).
3 A gyümölcscentrifuga használata előtt ellenőrizze, hogy az összes alkatrész teljesen száraz-e.
4 A gyümölcscentrifuga használata
Gyümölcslé centrifugálása
A gyümölcscentrifuga friss gyümölcslé készítéséhez használható. A készülék elválasztja a gyümölcshúst,
a magokat és a héjat.
Gondoskodjon arról, hogy a szabályozó kapcsoló kikapcsolt állapotban legyen. Majd csatlakoztassa a
fali aljzathoz.
1 Tisztítsa meg és vágja fel a nagyméretű hozzávalókat olyan darabokra, amelyek beférnek az
adagolócsőbe.
2 Fordítsa el a szabályozó kapcsolót a javasolt sebességre.
3 Helyezze be a hozzávalókat az adagolócsövön keresztül.
4 Nyomja le gyengéden a hozzávalókat a nyomórúddal.
Tippek
A cseresznye, szilva, őszibarack, stb. magját távolítsa el. Az olyan gyümölcsöket, mint a dinnyefélék, alma
és szőlő, nem szükséges kimagozni.
Használjon friss gyümölcsöket és zöldségeket, mert azok több levet tartalmaznak.
A gyümölcscentrifugában való feldolgozásra kifejezetten alkalmas az ananász, a cékla, a zellerszár, az
alma, az uborka, a sárgarépa, a spenót, a dinnye, a paradicsom, a narancs és a szőlő.
Nem kell eltávolítani a vékony héjat. Csak a vastag héjakat távolítsa el, pl. a narancsét, az ananászét és a
nyers cékláét. A citrusfélék belső héját is távolítsa el, mivel keserű.
Almalé készítésekor ne feledje, hogy annak sűrűsége a felhasznált almától függ. Minél több levet
tartalmaz az alma, annál hígabb a gyümölcslé. Válasszon olyan almát, amely a kívánt sűrűségű levet adja.
Az almalé nagyon gyorsan megbarnul. Ez a folyamat néhány csepp citromlé hozzáadásával lassítható.
A keményítőtartalmú gyümölcsök, például a banán, a papaja, az avokádó, a füge és a mangó nem
alkalmasak a gyümölcscentrifugával való feldolgozásra. Ezen gyümölcsök feldolgozásához használjon
konyhai robotgépet, turmixgépet vagy turmixolót.
A leveleket és levélszárakat (pl. fejes saláta) ugyancsak feldolgozhatja a gyümölcscentrifugában.
Fogyassza el a gyümölcslevet közvetlenül a centrifugálást követően. Ha a gyümölcslé bizonyos ideig
levegőnek van kitéve, elveszíti ízét és tápértékét.
Ha gyengébb nyomást alkalmaz a gyümölcsökre és a zöldségekre, több levet kaphat.
Megjegyzések
Ne fejtsen ki nagy nyomást a nyomórúddal, mert ez befolyásolhatja a végeredmény minőségét, sőt a
szűrő leállását is okozhatja.
Ne működtesse a gyümölcscentrifugát folyamatosan 2 percnél tovább. Ha még nem fejezte be a
gyümölcscentrifugálást, kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát, és a feldolgozás folytatása előtt hagyja
szobahőmérsékletre hűlni.
Ne nyúljon be a szűrőhöz a gyümölcshús kiemeneti nyíláson keresztül.
Mixelés
A turmixgép felhasználási területei:
Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok mixelésére;
Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére;
Főtt alapanyagok, például bébiételek pürésítésére.
A gyümölcs centrifugálásához kövesse az összeszerelési lépéseket. Használat előtt feltétlenül helyezze
be a turmixgép gumigyűrűjét.
Turmixolás szűrő nélkül
1 Szerelje a kést a turmixkehelyre. A rögzítéshez forgassa a nyíl irányába.
2 Csavarja rá, majd rögzítse a turmixkelyhet a motoregységre, amíg a helyére nem kattan.
3 Tisztítsa meg és vágja fel a nagyméretű hozzávalókat, majd helyezze azokat a turmixkehelybe.
4 Nyomja a fedőt a helyére.
5 Helyezze a mérőedényt a fedélen lévő betöltőnyílásra addig, amíg az stabilan nem rögzül.
6 Gondoskodjon arról, hogy a szabályozó kapcsoló kikapcsolt állapotban legyen. Majd csatlakoztassa
a fali aljzathoz.
7 Fordítsa el a szabályozó kapcsolót a javasolt sebességre.
8 Ha elkészült, kapcsolja ki, majd húzza ki a készüléket. Vegye le a turmixpoharat a motoregységről.
9 Öntse ki a folyadékot a turmixkehely kiöntőnyílásán keresztül.
Megjegyzések
Száraz alapanyagokat tilos egyhuzamban 1 percnél tovább turmixolni!
A motor működése közben alapanyagokat (például jégkockát és paradicsomot) helyezhet a
turmixgépbe a fedélen lévő nyíláson keresztül.
A folyadék akadálymentes kiöntése érdekében helyezze a fedélen lévő szűrőt a kehely kifolyócsöve elé.
A turmixgép szétszedéséhez hajtsa végre fordított sorrendben és irányban a fenti lépéseket.
Az ajánlott mennyiségek, sebességbeállítások és feldolgozási idők megtalálhatók a felhasználói kézikönyv
végén.
Turmixolás szűrővel
Az extra nomra turmixolt mártásokhoz, friss gyümölcslevekhez vagy szójatejhez használja a szűrőt. Az
összes mag és héj a szűrőben marad.
1 Szerelje a kést a turmixkehelyre. A rögzítéshez forgassa a nyíl irányába.
2 Csavarja rá, majd rögzítse a turmixkelyhet a motoregységre, amíg a helyére nem kattan.
3 Tegye be a szűrőt a turmixkehelybe. Győződjön meg arról, hogy a szűrő megfelelően illeszkedik-e
az edény aljába.
4 A szűrő rögzítéséhez helyezze a fedelet a helyére.
5 Helyezze az alapanyagokat, a vizet vagy egyéb folyadékot a szűrőbe.
6 Helyezze a mérőpoharat a helyére, és kapcsolja be a turmixgépet.
Қазақша
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
1 Маңызды ақпарат
Қауіпсіздік
Төртеуі біреуінде шырын сыққышты қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
Шырын сыққыштың мотор бөлігін суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға да, ағын сумен шаюға
да болмайды. Тазалау үшін тек дымқыл шүберекті пайдаланыңыз.
Ескерту
Оны қоспас бұрын, шырын сыққышта көрсетілген кернеу жергілікті қуат кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз.
Шырын сыққышты тек жерге қосылған розеткаға қосыңыз. Әрдайым штепсельдік ұштың
розеткаға мықтап кіргізілгенін тексеріңіз.
Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз.
Розеткаға жалғамас бұрын, шырын сыққышты дұрыстап жинаңыз.
Қауіпті жағдай туғызбас үшін зақымдалған қуат сымын тек Philips компаниясы, Philips рұқсат
берген қызмет орталығы немесе тиісті білімі бар маман ғана ауыстырғаны жөн.
Сүзгіде / айналмалы електе сызаттар немесе басқа зақым байқалса, құралды әрі қарай қолдануға
болмайды. Жақын жердегі Philips қызмет көрсету орталығымен байланысыңыз.
Пышақ бөлігін, әсіресе оларды тазалағанда және шырын сыққыш розеткаға әлі қосылып тұрғанда,
ұстамаңыз.
Құралды мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі және білімі мен тәжірибесі аз адамдар (соның
ішінде балалар) қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауымен немесе құралды пайдалану
жөнінде нұсқауымен ғана қолдануына болады.
Балалардың шырын сыққышпен ойнауына жол бермеңіз.
Қуат сымын балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз. Қуат сымы үстелдің немесе шырын
сыққыш қойылған беттің шетінен салбырап тұрмау керек.
Ылғал қолмен шырын сыққышты қосуға немесе басқару тақтасындағы түймелерді басуға болмайды.
Қосалқы құралдарды қолданып шырын сыққышты қосуға немесе сөндіруге болмайды.
Шырын сыққышты қадағалаусыз қосып қоюға болмайды.
Пышақ бөлігін мотор бөлігіне жинамас бұрын, олардың қосалқы құралдарға берік бекітілгенін
тексеріңіз.
Абайлаңыз
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз,
құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
Шырын сыққыш жұмыс жасап тұрғанда қосалқы құралдарды мотор бөлігінен шығарып алмаңыз.
Шырын сыққыш жұмыс жасап тұрғанда ешқашан ыдысқа немесе тостағанға саусақтарыңызды
немесе басқа заттарды салмаңыз.
Рецепт бөлімінде көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз.
Шырын сыққышты пайдаланғаннан кейін бірден токтан ажыратыңыз, мысалы ыдысты босатпас
бұрын.
Пышақ бөлігін, әсіресе шырын сыққыш розеткаға әлі қосылып тұрғанда, ұстамаңыз.
Егер пышақтарға тамақ тұрып қалса, пышаққа тұрып қалған азықтарды қалақшамен алмас бұрын,
құралды жүйеден ажыратыңыз.
Шырын сыққышты тұрақты, көлденең және тегіс бетке қойыңыз.
Қосалқы құралдарды негізгі құрылғыдан шығарып алып, салмас бұрын, шырын сыққышты өшіріп,
қуат көзінен ажыратыңыз.
Шырын сыққышты тазаламас бұрын немесе жылжытпас бұрын, әрдайым оны суытып алыңыз.
Қолданып болғаннан соң, шырын сыққышты міндетті түрде тазалаңыз. Шырын сыққышты ыдыс
жуғыш машинада тазалауға да болады.
Ұзақ уақыт пайдаланбайтын болсаңыз, әрдайым шырын сыққышты ажыратып қойыңыз.
Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Құралды токқа қосар алдында барлық бөлшектері дұрыс орнатылғандығына көзіңізді жеткізіңіз.
Бекітетін екі детальдардың екеуі де жабылғаннан соң ғана құралмен қолданыңыз. Бекітетін
тетіктерді тек құрал тоқтан суырылып, елек айналғанын тоқтатқаннан кейін ғана босатуға болады.
Тағам бояғыштар бөлшектердің түсін кетіруі мүмкін. Бұл — қалыпты жағдай және пайдалануға
әсер етпейді.
Шу деңгейі: Lc = 86 dB(A)
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен
ережелерге сәйкес келеді.
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
Бұл мүмкіндік блендер құмырасы мен қақпағы, диірмен ыдысы немесе ұсақтағыш тостағаны
және пышақ бөлігі (тек кейбір үлгілерде) мотор бөлігіне дұрыс жиналса, құрылғыны қосуға
мүмкіндік береді.
Блендер құмырасы мен қақпағы, диірмен ыдысы немесе ұсақтағыш тостағаны және пышақ бөлігі
дұрыс жиналса, ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы ашылады.
Қатты қызудан қорғау (Тек Қытайдағы HR1849 және HR1848
үлгілерінде)
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты түрде өшеді.
Құралды ток көзінен ажыратып, 10 минут бойы суытыңыз. Содан кейін, қуат ашасын қайтадан
розеткаға жалғап, құралды қайта қосыңыз. Шамадан тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса,
Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
2 Жалпы шолу
a
Өлшеуіш шыны аяқ
n
Ұсақтағыштың пышақ бөлігі
(тек HR1847 және HR 1848 үлгілерінде)
b
Блендер құмырасының қақпағы
o
Ұсақтағыштың резеңке сақинасы
(тек HR1847 және HR 1848 үлгілерінде)
c
Сүзгі
p
Ұсақтағыш тостағаны (тек HR1847 және
HR 1848 үлгілерінде)
d
Блендер құмырасы
q
Итергіш
e
Блендердің резеңке сақинасы
r
Азық салатын түтік
f
Блендердің пышақ бөлігі
s
Қақпақ
g
Орталық негіз
t
Елек
h
Шырын ыдысы
u
Шырын жинағыш
i
Шырын ыдысы қақпағының шүмегі
v
Бекіту қыстырғыштары
j
Шүмек
w
Жетек вал
k
Диірменнің пышақ бөлігі (тек HR1846,
HR1847 және HR 1848 үлгілерінде)
x
Қабықтарды жинайтын контейнер
l
Диірменнің резеңке сақинасы (тек HR1846,
HR1847 және HR 1848 үлгілерінде)
y
Қосу
m
Диірмен тостағаны (тек HR1846, HR1847
және HR 1848 үлгілерінде)
z
Мотор бөлігі
3 Алғашқы рет қолданар алдында
1 Барлық қосалқы құралдарды шығарып алыңыз.
2 Шырын сыққышты бірінші рет қолданбас бұрын барлық бөліктерін мұқият тазалаңыз
(«Тазалау» тарауын қараңыз).
3 Шырын сыққышты пайдаланбас бұрын барлық бөліктерінің жақсы кепкенін тексеріңіз.
4 Шырын сыққышты пайдалану
Шырын дайындау
Шырын сыққыш жеміс шырындарын дайындауға арналған. Жұмсағы, сүйектері мен қабықтары
бөлек жиналады.
Басқару қосқышының сөніп тұрғанын тексеріңіз. Одан кейін розеткаға қосыңыз.
1 Азықтарды тазалап, азық салатын түтікке сыятындай етіп бөліктерге бөліңіз.
2 Басқару қосқышын ұсынылған жылдамдыққа бұрыңыз.
3 Азықтарды азық салатын түтікке салыңыз.
4 Азықтарды итергішпен жайлап төмен қарай итеріңіз.
Кеңестер
Шиенің, қара өріктің, шабдалының, т.б. сүйектерін алып тастаңыз. Қауын, алма немесе жүзім
секілді жемістердің өзегін және дәндерін алудың қажеті жоқ.
Шырыны көбірек болатындықтан, жаңа піскен жеміс-жидектер мен көкөністерді қолданыңыз.
Әсіресе, ананас, қызылша, сельдерей жапырақтары, алма, қияр, сәбіз, саумалдық, қауын, қызанақ,
апельсин және жүзім шырынын алған қолайлы.
Жұқа қабықтарды аршудың қажеті жоқ. Тек қалың қабықтарды, мысалы, апельсин, ананас және
пісірілмеген қызылша қабықтарын тазалау керек. Ащы дәмі болғандықтан цитрус жемістерінің ақ
қабатын да алып тастаңыз.
Алма шырынын дайындағанда, алма шырынының қоюлығы алманың түріне байланысты болатынын
ұмытпаңыз. Алма неғұрлым шырынды болса, шырын соғұрлым сұйық болады. Өзіңізге ұнайтын
шырынды шығаратын алма түрін таңдаңыз.
Алма шырыны тез қоңырланып кетеді. Тез қоңырланбауы үшін, лимон шырынының бірнеше
тамшысын қосыңыз.
Банан, папайя, авокадо, інжір немесе манго сияқты крахмалы бар жемістерді бұл шырын
сыққыштан өткізуге болмайды. Бұл жемістер үшін комбайнды немесе блендерді қолданыңыз.
Бұл шырын сыққыштан жапырақтарды немесе жапырақ бұтақтарын өткізуге болады.
Шырынды сығып болған соң бірден ішіп қойыңыз. Шырын ауада біраз уақыт тұрып қалса, дәмін
және қоректік құндылығын жоғалтады.
Жемістер мен көкөністерді жайлап итерсеңіз, көбірек шырын алуға болады.
Ескертпелер
Итергішке қатты салмақ түсірмеңіз, себебі ол шырынның сапасына әсер етуі, тіпті електі бітеп
тастауы да мүмкін.
Шырын сыққышты үздіксіз екі минуттан артық іске қоспаңыз. Шырын дайындауды аяқтамаған
болсаңыз, шырын сыққышты сөндіріп, жұмысты жалғастырмастан бұрын оны бөлме
температурасына дейін суытып алыңыз.
Жұмсақ жинағыштың жұмсақты шығаратын тесігі арқылы електі ұстамаңыз.
Шайқау
Блендер функциялары:
сүт өнімдері, тұздықтар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар, коктейльдер сияқты
сұйықтықтарды шайқау;
жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамырды немесе майонезді) араластыру;
балалар тағамы үшін пісірілген азықтардан езбе дайындау.
Шайқау үшін жинау қадамдарын орындаңыз. Пайдаланбас бұрын блендердің резеңке сақинасын
орнатуды ұмытпаңыз.
Сүзгісіз шайқау
1 Пышақ бөлігін құмыраға орнатыңыз. Оны көрсеткі бағытымен бұру арқылы бекітіңіз.
2 Орнына түскенше, блендер құмырасын мотор бөлігіне бұрап бекітіңіз, «сырт» ете қалған
дыбыс естіледі.
3 Азықтарды тазалап, ірілерін бөліктерге бөліңіз де, блендер құмырасына салыңыз.
4 Қақпақты орнына басып салыңыз.
5 Мықтап бекітілгенше өлшеуіш шыны аяқты қақпақтың ашық жеріне салыңыз.
6 Басқару қосқышының сөніп тұрғанын тексеріңіз. Одан кейін розеткаға қосыңыз.
7 Басқару қосқышын ұсынылған жылдамдыққа бұрыңыз.
8 Аяқтағаннан кейін, сөндіріп, ажыратыңыз. Блендер құмырасын мотор бөлігінен шығарып алыңыз.
9 Блендер банкісінің шүмегінен сусынды құйып алыңыз.
Ескертпелер
Құрғақ ингредиенттерді өңдеу уақыты 1 минуттан аспау керек.
Мотор жұмыс істеп тұрғанда, азықтарды (мысалы, мұз кесектерін және қызанақты) блендерге
қақпақтың ашық жерінен салуға болады.
Біркелкі сұйықтықты құю үшін қақпақ елегін құмыра шүмегінің алдына орналастырғаныңызды тексеріңіз.
Блендерді бөлшектеу үшін жоғарыда берілген нұсқауларды керісінше орындаңыз.
Ұсынылған мөлшерді, жылдамдық параметрлерін және өңдеу уақытын пайдаланушы
нұсқаулығының соңғы жағынан қараңыз.
Cүзгімен шайқау
Өте жақсы араластырылған тұздықтар, жеміс шырындары немесе соя сүтін дайындау үшін сүзгіні
пайдалануға болады. Барлық сүйектер мен қабықтар сүзгіде қалады.
1 Пышақ бөлігін құмыраға орнатыңыз. Оны көрсеткі бағытымен бұру арқылы бекітіңіз.
2 Орнына түскенше блендер құмырасын бұрап, мотор бөлігіне бекітіңіз.
3 Сүзгіні араластырғыш ыдысына орнатыңыз. Сүзгінің құмыраның төменгі жағына дұрыс
орнатылғандығын тексеріңіз.
4 Сүзгіні бекіту үшін қақпақты орнына салыңыз.
5 Сүзгіге азықтарды салыңыз, суды немесе басқа да сұйықтықты құйыңыз.
6 Өлшеуіш шыны аяғын орнына салып, блендерді қосыңыз.
7 Válassza ki a legnagyobb sebességet, és működtesse a készüléket legfeljebb 60 másodpercen
keresztül.
8 Kapcsolja ki a készüléket, és vegye le a motoregységről a turmixkelyhet.
9 Öntse ki a folyadékot a turmixkehely kiöntőnyílásán keresztül.
Megjegyzések
Soha ne töltse túl a szűrőt. Ne lépje túl a „MAX/160g” jelzést a szűrőben hozzávalók feldolgozásakor.
Vágja fel kis darabokra a gyümölcsöket, és feldolgozás előtt alaposan áztassa be a száraz hozzávalókat,
például a szójababot.
Ne használja a szűrőt forró alapanyagok turmixolásánál.
Vigyázat
Ügyeljen rá, hogy ne nyomja le túlságosan a kehely fogantyúját.
Soha ne töltsön a kehelybe olyan alapanyagokat, amelyek hőmérséklete meghaladja a 60 °C-ot.
A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a turmixkelyhet a maximális szintjelzésen túl (1 liter).
A feldolgozás kezdete előtt mindig illessze a mérőpoharat a fedélbe.
Ne üzemeltesse turmixgépet egyszerre 3 percnél tovább. Ha még nem fejezte be a
gyümölcscentrifugálást 3 perc elteltével, kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát, és a feldolgozás folytatása
előtt hagyja szobahőmérsékletre hűlni.
A turmixgép működése közben soha ne nyúljon kezével a pohárba és ne tegyen bele semmilyen
tárgyat.
A fedél felnyitása előtt a kezelőgombot mindig állítsa 0-ra.
Őrlés
Az őrlő tartozék csak száraz alapanyagok őrlésére használható.
A hozzávalók őrléséhez kövesse az összeszerelési lépéseket. Használat előtt feltétlenül helyezze be az
őrlő gumigyűrűjét.
Tegye az alapanyagokat a darálóedénybe.
1 Csavarja a késegységet a darálóedénybe. A rögzítéshez forgassa a nyíl irányába.
2 Fordítsa az összeszerelt őrlőt fejjel lefelé, helyezze azt a motoregységre, majd reteszelje.
3 Fordítsa el a szabályozó kapcsolót a javasolt sebességre.
4 Ha elkészült, kapcsolja ki a készüléket, és vegye le a motoregységről az őrlőt.
5 Csavarja le a kést a pohárról.
Megjegyzések
Az őrlő jégaprításra nem alkalmas. Használja a turmixgépet.
Ne töltse a poharat a maximum jelzésen túl. A javasolt mennyiségeket a táblázat mutatja.
Ne használja az őrlőt megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
Soha ne töltsön a darálóba forró alapanyagot.
Aprítás
Az aprító tartozékot dió, hús, keménysajtok, szárított gyümölcsök, csokoládé, fokhagyma, fűszerek,
száraz kenyér stb. darabolására használhatja.
Aprításhoz kövesse az összeszerelési lépéseket. Használat előtt feltétlenül helyezze be az aprító
gumigyűrűjét.
1 Tegye az alapanyagokat a darálóedénybe.
2 Csavarja a késegységet a darálóedénybe. A rögzítéshez forgassa a nyíl irányába.
3 Fordítsa az összeszerelt aprítót fejjel lefelé, helyezze azt a motoregységre, majd reteszelje.
4 Kapcsolja be az aprítót.
5 Az aprítás befejezését követően kapcsolja ki az aprítót.
6 Reteszelje ki, és távolítsa el az összeszerelt aprítót a motoregységről.
7 Csavarja le a kést a pohárról.
Tippek
Feldolgozás előtt a nagyobb alapanyagokat vágja kb. 2 cm nagyságúra.
Ha az alapanyagok nem egyenletesen vannak elosztva, kapcsolja ki a készüléket. Nyissa fel a fedelet, és
ossza el az alapanyagokat egyenletesen az aprító felszínén. Kapcsolja be ismét a készüléket.
Soha ne töltsön az aprítóba forró alapanyagot.
Megjegyzések
Az aprító nem alkalmas kemény alapanyagok, például kávészemek, szárazbab, szerecsendió és nyers rizs
aprítására. Az őrlő használata.
Ne használja az aprítót folyadékok keverésére. A turmixgép használata.
A kések vágóéle nagyon hegyes, ezért ne érjen hozzájuk.
Soha ne lépje túl a maximális mennyiséget. A javasolt mennyiségeket a táblázat mutatja.
Ne működtesse az aprítót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
5 Tisztítás
A gyümölcscentrifuga közvetlenül a használat után tisztítható a legkönnyebben.
Megjegyzések
Tisztítás előtt húzza ki a gyümölcscentrifugát.
Tisztítás előtt várjon, amíg a gyümölcscentrifuga megfelelően kihűl.
Minden leszerelhető tartozék tisztítható mosogatógépben.
A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású folyadékokat (pl.
benzint, alkoholt vagy acetont).
1 A gyümölcscentrifuga kihúzása után vegye le a használt tartozékokat, gumigyűrűket és alkatrészeket,
majd tisztítsa le azokat langyos, mosogatószeres vízben.
2 Öblítse le az összes tartozékot és alkatrészt folyó vízzel.
3 A turmixkehely tisztításához öntsön bele langyos vizet és valamennyi mosogatószert.
4 Szerelje össze a fedelet és a mérőpoharat, majd működtesse a turmixot néhány másodpercig.
5 Szerelje le a turmixkelyhet, a kést, majd távolítsa el a fedelet és a mérőpoharat. Tisztítsa és öblítse
le azokat alaposan.
6 A jobb tisztítás érdekében használjon kefét.
6 Tárolás
1 Tartsa száraz helyen, hogy a szűrő és a kések ne rozsdásodjanak be.
2 A csatlakozódugó a tároláshoz beilleszthető a főegységbe.
7 Receptek
A 4 az 1-ben gyümölcscentrifugával kedvére kísérletezhet, és mindenféle receptet kipróbálhat.
Gyorsan ízletes gyümölcslevet, koktélokat, leveseket és mártásokat készíthet. A lehetséges ötletekért
látogasson el a www.kitchen.philips.com oldalra.
Gyümölcscentrifugáláshoz
Hozzávalók Tömeg Sebesség
Uborka/Spenót/Dinnye/Paradicsom/Narancs/Citrom/Szőlő/Bogyós gyümölcsök 500 g 1
Alma/Sárgarépa/Ananász/Cékla/Zeller/Körte 500 g 2
Turmixoláshoz, őrléshez és aprításhoz
Jellemzők Hozzávalók Tömeg | Sebesség - 2 Idő
Mixelés Turmixok 1000 ml 60 mp
Mixelt italok és
italkeverékek
1000 ml 60 mp
Gyümölcsök és zöldségek 1000 ml 60 mp
Levesek 500 ml 60 mp
Tészták 1000 ml 60 mp
Szószok 1000 ml 60 mp
Bébiétel 500 ml 60 mp
Jég 6 darab (kb. 38 x 30 x 23 mm) 15 x 1 mp
Turmixolás – szűrő Szójatej 160 g áztatott szójabab, 4,5 dl víz 60 mp
Zúzás Kávé 5 dkg 30 mp.
Csonthéjasok 5–10 dkg 30 mp
Sajt 5–10 dkg 30 mp
Szezámmag 5–10 dkg 30 mp
Szárazbab 5–10 dkg 30 mp
Csilikrém 5 dkg 30 mp
aprítás Fokhagyma 100 g 5 x 1 mp.
Főtt tojás 100 g 5 x 1 mp.
Hús és hal 100 g 5 mp
Fűszerek 2 dkg 5 x 1 mp.
Sajt 100 g 3 x 5 mp
Csonthéjasok 100 g 2 x 10 mp
Tipp
Javasoljuk az impulzus használatát, ami a jég turmixkehelyben való zúzása vagy az aprítóban való aprítás
esetén jobb eredményt biztosít. Azaz az impulzushatás stimulálásához kapcsolja be-ki a készüléket.
8 Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le. Ezáltal Ön is hozzájárulhat környezete védelméhez.
9 Hibaelhárítás
Ha a gyümölcscentrifuga használata során problémákba ütközik, nézze át az alábbi pontokat, mielőtt
szakemberhez fordulna. Ha nem képes megoldani a problémát, forduljon a helyi Philips vevőszolgálat
munkatársaihoz.
Probléma Megoldás
A gyümölcscentrifuga nem
működik.
A gyümölcscentrifuga biztonsági rendszerrel van felszerelve.
Ha a tartozékok nincsenek megfelelően csatlakoztatva a
motoregységhez, a gyümölcscentrifuga nem működik. Ellenőrizze,
hogy a tartozékokat megfelelően csatlakoztatta-e (lásd a
különböző részeket). Először kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát!
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva.
Túlhevülés esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki
a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 10 percig hagyja
hűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali
aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. (HR1849 és HR1848 csak
Kína esetén)
A kés/motoregység
blokkolva van.
Kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát, és kisebb mennyiséget
dolgozzon fel.
A motoregység kellemetlen
szagot áraszt az első néhány
használatkor.
Ez az első néhány használatkor normális jelenség. Ha a szag
továbbra is érezhető, ellenőrizze a feldolgozott mennyiséget, a
használat idejét vagy a sebességet.
A turmixgép szivárog. Kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát. Oldja ki a kést az óramutató
járásával ellentétes irányban. Ellenőrizze, hogy a gumigyűrű
megfelelően össze van-e szerelve a késen (lapos helyzetben).
A turmixgép fedele és/vagy a
mérőpohara szivárog.
Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően rögzítve van-e, és a
mérőedény jól illeszkedik-e.
A gyümölcscentrifuga szűrője
a feldolgozás alatt érintkezik
az adagolócsővel, vagy nagyon
rezeg.
Kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát. Ellenőrizze, hogy a szűrő
megfelelően csatlakoztatva van-e. A szűrő alján lévő bordáknak
megfelelően kell illeszkedniük a motor csatlakozóegységének
nyílására.
Ellenőrizze, hogy a szűrő nem sérült-e. A repedések, a
hasadások, a laza reszelőtárcsa vagy egyéb szokatlan jelenségek
működési zavarhoz vezethetnek.
Az őrlő/turmixgép/aprító nagyon
rezeg, nagyon hangos, vagy az
aprítókés nincs megfelelően
rögzítve.
Ellenőrizze, hogy a kés megfelelően, stabilan van-e rögzítve a
pohárhoz.
Ellenőrizze, hogy a gumigyűrű megfelelően van-e összeszerelve.
Az őrlő vagy az aprító szivárog. Kis mennyiségű szivárgás teljesen normális jelenség.
Ellenőrizze, hogy a gumigyűrű megfelelően van-e összeszerelve.
A gyűrűnek laposan a felület köré kell simulnia.
A turmixgép szűrőtartozékával
történő szűrést követően
sok rost vagy gyümölcshéj
marad a gyümölcslében vagy a
szójatejben.
Ellenőrizze, hogy a szűrő megfelelően van-e a turmixkehelybe
helyezve, le van-e csukva a fedél, és hogy a mérőpohár a
fedélben van-e.
7 Жоғары жылдамдықты таңдаңыз, құрылғыны 60 секундтан артық іске қосыңыз.
8 Блендерді сөндіріп, блендер құмырасын мотор бөлігінен алыңыз.
9 Блендер банкісінің шүмегінен сусынды құйып алыңыз.
Ескертпелер
Сүзгіні қатты толтыруға болмайды. Өңделетін азық-түліктердің салмағы бойынша сүзгідегі
«MAX/160g» (Ең жоғ./160 г) белгісінен асырмаңыз.
Өңдеуді бастамас бұрын жемістерді кішкентай бөліктерге бөліңіз және соя бұршағы сияқты
кепкен азықтарды жақсылап жібітіп алыңыз.
Сүзгіні ыстық ингредиенттерді шайқауға қолдануға болмайды.
Сақтандыру
Құмыра ұстағышына тым қатты күш салмаңыз.
Ешқашан 60°C-тан жоғары температурадағы азықтарды құмыраға салмаңыз.
Төгілмес үшін ешқашан блендер құмырасын ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен (1 литр) асыра
толтырмаңыз.
Өңдеуді бастамас бұрын, әрдайым өлшеуіш шыны аяқты қақпаққа кіргізіңіз.
Бір қолданғанда блендерді 3 минуттан артық уақытқа қоспаңыз. 3 минуттан кейін араластыруды
аяқтамаған болсаңыз, блендерді сөндіріп, жұмысты жалғастырмастан бұрын оны бөлме
температурасына дейін суытып алыңыз.
Блендер қосылып тұрғанда, құмыраға қолыңызды немесе басқа затты салмаңыз.
Әрдайым қақпақты ашпастан бұрын басқару тұтқасын 0 күйіне қойыңыз.
Тарту
Диірмен қосымша құралы тек кепкен азықтарды тартуға арналған.
Кепкен азықтарды тарту үшін жинау қадамдарын орындаңыз. Пайдаланбас бұрын диірменнің
резеңке сақинасын орнатуды ұмытпаңыз.
Азықтарды тостағанға салыңыз.
1 Пышақ блогын стаканға бұрап кигізіңіз. Оны көрсеткі бағытымен бұру арқылы бекітіңіз.
2 Жиналған диірменді төмен қаратып салып, мотор бөлігіне қойып, бекітіңіз.
3 Басқару қосқышын ұсынылған жылдамдыққа бұрыңыз.
4 Аяқтағаннан кейін сөндіріп, босатып, диірменді мотор бөлігінен шығарып алыңыз.
5 Пышақ бөлігін тостағаннан босатыңыз.
Ескертпелер
Диірмен мұзды ұсақтау үшін қолданылмайды. Блендерді пайдаланыңыз.
Тостағанды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен асыра толтырмаңыз. Ұсынылған мөлшерді кестеден
қараңыз.
Диірменді үздіксіз 30 секундтан артық пайдалануға болмайды.
Ұнтағышты ыстық ингредиенттермен ешқашан толтырмаңыз.
Турау
Ұсақтағыш қосымша құралы жаңғақ, ет, қатты ірімшік, кептірілген жеміс-жидектер, шоколад,
сарымсақ, ас шөптері, кептірілген нан сияқты өнімдерді турау үшін пайдаланылады.
Турау үшін жинау қадамдарын орындаңыз. Пайдаланбас бұрын ұсақтағыштың резеңке сақинасын
орнатуды ұмытпаңыз.
1 Азықтарды тостағанға салыңыз.
2 Пышақ блогын стаканға бұрап кигізіңіз. Оны көрсеткі бағытымен бұру арқылы бекітіңіз.
3 Жиналған ұсақтағышты төмен қаратып салып, мотор бөлігіне қойып, бекітіңіз.
4 Ұсақтағышты қосыңыз.
5 Турауды аяқтаған соң, ұсақтағышты сөндіріңіз.
6 Жиналған ұсақтағышты босатып, мотор бөлігінен шығарып алыңыз.
7 Пышақ бөлігін тостағаннан босатыңыз.
Кеңестер
Өнімдерді өңдемес бұрын олардың ірі түйірлерін шамамен үлкендігі 2 см етіп тураңыз.
Азықтар біркелкі орналаспаса, құрылғыны сөндіріңіз. Қақпақты ашып, азықтарды ұсақтағыш бетіне
біркелкі орналастырыңыз. Құрылғыны қайтадан қосыңыз.
Турағышты ыстық ингредиенттермен ешқашан толтырмаңыз.
Ескертпелер
Ұсақтағыш кофе дәндері, кепкен дәндерді, жұпар жаңғағын және піспеген күріш сияқты қатты
азықтарды турауға арналмаған. Диірменді пайдаланыңыз.
Сұйық заттарды араластыру үшін ұсақтағышты пайдаланбаңыз. Блендерді пайдаланыңыз.
Пышақ жүздері өте өткір болып келеді, оларды ұстамаңыз.
Ең жоғарғы мөлшерден асыруға болмайды. Ұсынылған мөлшерді кестеден қараңыз.
Ұсақтауға арналған бөлшекті тоқтатпастан 30 секундтан артық жұмыс жасатпаңыз.
5 Тазалау
Пайдаланған кейін шырын сыққышты, оның бөліктері мен қосалқы құралдарын бірден тазалау
өте оңай.
Ескертпелер
Шырын сыққышты тазаламас бұрын оны токтан ажыратып алыңыз.
Шырын сыққышты тазалар алдында оны толығымен суытып алыңыз.
Барлық алынбалы қосалқы құралдарды ыдыс жуатын машинада жууға болады.
Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Қырғыш жөке, қырғыш тазалағыш құралдарды немесе жанар май, алкоголь немесе ацетон
тәріздес агрессивті сұйықтықтарды құралды тазалау үшін қолдануға болмайды.
1 Шырын сыққышты өшіргеннен кейін, пайдаланылған құрылғыларды, резеңке сақинаны және
құрама бөліктерін ажыратыңыз және оларды жылы ыдыс жуатын сұйықтықта тазалаңыз.
2 Барлық қосалқы құралдар мен бөліктерді ағын су астында шайыңыз.
3 Блендер құмырасын тазалау үшін ішіне жылы су мен жуғыш затты құйыңыз.
4 Қақпақ пен өлшеуіш шыны аяқты жинап, блендерді бірнеше секундқа іске қосыңыз.
5 Блендер құмырасын, пышақтарды ажыратып, қақпақ пен өлшеуіш шыны аяқты шығарып
алыңыз. Оларды да тазалап, шайыңыз.
6 Жақсылап тазалау үшін щетканы пайдалануға болады.
6 Сақтау
1 Елек, пышақтар тот басып қалмас үшін, құрғақ жерде сақтаңыз.
2 Штепсельдік ұшты негізгі бөлікке салып, сақтауға болады.
7 Рецепттер
Төртеуі біреуінде шырын сыққышымен шексіз эксперименттер жасап, түрлі рецепттерді
дайындауға болады. Лезде дәмді шырындар, коктейльдер, сорпалар және тұздықтар дайындауға
болады. Жақсы идеялар алу үшін www.kitchen.philips.com торабына кіруге болады.
Шырын жасау үшін
Азық түрлері Салмағы Жылдамдығы
Қияр/ саумалдық/ қауын/ қызанақ/ апельсин/ лимон/ жүзім/ жидек 500 г 1
Алма/ сәбіз/ ананас/ қызылша/ сельдерей/ алмұрт 500 г 2
Шайқау, ұсақтау және турау үшін
Мүмкіндіктер Азық түрлері Салмағы | Жылдамдығы - 2 Уақыт
Шайқау «Смузи» (сіңімді шырын) 1000 мл 60 сек.
Коктейльдер мен
сусындар
1000 мл 60 сек.
Жеміс-жидектер мен
көкөністер
1000 мл 60 сек.
Сорпалар 500 мл 60 сек.
Сұйық қамыр 1000 мл 60 сек.
Тұздық 1000 мл 60 сек.
Сәби тамағы 500 мл 60 сек.
Мұз 6 бөлік (шамамен 38x30x23 мм) 15 x 1 сек.
Араластыру – сүзгі Соя бұршағы сүті 160 г суға салынған соя бұршағы,
450 г су
60 сек.
Ұсақтау Кофе 50 г 30 сек.
Жаңғақтар 50-100 г. 30 сек.
Ірімшік 50-100 г. 30 сек.
Күнжіт дәні 50-100 г. 30 сек.
Құрғақ ірі бұршақ 50-100 г. 30 сек.
Чили пастасы 50 г 30 сек.
Турау Сарымсақ 100 г 5 x 1 сек.
Пiсiрiлген жұмыртқалар 100 г 5 x 1 сек.
Ет пен балық 100 г 5 сек.
Шөп-шалам 20 г 5 x 1 сек.
Ірімшік 100 г 3 x 5 сек.
Жаңғақтар 100 г 2 x 10 сек.
Кеңес
Мұзды блендер құмырасында ұсақтау және ұсақтағышта турау үшін импульстік режимді
пайдаланып жақсы нәтижелерге қол жеткізуге болады. Ол импульстік әсерді жасау үшін
құрылғыны қосып, өшіреді.
8 Қоршаған орта
Құрылғыны өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға
болмайды. Оны арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Осылайша
қоршаған ортаны қорғауға көмектесесіз.
9 Ақаулықтарды жою
Бұл шырын сыққышты пайдалану кезінде проблемалар туындаса, қызмет көрсету орындарынан
көмек сұрамас бұрын төмендегі бөлімдерді тексеріп шығыңыз. Проблема шешілмесе, еліңіздегі
Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық Шешімі
Шырын сыққыш істемейді. Шырын сыққышта қауіпсіздік жүйесі бар. Қосалқы
құралдар мотор бөлігіне дұрыс жалғанбаса, шырын
сыққыш жұмыс істемейді. Қосалқы құралдардың дұрыс
жалғанғанын тексеріңіз (түрлі бөлімдерді қараңыз).
Алдымен шырын сыққышты сөндіріңіз!
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты
қызып кетсе, құрал автоматты түрде өшеді. Құралды
ток көзінен ажыратып, 10 минут бойы суытыңыз. Содан
кейін, қуат ашасын қайтадан розеткаға жалғап, құралды
қайта қосыңыз. (Тек Қытайдағы HR1849 және HR1848
үлгілерінде)
Пышақ бөлігі/ мотор бөлігі тұрып
қалды.
Шырын сыққышты сөндіріңіз және өнімнің аз көлемін
дайындаңыз.
Алғашқы бірнеше рет қолданған
кезде мотор бөлігінен жаман иіс
шығады.
Бұл — алғашқы бірнеше бағдарламалар үшін қалыпты
жағдай. Егер иіс кетпесе, өңдеп жатқан азық көлемін,
бағдарлама уақытын немесе жылдамдықты тексеріңіз.
Блендерден су тамшылап тұр. Шырын сыққышты сөндіріңіз. Сағат тіліне қарсы бұрап
пышақ бөлігін босатыңыз. Резеңке сақинаның пышақ
бөлігіне дұрыс жиналғанын тексеріңіз (төменгі жағында
орналасқан).
Блендер қақпағынан және/немесе
өлшеуіш шыны аяқтан су тамшылап
тұр.
Қақпақтың дұрыс салынғанын және өлшеуіш шыны
аяқтың жақсы кіріп тұрғанын тексеріңіз.
Шырын сыққыш елегіне азық
салатын түтік тиіп тұр немесе өңдеу
кезінде қатты дірілдеп тұр.
Шырын сыққышты сөндіріңіз. Електің дұрыс жалғанғанын
тексеріңіз. Електің астыңғы жағындағы шығыңқы жерлері
моторды байланыстыратын ашық жерге кіріп тұруы тиіс.
Електің зақымдалмағанын тексеріңіз. Сызат, жарық,
босаған елек дискісі немесе басқа ауытқулар өнімнің
жұмысына кері әсер етеді.
Диірмен / блендер / кескіш қатты
дірілдеп тұр, шу шығарып тұр немесе
пышақ бөлігі тура тұрған жоқ.
Пышақтың тостағанға дұрыс және мықтап бекітілгенін
тексеріңіз.
Резеңке сақинаның дұрыс жиналғанын тексеріңіз.
Диірменнен немесе ұсақтағыштан
су ағып тұр.
Кішкене су тамшылағаны — қалыпты жағдай.
Резеңке сақинаның дұрыс жиналғанын тексеріңіз. Сақина
бетте түгел, төменгі жақта орналасуы тиіс.
Блендердегі сүзгі құрылғысында
сүзгеннен кейін жемiс шырынының
немесе соя сүтiнің құрамында
целлюлоза немесе қабықтары қалады.
Сүзгі блендердің тостағанына дұрыс орнатылғанына,
қақпақтың жабылғанына және өлшейтін стақанның
қабыққа кірістірілгеніне көз жеткізіңіз.
Русский
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте
приобретенное устройство на сайте www.philips.com/welcome.
1 Внимание
Безопасность
До начала эксплуатации соковыжималки "4 в 1" внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Не погружайте блок электродвигателя соковыжималки в воду или любую другую жидкость и не
промывайте под струей воды. Для очистки используйте только влажную ткань.
Предупреждение
Перед подключением соковыжималки убедитесь, что указанное на ней номинальное
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Соковыжималку следует подключать только к заземленной розетке. Всегда проверяйте
плотность подключения сетевой вилки к розетке электросети.
В случае повреждения сетевого шнура, вилки или других компонентов использование прибора
запрещено.
Полностью соберите соковыжималку, прежде чем подключать ее к розетке.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте поврежденный шнур только
в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной
квалификации.
При обнаружении трещин в фильтре/вращающемся сите или при любом другом повреждении
фильтра/вращающегося сита прекратите использование прибора и обратитесь в ближайший
сервисный центр Philips.
Не прикасайтесь к острым лезвиям, особенно при их очистке, а также если соковыжималка
подключена к розетке электросети.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными
интеллектуальными или физическими возможностями, а также лицами с недостаточным опытом
и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования прибора
со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с соковыжималкой.
Храните сетевой шнур в месте, недоступном для детей. Не допускайте свисания шнура с края
стола или места установки соковыжималки.
Запрещается подключать соковыжималку к сети, нажимать любые кнопки или пользоваться
панелью управления мокрыми руками.
Запрещается использовать вспомогательные средства для включения и выключения соковыжималки!
Не оставляйте включенную соковыжималку без присмотра.
Перед установкой на блок электродвигателя убедитесь, что ножевой блок и аксессуары
надежно закреплены.
Внимание!
Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, не
имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства теряют силу.
Запрещается снимать аксессуары с блока электродвигателя на работающей соковыжималке.
Запрещается опускать пальцы или какие-либо предметы в кувшин или чашу во время работы
соковыжималки.
Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должны превышать
значения, указанные в разделе рецептов.
Отсоединяйте соковыжималку от электросети сразу после использования, например, прежде
чем снимать кувшин.
Старайтесь не касаться острых лезвий, особенно пока соковыжималка подключена к электросети.
В случае заедания ножей, отключите прибор от сети, а затем лопаткой удалите продукты,
препятствующие движению ножей.
Ставьте устройство на устойчивую горизонтальную и ровную поверхность.
Выключите соковыжималку и отсоедините ее от электросети, прежде чем вынимать и вставлять
любые аксессуары с основного устройства.
Прежде чем мыть или переставлять соковыжималку, дождитесь, когда она остынет.
Всегда очищайте соковыжималку после использования. Соковыжималку можно мыть в
посудомоечной машине.
Если соковыжималка не используется в течение длительного времени, всегда отсоединяйте ее
от электросети.
Прибор предназначен только для домашнего использования.
Перед включением прибора убедитесь, что все детали установлены правильно.
Прибор можно использовать, только когда оба фиксатора заблокированы. Разблокировать
фиксаторы можно после выключения прибора, когда сито перестанет вращаться.
Пищевые красители могут изменить цвет частей чашки. Это нормально и не влияет на процесс
использования.
Уровень шума: Lc = 86 дБ (A)
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Встроенный фиксатор
Благодаря этой функции прибор можно включить только после правильной установки кувшина
блендера и крышки, стакана мельницы или чаши измельчителя и ножевого блока (только для
некоторых моделей) на блок электродвигателя.
Если кувшин блендера и крышка, стакан мельницы или чаша измельчителя и ножевой блок
правильно установлены, встроенный фиксатор будет разблокирован.
Защита от перегрева (только для Китая, модели HR1849 и HR1848)
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически отключается
при перегреве. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение 10 минут. Затем снова
подключите прибор к электросети и включите его. В случае слишком частого срабатывания защиты
от перегрева обратитесь в торговую организацию или авторизованный сервисный центр Philips.
2 Обзор
a
Мерная чашка
n
Ножевой блок измельчителя
(только для моделей HR1847 и HR 1848)
b
Крышка кувшина блендера
o
Резиновое кольцо измельчителя
(только для моделей HR1847 и HR 1848)
c
Фильтр
p
Стакан измельчителя
(только для моделей HR1847 и HR 1848)
d
Кувшин блендера
q
Толкатель
e
Резиновое кольцо блендера
r
Камера для подачи
f
Ножевой блок блендера
s
Крышка
g
Основная база
t
Сито
h
Контейнер для сока
u
Кувшин для сока
i
Крышка контейнера для сока с отверстием
для носика
v
Зажимы фиксатора
j
Носик
w
Приводной вал
k
Ножевой блок мельницы (только для
моделей HR1846, HR1847 и HR 1848)
x
Контейнер для мякоти
l
Резиновое кольцо мельницы (только для
моделей HR1846, HR1847 и HR 1848)
y
Выключатель
m
Стакан мельницы (только для моделей
HR1846, HR1847 и HR 1848)
z
Блок электродвигателя
3 Перед первым использованием
1 Извлеките все аксессуары.
2 Перед первым использованием соковыжималки тщательно очистите все ее детали (см. главу
"Очистка").
3 Перед использованием соковыжималки убедитесь, что все части являются абсолютно сухими.
4 Использование соковыжималки
Использование соковыжималки
Эту соковыжималку можно использовать для приготовления сока из свежих фруктов. Она
позволяет отделять мякоть, зерна и кожуру.
Убедитесь, что контрольный переключатель находится в положении "Выкл.". Затем подключите
прибор к розетке электросети.
1 Очистите и порежьте крупные ингредиенты на куски, помещающиеся в камеру подачи.
2 Установите рекомендуемую скорость на контрольном переключателе.
3 Поместите ингредиенты в камеру подачи.
4 Осторожно протолкните ингредиенты вниз с помощью толкателя.
Полезные советы
Удалите косточки из вишен, слив, персиков и пр. Из таких фруктов, как дыни, яблоки и виноград,
удалять сердцевину и семена не нужно.
Удалите косточки из вишен, слив, персиков и пр. Из таких фруктов, как дыни, яблоки и виноград,
удалять сердцевину и семена не нужно.
Используйте свежие фрукты и овощи — они содержат больше сока. Для обработки в
соковыжималке идеально подходят ананасы, свекла, сельдерей, яблоки, огурцы, морковь, шпинат,
дыня, помидоры, апельсины и виноград.
Не нужно удалять тонкую пленку и кожуру с фруктов и овощей. Необходимо очищать только
фрукты и овощи с толстой кожурой, такие как апельсины, ананасы или сырая свекла. Для того
чтобы сок не горчил, удаляйте с цитрусовых белый слой под кожурой.
При приготовлении яблочного сока помните, что густота сока зависит от сорта яблок. Чем
сочнее яблоки, тем менее густым получается сок. Выберите нужный сорт яблок в зависимости
от того, какой сок вы любите.
Яблочный сок очень быстро окисляется. Окисление можно замедлить, добавив несколько капель
лимонного сока.
Крахмалосодержащие фрукты, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир и манго, не подходят
для обработки в соковыжималке. Для получения сока из них используйте кухонный комбайн,
блендер или барный блендер.
В этой соковыжималке можно также перерабатывать зелень, например, салат.
Выпивайте сок сразу же после его приготовления. При контакте с воздухом сок теряет
вкусовые качества и питательную ценность.
Можно получить больше сока, если не прилагать слишком большие усилия при подаче фруктов и овощей.
Примечания
Не нажимайте на толкатель с большим усилием, так как это может повлиять на качество
получаемого продукта, и даже может послужить причиной остановки сита.
Соковыжималка не должна непрерывно работать дольше 2 минут. Если приготовление сока еще
не завершено, отключите соковыжималку и дайте ей остыть до комнатной температуры, перед
тем как продолжить.
Не касайтесь сита через отверстие контейнера для мякоти.
Взбивание
Блендер предназначен для:
перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, супы,
напитки, коктейли;
перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез;
приготовления пюре из готовых ингредиентов, например детского питания.
Перед использованием блендера соберите прибор, следуя инструкциям. Не забудьте
установить резиновое кольцо блендера перед использованием.
Использование блендера без фильтра
1 Поместите ножевой блок в кувшин. Закрепите его, повернув в направлении, указанном стрелкой.
2 Поверните и зафиксируйте кувшин блендера на блоке электродвигателя, пока он не встанет
на место (должен прозвучать щелчок).
3 Очистите и порежьте крупные ингредиенты на куски, а затем поместите их в кувшин блендера.
4 Закройте ёмкость крышкой.
5 Установите мерную чашку на отверстие крышки до фиксации.
6 Убедитесь, что контрольный переключатель находится в положении "Выкл.". Затем
подключите прибор к розетке электросети.
7 Установите рекомендуемую скорость на контрольном переключателе.
8 По завершении выключите прибор и отключите его от электросети. Снимите кувшин
блендера с блока электродвигателя.
9 Разлейте напиток через носик кувшина блендера.
Примечания
Не включайте прибор, наполненный сухими продуктами, более, чем на 1 минуту.
Во время работы прибора можно добавлять ингредиенты в блендер через отверстие в крышке
(например, кубики льда или томаты).
Чтобы жидкость вытекала плавно, сито крышки должно быть расположено перед носиком кувшина.
Чтобы разобрать блендер, следуйте инструкциям, приведенным выше, в обратном порядке.
Рекомендуемые объемы, режимы скорости и время обработки см. в конце этого руководства.
Использование блендера с фильтром
Для приготовления тщательно перемешанных соусов, соков из свежих фруктов и соевого
молока можно использовать фильтр. Все зерна и кусочки кожуры останутся в фильтре.
1 Поместите ножевой блок в кувшин. Закрепите его, повернув в направлении, указанном стрелкой.
2 Поверните и зафиксируйте кувшин блендера на блоке электродвигателя, пока он не встанет
на место.
3 Поместите продукты в кувшин блендера. Убедитесь, что фильтр надежно прикреплен ко
дну емкости.
4 Закройте отверстие крышкой, чтобы зафиксировать фильтр.
5 Поместите в фильтр нужные ингредиенты, воду или любую другую жидкость.
6 Установите мерную чашку на место и включите блендер.
7 Выберите самую высокую скорость. Подождите не более 60 секунд, а затем отключите прибор.
8 Выключите блендер и снимите кувшин блендера с блока электродвигателя.
9 Разлейте напиток через носик кувшина блендера.
Примечания
Не допускайте переполнения фильтра. При обработке ингредиентов не превышайте указанное
на фильтре максимальное значение массы “MAX/160g”.
Перед началом обработки фрукты необходимо нарезать на мелкие кусочки, а сухие
ингредиенты, такие как соевые бобы, намочить.
Не используйте фильтр для приготовления горячих продуктов.
Внимание!
Не нажимайте на ручку кувшина слишком сильно.
Не помещайте в кувшин ингредиенты с температурой выше 60°C.
Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте кувшин блендера выше отметки
максимального уровня (1 л).
Перед обработкой всегда вставляйте мерную чашку в крышку.
Не используйте блендер более 3 минуты за один раз. Если трех минут недостаточно, выключите блендер,
затем дайте ему остыть до комнатной температуры перед продолжением процесса обработки.
Во время работы блендера запрещается помещать в кувшин руку или любые предметы.
Перед тем как открыть крышку, всегда устанавливайте переключатель в положение "0".
Использование мельницы
Мельница предназначена только для перемалывания сухих ингредиентов.
Перед перемалыванием сухих ингредиентов соберите прибор, следуя инструкциям.
Не забудьте установить резиновое кольцо мельницы перед использованием.
Положите ингредиенты в стакан.
1 Установите ножевой блок на стакан мельницы. Закрепите его, повернув в направлении,
указанном стрелкой.
2 Переверните мельницу в сборе, установите на блок электродвигателя и зафиксируйте ее.
3 Установите рекомендуемую скорость на контрольном переключателе.
4 По завершении выключите прибор, разблокируйте его и снимите мельницу с блока
электродвигателя.
5 Отвинтите ножевой блок с чаши.
Примечания
Мельница не подходит для колки льда. Используйте блендер.
Не заполняйте стакан выше отметки максимального уровня. Рекомендуемые объемы
ингредиентов указаны в таблице.
Запрещается использовать мельницу в течение более 30 секунд без перерыва.
Не помещайте в мельничку горячие ингредиенты.
Измельчение
Измельчитель можно использовать для измельчения таких продуктов, как орехи, мясо, твердый
сыр, сухофрукты, шоколад, чеснок, травы, хлебные сухари и т.д.
Перед использованием измельчителя соберите прибор, следуя инструкциям. Не забудьте
установить резиновое кольцо измельчителя перед использованием.
1 Положите ингредиенты в стакан.
2 Установите ножевой блок на стакан мельницы. Закрепите его, повернув в направлении,
указанном стрелкой.
3 Переверните измельчитель в сборе, установите на блок электродвигателя и зафиксируйте ее.
4 Включите измельчитель.
5 По завершении обработки ингредиентов отключите измельчитель.
6 Снимите измельчитель в сборе с блока электродвигателя.
7 Отвинтите ножевой блок с чаши.
Полезные советы
Крупные продукты перед обработкой рекомендуется нарезать небольшими кусочками (ок. 2 см).
Если ингредиенты распределены неравномерно, отключите прибор. Откройте крышку и равномерно
распределите ингредиенты по поверхности измельчителя. Включите прибор повторно.
Не помещайте в измельчитель горячие ингредиенты.
Примечания
Измельчитель не предназначен для обработки твердых продуктов, таких как кофейные зерна,
сухие бобы, мускатный орех и сырой рис. Для обработки таких продуктов используйте мельницу.
Не смешивайте жидкие продукты в измельчителе. Для обработки таких продуктов используйте блендер.
Режущие края ножей очень острые; избегайте прикосновения к ним.
Не превышайте максимально допустимое количество ингредиентов. Рекомендуемые объемы
ингредиентов указаны в таблице.
Запрещается пользоваться измельчителем в течение более 30 секунд без перерыва.
5 Очистка
Соковыжималка, ее детали и дополнительные принадлежности лучше всего поддаются очистке
сразу после использования.
Примечания
Перед очисткой обязательно отключите соковыжималку от сети.
Перед началом очистки дождитесь, пока соковыжималка не остынет.
Все съемные аксессуары можно мыть в посудомоечной машине.
Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
Запрещается использовать для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные
чистящие средства или растворители типа бензина, ацетона или спирта.
1 После отключения соковыжималки от электросети отсоедините использованные насадки,
резиновые кольца и другие части и очистите их в теплой воде с добавлением моющего средства.
2 Ополосните под краном все детали и аксессуары.
3 Для очистки кувшина блендера налейте в него теплую воду и немного моющего средства.
4 Соберите крышку и установите мерную чашку, затем включите блендер на несколько секунд.
5 Отсоедините кувшин блендера, ножевой блок и снимите крышку и мерную чашку. Очистите
и ополосните их.
6 Для тщательной очистки можно воспользоваться щеточкой.
6 Хранение
1 Во избежание появления ржавчины на сите или ножах храните прибор в сухом месте.
2 Вилку прибора можно поместить в основное устройство для хранения.
7 Рецепты
Благодаря соковыжималке "4 в 1" вы откроете бесконечный мир кулинарных идей и сможете
опробовать самые разные рецепты. Буквально за считанные минуты вы сможете приготовить
вкуснейшие соки, коктейли, супы или соусы. Чтобы получить информацию обо всех
возможностях прибора, посетите сайт www.kitchen.philips.com.
Приготовление сока
Ингредиенты Масса Скорость
Огурцы/шпинат/дыни/помидоры/апельсины/лимоны/виноград/ягоды 500 г 1
Яблоки/морковь/ананасы/свекла/сельдерей/груши 500 г 2
Взбивание, перемалывание и измельчение
Особенности Ингредиенты Масса | Скорость - 2 Время
Взбивание Фруктовые коктейли 1000 мл 60 сек.
Коктейли и напитки 1000 мл 60 сек.
Овощи и фрукты 1000 мл 60 сек.
Супы 500 мл 60 сек.
Жидкое тесто 1000 мл 60 сек.
Соусы 1000 мл 60 сек.
Детское питание 500 мл 60 сек.
Лед 6 шт. (приблизительно 38 x 30 x 23 мм) 15 x 1 сек.
Смешивание —
фильтр
Соевое молоко 160 г соевых бобов (замоченных),
450 г воды
60 сек.
Перемалывание Кофе 50 г 30 сек.
Орехи 50-100 г 30 сек.
Сыр 50-100 г 30 сек.
Семена кунжута 50-100 г 30 сек.
Сухие бобы 50-100 г 30 сек.
Паста чили 50 г 30 сек.
Измельчение Чеснок 100г 5 x 1 сек.
Вареные яйца 100г 5 x 1 сек.
Мясо и рыба 100г 5 сек.
Зелень 20 г 5 x 1 сек.
Сыр 100г 3 x 5 сек.
Орехи 100г 2 x 10 сек.
Совет
Для получения оптимальных результатов при дроблении льда в кувшине блендера и
измельчении в измельчителе рекомендуется использовать импульсный режим. Т.е. включать и
выключать прибор для имитирования импульсного эффекта.
8 Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Таким образом вы
поможете защитить окружающую среду.
9 Устранение неисправностей
При возникновении неполадок в процессе использования соковыжималки перед обращением
в сервисную службу проверьте следующее. Если устранить неполадку не удается, обратитесь в
центр поддержки потребителей Philips в вашей стране.
Проблема Решение
Соковыжималка не работает. Соковыжималка оборудована системой безопасности. Если
дополнительные принадлежности ненадежно закреплены
на блоке электродвигателя, соковыжималка не включается.
Проверьте, правильно ли подключены дополнительные
принадлежности (см. соответствующие разделы). Перед
этим обязательно отключите соковыжималку!
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева.
Прибор автоматически отключается при перегреве.
Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение
10 минут. Затем снова подключите прибор к электросети и
включите его. (только для Китая, модели HR1849 и HR1848)
Ножевой блок или блок
электродвигателя заблокирован.
Выключите прибор и отложите часть продуктов.
После первого включения
электродвигателя появляется
неприятный запах.
Это может случаться при использовании прибора в первые
несколько раз. Если запах появляется и в дальнейшем,
проверьте количество обрабатываемых продуктов,
продолжительность работы прибора и используемую скорость.
Из блендера вытекает жидкость. Отключите соковыжималку. Освободите ножевой
блок, повернув его против часовой стрелки. Проверьте,
правильно ли установлено резиновое кольцо на ножевом
блоке (оно должно плотно закрывать отверстие и
находиться в горизонтальном положении).
Через крышку и/или мерную чашку
блендера вытекает жидкость.
Убедитесь, что крышка закреплена правильно, а мерная
чашка установлена должным образом.
Сито соковыжималки
соприкасается с камерой подачи
или сильно вибрирует при
обработке ингредиентов.
Отключите соковыжималку. Проверьте, правильно ли
установлено сито. Выступы на нижней части сита должны
входить в отверстия на блоке электромотора.
Проверьте, не повреждено ли сито. Трещины, сколы,
шатающийся диск терки или другие неполадки могут стать
вызвать сбой в работе.
Мельница/блендер/измельчитель
сильно вибрирует, шумит, или
ножевой блок сместился.
Удостоверьтесь, что нож правильно и надежно установлен
в стакан.
Проверьте, правильно ли установлено резиновое кольцо.
Мельница или измельчитель
протекают.
Небольшие количества продуктов могут высыпаться.
Проверьте, правильно ли установлено резиновое кольцо.
Оно должно плотно закрывать отверстие и находиться в
горизонтальном положении.
После очистки фильтром в
блендере во фруктовом соке или
соевом молоке содержится много
мякоти или кожуры.
Убедитесь, что фильтр установлен в кувшин блендера
должным образом, крышка закрыта и в крышку установлен
мерный стакан.
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na
lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Bezpečnosť
Pred použitím odšťavovača typu 4 v 1 si pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte si
ho na použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
Pohonnú jednotku odšťavovača neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod
tečúcou vodou. Na čistenie používajte iba navlhčenú tkaninu.
Varovanie
Pred pripojením odšťavovača skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu na
mieste použitia.
Odšťavovač pripojte iba k uzemnenej elektrickej zásuvke. Vždy sa uistite, že je zástrčka riadne zasunutá
v elektrickej zásuvke.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, napájací kábel alebo iné súčiastky poškodené.
Pred pripojením k elektrickej zásuvke odšťavovač správne zmontujte.
Uistite sa, že poškodený napájací kábel vymení personál spoločnosti Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
Ak vo ltri/rotačnom sitku objavíte praskliny alebo ak je lter/rotačné sitko akýmkoľvek spôsobom
poškodené, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa na najbližšie servisné stredisko výrobkov značky
Philips.
Nedotýkajte sa ostrých čepelí, zvlášť pri ich čistení a v prípade, že je odšťavovač stále pripojený k
elektrickej zásuvke.
Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní zariadenia.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa s odšťavovačom nehrali.
Napájací kábel odkladajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby napájací kábel prevísal cez okraj stola
alebo kuchynskej linky, na ktorej je odšťavovač položený.
Odšťavovač nepripájajte a nestláčajte žiadne z tlačidiel na ovládacom paneli mokrými rukami.
Príslušenstvo nikdy nepoužívajte na zapnutie ani vypnutie odšťavovača.
Nikdy nenechávajte zapnutý odšťavovač bez dozoru.
Pred upevnením príslušenstva na pohonnú jednotku sa uistite, že je nástavec s čepeľami bezpečne
pripevnený k príslušenstvu.
Výstraha
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
Keď odšťavovač pracuje, neodstraňujte príslušenstvo z pohonnej jednotky.
Kým odšťavovač pracuje, do nádoby alebo misky nikdy nesiahajte prstami ani inými predmetmi.
Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené v časti s receptami.
Hneď po použití odšťavovač odpojte od siete, napr. pred odstránením nádoby.
Nedotýkajte sa ostrých čepelí, najmä ak je odšťavovač stále pripojený k elektrickej zásuvke.
Ak sa čepele zaseknú, odpojte zariadenie od siete a až potom pomocou varešky uvoľnite potraviny,
ktoré blokujú čepele.
Odšťavovač postavte na stabilný, vodorovný a hladký povrch.
Pred odstránením a vložením akéhokoľvek príslušenstva do hlavnej jednotky odšťavovač vypnite a
odpojte od siete.
Pred čistením alebo odložením nechajte odšťavovač vždy vychladnúť.
Po použití odšťavovač vždy očistite. Odšťavovač môžete čistiť v umývačke riadu.
Ak odšťavovač dlhšiu dobu nepoužívate, vždy ho odpojte od siete.
Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že sú správne namontované všetky súčiastky.
Zariadenie používajte iba v prípade, ak sú uzamknuté obidve svorky. Svorky uvoľnite až potom, keď
vypnete zariadenie a sitko sa prestane otáčať.
Farbivá v potravinách môžu zmeniť farbu častí výrobku. Je to bežný jav, ktorý nemá na používanie
žiadny vplyv.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 86 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Zabudovaný bezpečnostný zámok
Táto funkcia zaisťuje, že zariadenie je možné zapnúť iba vtedy, keď sú nádoba mixéra s vekom,
nádoba mlynčeka alebo nádoba na sekanie a nástavec s čepeľami (len určité modely) správne
nasadené na pohonnej jednotke.
Ak sú nádoba mixéra s vekom, nádoba mlynčeka alebo nádoba na sekanie a nástavec s čepeľami
správne nasadené, zabudovaný bezpečnostný zámok sa odistí.
Ochrana proti prehriatiu (len modely HR1849 a HR1848 v Číne)
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne.
Odpojte zariadenie a nechajte ho 10 minút vychladnúť. Potom zástrčku zariadenia znova pripojte k
elektrickej zásuvke a zariadenie znova zapnite. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, obráťte
sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné stredisko výrobkov Philips.
2 Prehľad
a
Odmerná nádoba
n
Nástavec s čepeľami na sekanie (len model
HR1847 a HR1848)
b
Veko nádoby mixéra
o
Gumený krúžok nástavca na sekanie (len
model HR1847 a HR1848)
c
Filter
p
Nádoba na sekanie (len model HR1847 a
HR1848)
d
Nádoba na miešanie
q
Posúvač
e
Gumený krúžok mixéra
r
Dávkovacia trubica
f
Nástavec s čepeľami
s
Veko
g
Centrálny podstavec
t
Sitko
h
Nádoba na šťavu
u
Nádoba na šťavu
i
Kryt nádoby na šťavu s výpustom
v
Uzamykacie svorky
j
Výpust
w
Hnací hriadeľ
k
Nástavec na mletie (len model HR1846,
HR1847 a HR1848)
x
Nádoba na dužinu
l
Gumený krúžok mlynčeka (len model HR1846,
HR1847 a HR1848)
y
Spínač
m
Nádoba mlynčeka (len model HR1846,
HR1847 a HR1848)
z
Pohonná jednotka
3 Pred prvým použitím
1 Vyberte všetko príslušenstvo.
2 Pred prvým použitím odšťavovača dôkladne očistite jeho súčiastky (pozrite si kapitolu „Čistenie“).
3 Pred začatím používania odšťavovača sa uistite, že sú všetky súčiastky úplne suché.
4 Používanie odšťavovača
Odšťavovanie
Odšťavovač môžete používať na prípravu čerstvých ovocných štiav. Dužina, jadierka a šupky sa oddelia.
Uistite sa, že je ovládací spínač vypnutý. Potom zariadenie pripojte k elektrickej zásuvke.
1 Suroviny očistite a veľké kusy pokrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej trubice.
2 Otočte ovládací spínač na odporúčanú rýchlosť.
3 Vložte suroviny do dávkovacej trubice.
4 Pomocou piestu suroviny opatrne tlačte nadol.
Rady
Odstráňte kôstky z čerešní, sliviek, broskýň, atď. Odstraňovať nemusíte jadierka ani semená ovocia ako
sú melóny, jablká či hrozno.
Používajte čerstvé ovocie a zeleninu. Sú šťavnatejšie. Vhodnými na spracovanie v odšťavovači sú najmä
ananás, cvikla, stonky zeleru, jablká, uhorky, mrkva, špenát, melón, rajčiny, pomaranče a hrozno.
Tenkú kôru alebo šupky ovocia nemusíte odstraňovať. Ošúpte len hrubé šupy, napr. šupy pomarančov,
ananásu a nevarenej červenej repy. Oddeľte tiež bielu blanku medzi šupkou a dužinou citrusových
plodov, pretože má horkú chuť.
Pri príprave jablkovej šťavy nezabudnite, že jej hustota závisí od druhu použitých jabĺk. Čím šťavnatejšie
jablká použijete, tým je šťava redšia. Používajte taký druh ovocia, po odšťavení ktorého získate
požadovanú hustotu šťavy.
Jablková šťava veľmi rýchlo zhnedne. Tento proces môžete spomaliť, ak do nej pridáte niekoľko
kvapiek citrónovej šťavy.
Ovocie, ktoré obsahuje škrob, ako napríklad banány, papája, avokádo, gy a mango, sa nehodí na
spracovanie v odšťavovači. Na spracovanie týchto druhov ovocia použite kuchynský robot, mixér alebo
ponorný mixér.
Listy a listové stopky, ako napr. pri šaláte, môžete takisto odšťavovať v odšťavovači.
Šťavu vypite ihneď po odšťavení. Ak ju určitý čas necháte stáť na vzduchu, stratí chuť a výživovú
hodnotu.
Ak pri stláčaní ovocia a zeleniny použijete menšiu silu, získate viac šťavy.
Poznámky
Piestom nevyvíjajte príliš veľký tlak, pretože by to mohlo ovplyvniť kvalitu odšťavovania a mohli by ste
dokonca zastaviť otáčanie sitka.
Odšťavovač nenechávajte pracovať bez prestávky dlhšie ako 2 minúty. Ak ste ešte neskončili s
odšťavovaním, odšťavovač vypnite a nechajte ho pred ďalším použitím vychladnúť na izbovú teplotu.
Nesiahajte na sitko cez otvor na odvádzanie dužiny v zachytávači dužiny.
Mixovanie
Mixér je určený na:
Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok, miešaných
nápojov a koktailov.
Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza.
Prípravu pyré z varených prísad, napr. na prípravu detskej stravy.
Pri mixovaní postupujte podľa uvedených krokov znázorňujúcich správny postup. Pred použitím
nezabudnite nasadiť gumený krúžok mixéra.
Mixovanie bez ltra
1 Upevnite jednotku s nožmi na nádobu. Otočením v smere šípky ju zaistite.
2 Nádobu mixéra otočte a zaistite na pohonnej jednotke, až kým nezapadne na svoje miesto a
nebudete počuť cvaknutie.
3 Suroviny očistite, veľké kusy pokrájajte na malé kúsky a vložte ich do nádoby mixéra.
4 Veko nádoby umiestnite na jej miesto.
5 Odmerku zasuňte do otvoru na veku a riadne ju upevnite.
6 Uistite sa, že je ovládací spínač vypnutý. Potom zariadenie pripojte k elektrickej zásuvke.
7 Otočte ovládací spínač na odporúčanú rýchlosť.
8 Po dokončení zariadenie vypnite a odpojte od siete. Odpojte nádobu mixéra od pohonnej
jednotky.
9 Cez výpust vylejte z nádoby mixéra pripravený nápoj.
Poznámky
Suché prísady nesmiete spracovávať dlhšie ako 1 minútu.
Počas prevádzky môžete do mixéra pridávať suroviny (napríklad kocky ľadu a paradajky) cez otvor vo
veku.
Uistite sa, že je sitko veka umiestnené pred výpustom nádoby, aby bolo vylievanie bezproblémové.
Pri rozoberaní mixéra postupujte podľa vyššie uvedených pokynov, no použite opačné poradie a smer.
Odporúčané množstvá, nastavenia rýchlosti a dĺžky spracovania surovín sú uvedené na konci tohto
návodu na používanie.
Mixovanie s ltrom
Na prípravu veľmi jemných omáčok, štiav z čerstvého ovocia alebo sójového mlieka môžete použiť
lter. Všetky jadierka a šupky zostanú vo ltri.
1 Upevnite jednotku s nožmi na nádobu. Otočením v smere šípky ju zaistite.
2 Nádobu mixéra otočte a zaistite na pohonnej jednotke, kým nezapadne do správnej polohy.
3 Do nádoby mixéra vložte lter. Uistite sa, že je lter správne upevnený na dne nádoby.
4 Nasadením veka upevnite lter.
5 Vložte do ltra suroviny, vodu alebo iné tekutiny.
6 Zasuňte odmerku na miesto a zapnite mixér.
7 Zvoľte najvyššiu rýchlosť a nechajte zariadenie pracovať maximálne 60 sekúnd.
8 Vypnite mixér a zložte nádobu mixéra z pohonnej jednotky.
9 Cez výpust vylejte z nádoby mixéra pripravený nápoj.
Poznámky
Filter nikdy neprepĺňajte. Pri spracovaní daného množstva prísad neprekračujte značku „MAX/160g“ vo ltri.
Pred spracovaním pokrájajte suroviny na malé kúsky a suché suroviny, napr. sóju, namočte.
Filter nepoužívajte na spracovanie horúcich surovín.
Výstrahy
Dávajte pozor, aby ste na rukoväť nádoby nevyvíjali priveľký tlak.
Do nádoby nikdy nevkladajte suroviny s teplotou nad 60 °C.
Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy nenaplňte nad značku maximálnej úrovne (1 liter).
Pred začiatkom spracovania vždy zasuňte odmerku do veka.
Mixér nenechávajte pracovať bez prestávky dlhšie ako 3 minúty. Ak ste mixovanie neukončili v
priebehu 3 minút, pred ďalším použitím mixér vypnite a nechajte ho vychladnúť na izbovú teplotu.
Kým je mixér zapnutý, nesiahajte do jeho nádoby rukou ani žiadnym predmetom.
Pred otvorením veka vždy nastavte ovládací regulátor do polohy 0.
Mletie
Mlynček môžete použiť len na mletie suchých surovín.
Pri mletí suchých surovín postupujte podľa uvedených krokov znázorňujúcich správny postup. Pred
použitím nezabudnite nasadiť gumený krúžok mlynčeka.
Suroviny vložte do nádoby.
1 Nástavec s čepeľami naskrutkujte do nádoby. Otočením v smere šípky ju zaistite.
2 Poskladaný mlynček prevráťte naopak, položte na pohonnú jednotku a zaistite.
3 Otočte ovládací spínač na odporúčanú rýchlosť.
4 Po dokončení mlynček vypnite, odistite a zložte z pohonnej jednotky.
5 Odskrutkujte nástavec s čepeľami z nádoby.
Poznámky
Mlynček nie je vhodný na drvenie ľadu. Použite mixér.
Neprepĺňajte nádobu nad značku maximálnej úrovne. Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke.
Mlynček nikdy nenechávajte pracovať bez prestávky viac ako 30 sekúnd.
Do mlynčeka nikdy nedávajte horúce suroviny.
Sekanie
Nástavec na sekanie môžete použiť na sekanie surovín, ako sú orechy, mäso, tvrdý syr, sušené ovocie,
čokoláda, cesnak, bylinky, suchý chlieb a pod.
Pri sekaní postupujte podľa uvedených krokov znázorňujúcich správny postup. Pred použitím
nezabudnite nasadiť gumený krúžok nástavca na sekanie.
1 Suroviny vložte do nádoby.
2 Nástavec s čepeľami naskrutkujte do nádoby. Upevnite ho otočením v smere šípky.
3 Poskladaný nástavec na sekanie prevráťte naopak, položte na pohonnú jednotku a zaistite.
4 Zapnite nástavec na sekanie.
5 Po dokončení sekania nástavec na sekanie vypnite.
6 Odistite a odstráňte poskladaný nástavec na sekanie z pohonnej jednotky.
7 Odskrutkujte nástavec s čepeľami z nádoby.
Rady
Veľké kusy surovín pred spracovaním pokrájajte na menšie kúsky veľkosti pribl. 2 cm.
Ak suroviny nie sú rovnomerne rozložené, vypnite zariadenie. Otvorte veko a suroviny na povrchu
nástavca na sekanie rovnomerne rozložte. Zariadenie znovu zapnite.
Do sekacieho nástavca nikdy nedávajte horúce suroviny.
Poznámky
Nástavec na sekanie nie je vhodný na sekanie tvrdých surovín, ako napr. kávy, suchých bôbov,
muškátových orieškov a nevarenej ryže. Použite mlynček.
Nástavec na sekanie nepoužívajte na miešanie tekutín. Použite mixér.
Rezné hrany čepelí sú veľmi ostré. Nedotýkajte sa ich.
Nikdy neprekračujte maximálne množstvá. Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke.
Nádobu s nástavcom na sekanie môžete nechať pracovať bez prestávky maximálne 30 sekúnd.
5 Čistenie
Odšťavovač, jeho súčasti a príslušenstvo najľahšie očistíte ihneď po použití.
Poznámky
Pred začatím čistenia odšťavovač odpojte od siete.
Pred čistením počkajte, kým odšťavovač dostatočne vychladne.
Všetko odnímateľné príslušenstvo môžete čistiť v umývačke riadu.
Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drôtenky, abrazívne čistiace prostriedky ani agresívne tekutiny ako
benzín, alkohol alebo acetón.
1 Po odpojení odšťavovača od siete odpojte použité príslušenstvo, gumené krúžky a súčiastky a
očistite ich vo vlažnej vode s prídavkom saponátu.
2 Všetko príslušenstvo a súčiastky opláchnite pod tečúcou vodou.
3 Nádobu mixéra očistite jej naplnením vlažnou vodou s trochou čistiaceho prostriedku.
4 Nasaďte veko a odmerku a nechajte mixér niekoľko sekúnd pracovať.
5 Odpojte nádobu mixéra, jednotku s nožmi a odstráňte veko a odmerku. Očistite ich a opláchnite.
6 Na dôkladnejšie čistenie môžete použiť kefku.
6 Odkladanie
1 Zariadenie odkladajte na suché miesta, aby ste zabránili vzniku hrdze na sitku a čepeliach.
2 Zástrčku môžete počas odkladania vložiť do hlavnej jednotky.
7 Recepty
Pomocou odšťavovača typu 4 v 1 môžete neobmedzene experimentovať a vyskúšať rôzne druhy
receptov. Môžete veľmi rýchlo pripraviť výborné šťavy, koktaily, polievky a omáčky. Nápady a
inšpiráciu nájdete na webovej stránke www.kitchen.philips.com.
Odšťavovanie
Zloženie Hmotnosť Rýchlosť
Uhorky/špenát/melóny/paradajky/pomaranče/citróny/hrozno/
bobuľovité plody
500 g 1
Jablká/mrkva/ananás/červená repa/zeler/hrušky 500 g 2
Mixovanie, mletie a sekanie
Funkcie Zloženie Hmotnosť | Rýchlosť – 2 Čas
Mixovanie Krémové koktaily 1000 ml 60 s
Koktaily a miešané nápoje 1000 ml 60 s
Ovocie a zelenina 1000 ml 60 s
Polievky 500 ml 60 s
Cestá 1000 ml 60 s
Omáčky 1000 ml 60 s
Detská výživa 500 ml 60 s
Ľad 6 kúskov (pribl. 38 x 30 x 23 mm) 15 x 1 s
Mixovanie – lter Sójové mlieko 160 g namočených sójových bôbov,
450 g vody
60 s
Mletie Káva 50 g 30 s
Orechy 50 - 100 g 30 s
Syr 50 - 100 g 30 s
Sezamové semiačka 50 - 100 g 30 s
Suché bôby 50 - 100 g 30 s
Čili omáčka 50 g 30 s
Sekanie Cesnak 100 g 5 x 1 s
Varené vajíčka 100 g 5 x 1 s
Mäso a ryby 100 g 5 s
Bylinky 20 g 5 x 1 s
Syr 100 g 3 x 5 s
Orechy 100 g 2 x 10 s
Tip
Ak chcete dosiahnuť lepšie výsledky pri drvení ľadu v nádobe mixéra a pri sekaní v nástavci na sekanie,
odporúčame použiť impulz. Efekt impulzu simulujete krátkym zapnutím a vypnutím zariadenia.
8 Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho zberu. Môžete tak prispieť k ochrane životného
prostredia.
9 Riešenie problémov
Ak sa pri používaní tohto odšťavovača vyskytne nejaký problém, skôr ako sa obrátite na servisné
stredisko, vyskúšajte nasledujúce riešenia. Ak sa vám problém nepodarí vyriešiť, kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine.
Problém Riešenie
Odšťavovač nefunguje. Odšťavovač je vybavený bezpečnostným systémom. Ak
príslušenstvo nie je k pohonnej jednotke upevnené správne,
odšťavovač nefunguje. Skontrolujte, či je príslušenstvo správne
upevnené (pozrite si rôzne časti tohto návodu). Najskôr
odšťavovač vypnite!
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie
prehreje, automaticky sa vypne. Odpojte zariadenie a nechajte ho
10 minút vychladnúť. Potom zástrčku zariadenia znova pripojte
k elektrickej zásuvke a zariadenie znova zapnite. (len modely
HR1849 a HR1848 v Číne)
Jednotka s nožmi/pohonná
jednotka je zablokovaná.
Odšťavovač vypnite a spracujte menšie množstvo.
Pohonná jednotka počas
niekoľkých prvých použití
zapácha.
Pri niekoľkých prvých použitiach ide o bežný jav. Ak zápach
pretrváva, skontrolujte spracovávané množstvo, dobu používania
alebo rýchlosť.
Z mixéra uniká tekutina. Vypnite odšťavovač. Otočením jednotky s nožmi proti smeru
hodinových ručičiek ju uvoľnite. Skontrolujte, či je gumený krúžok
správne nasadený na jednotke s nožmi (musí celý priliehať).
Z veka alebo odmerky uniká
tekutina.
Uistite sa, že je veko správne nasadené a odmerka správne
zasunutá.
Sitko odšťavovača sa dotýka
dávkovacej trubice alebo počas
spracovania silno vibruje.
Vypnite odšťavovač. Skontrolujte, či je sitko správne upevnené.
Rebrá v spodnej časti sitka musia riadne doliehať na spojovací
otvor motora.
Skontrolujte, či sitko nie je poškodené. Praskliny, trhliny, uvoľnený
disk na strúhanie alebo akékoľvek nepravidelnosti môžu spôsobiť
nesprávnu činnosť zariadenia.
Mlynček/mixér/nástavec na
sekanie silno vibruje, je hlučný
alebo je vyosená jednotka s
čepeľami.
Skontrolujte, či je nôž správne a pevne upevnený k nádobe.
Skontrolujte, či je gumený krúžok správne nasadený.
Z mlynčeka alebo nástavca na
sekanie unikajú suroviny.
Únik malého množstva surovín je normálny.
Uistite sa, že je gumený krúžok správne nasadený. Krúžok musí
byť nasadený rovno a priliehať na celý povrch.
Ovocné šťavy alebo sójové
mlieko obsahujú po ltrácií v
mixéri veľa dužiny alebo šupiek.
Uistite sa, že je lter správne vložený v nádobe mixéra, veko je
uzatvorené a odmerka je zasunutá vo veku.
4/53140 035 30804
/