FIERBĂTOR
DESCRIERE
1. Corp
2. Filtru
3. Capac
4. Buton deschidere capac
5. Buton pornire/oprire
6. Mâner
7. Indicatornivelapă
8. Suport
9. Locaşpentrurulareacablului
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înaintedefolosireaerbătoruluicitiţicuatenţie
acest ghid de utilizare.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a
aparatuluicorespundetensiuniidinreţea.
• Cabluldealimentareesteechipatcuşăde
standardeuropean;conectaţişanumailao
prizăcupământare.
• Pentruaevitarisculdeincendiunufolosiţi
pieseintermediarelaconectareaaparatului
laprizadereţea.
• Nufolosiţierbătorulînbaie.Nuîlfolosiţiîn
apropieredebazinesaualtevasececonţin
apă.
• Nufolosiţierbătorulînafaraîncăperilor.
• Nuatingeţierbătorulcumâinileude.
• Aşezaţi erbătorul pe o suprafaţă plană şi
stabilă, nu aşezaţi erbătorul pe marginea
mesei.
• Înaintedeapornierbătorul,asiguraţi-văcă
acestaesteaşezatpesuportfărăînclinări.
• Utilizaţidoarsuportul prevăzutde producă-
tor.
• Nuporniţierbătoruldacăacestanuconţine
apă.
• Nuumpleţierbătorulcuapădacăacestase
aăpesuport.
• Nufolosiţierbătorulfărăltrusaudacăca-
paculnuestebineînchis.
• Folosiţierbătoruldoarlaerbereaapei,nu
erbeţisauîncălziţiînacestaaltelichide.
• Aveţigrijăcanivelulapeidinerbătorsănu
sesituezesubnivelulminimşisănudepă-
şească nivelul maxim. În caz de umplere
pestenivelulmaximapaclocotindăsepoate
vărsa.
• Nufolosiţiaparatulînapropiereimediatăde
sursedeîncălziresaufocdeschis.
• Nulăsaţierbătorulsăfuncţionezefărăsu-
praveghere.
• Lungimea cablului de alimentare poate
ajustatăprinrulareaacestuiapesuport.
• Nulăsaţicabluldealimentaresăatârnede
pemasă,aveţigrijăcaacestasănuseatin-
gădesuprafeţeerbinţi.
• Nu deschideţi capacul în timpul erberii
apei.
• Aveţi grijă la aburii emişi în timpul erberii
apeipentruanuvăopări.
• Nuatingeţisuprafeţele erbinţiale erbăto-
rul,apucaţierbătorulnumaidemâner.
• Transportaţicuprudenţăerbătorulceconţi-
neapăerbinte.
• Nuridicaţierbătoruldepesuportîntimpce
acesta funcţionează. În caz de necesitate,
opriţiaparatulşiridicaţi-ldepesuport.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatulşisuportulînapăsaualtelichide.
• Nu utilizaţi erbătorul dacă acesta a căzut,
în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de
scurgeri.
• Nuspălaţierbătorulşisuportulînmaşinade
spălatvase.
• Deconectaţiaparatuldelareţeaîncazulîn
carenuîlfolosiţisauînaintedecurăţare.Nu
deconectaţiprintrageredecablu.Pentrude-
conectaretrageţideşă,nudecablu.
• Înaintedeconservareaaparatuluisauînain-
te de curăţare scoateţi-l din priză, goliţi de
apăşilăsaţiaparatulsăserăceascăşisăse
usuce.
• Păstraţierbătorulînlocuriinaccesibilecopi-
ilor.
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse
jucacuaparatul.
• Estenecesarăoatentăsupraveghereatunci
cânderbătorulestefolositdecopiisauper-
soanecudezabilităţi.
• Acestaparatnuestedestinatpentrufolosire
de către copii sau persoane cu dezabilități
decâtîncazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folo-
sirea sigură a aparatului şi despre riscurile
carepotapăreaîncazdefolosireinadecvată
decătrepersoanaresponsabilădesiguranţa
lor.
• Vericaţiperiodiccabluldealimentareşişa
dereţea.Nufolosiţierbătoruldacăestede-
terioratcorpulacestuiasaucabluldealimen-
tare.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazdedefec-
ţiuniapelaţilaunserviceautorizat.
• Fierbătorul este destinat numai pentru uz
casnic.
PĂSTRAŢI ACEST GHID DE UTILIZARE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţierbătoruldinambalaj.
• Asiguraţi-vă că tensiunea aparatului cores-
pundetensiuniidinreţea.
• Introduceţişacabluluidealimentareînpri-
ză.
• Pentruaumpleerbătorulcuapăridicaţi-lde
pesuport(8),deschideţicapaculerbătoru-
lui(3),apăsândbutonul(4).
• Umpleţierbătorulpânălanivelulmaximal
indicatorului nivelului de apă (7), închideţi
capacul, aşezaţi erbătorul pe suport (8).
Asiguraţi-văcăcapaculerbătorului(3)este
bineînchis.
• Porniţierbătorulxândbutonul(5)înpoziţia
„I”, iluminarea butonului se va aprinde. De
îndatăce apaerbe erbătorul opreşteau-
tomat.Goliţideapăşirepetaţierbereade3
ori.
AVERTISMENT!Înaintedearidicaerbătorul
depesuport,asiguraţi-văcăacestaesteoprit.
Folosirea erbătorului
Remarcă: Peparteaadversăasuportului(8)
seaălocaşulpentrurulareacablului(9).Po-
triviţilungimeadorităacabluluidealimentare,
aşezându-lînmodulcorespunzător.
• Conectaţierbătorullareţea.
• Pentru a umple erbătorul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul (3),
apăsândbutonul(4)şiturnaţiapă,urmărind
indicatorulniveluluideapă(7).Închideţibine
capacul (3).
• Aşezaţierbătorulcuapăpesuport(8)înpo-
ziţiaceamaicomodăpentrudumneavoastră,
deoareceacestapermiterotireaaparatuluila
360°.
• Porniţierbătorulxândbutonul(5)înpoziţia
„I”,iluminareabutonuluisevaaprinde.
• De îndată ce apaerbe erbătorul opreşte
automat.
• Puteţioprisinguri erbătorul xând butonul
(5)înpoziţia„0”.
• Ridicânderbătoruldepesuport(8),asigu-
raţi-văcăacestaesteoprit.
• Dupăoprireaerbătoruluiaşteptaţi15-30de
secunde,dupăcareputeţipornidinnouer-
bătorulpentruaerbeapa.
• Dacăaţipornitaccidentalerbătorul,iarni-
velul apei în acesta este mai jos de limita
minimă,erbătorulvaopriautomat.
Curăţarea ltrului
• Ridicaţierbătoruldepesuport(8),goliţide
apăşipermiteţi-isăserăcească.
• Deschideţicapacul(3)apăsândbutonul(4).
• Se recomandă spălarea ltrului sub jet de
apăcurăţindu-luşorcuperia.
Curăţare şi întreţinere
• Înaintede curăţare deconectaţiaparatulde
lareţea,goliţideapăşipermiteţi-isăseră-
cească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a erbătorului
cuo cârpăumedă.Pentru înlăturareamur-
dăriei folosiţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi
periidemetalşidetergenţiabrazivi.
• Nu scufundaţi erbătorul şisuportul în apă
sau alte lichide.
• Nuspălaţierbătorulşisuportulînmaşinade
spălatvase.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depuneriledecalcardininteriorulerbătoru-
lui inuenţează calităţile gustativeale apei,
precumşischimbuldecăldurădintreapăşi
elementuldeîncălzire,ceeacepoatecondu-
ce la supraîncălzirea acestuia şiscoaterea
mairapidădinfuncţiune.
• Pentrua înlăturadepunerilede calcar,um-
pleţierbătorulcuapădiluatăcuoţetînpro-
porţiede2:1.
• Soluţiaseaducelaerbereşiapoiselasăsă
steapestenoapte.Adouazigoliţişiumpleţi
erbătorulcuapăpânălanivelulmaxim,er-
beţişigoliţideapă.
• Pentruînlăturareadepunerilordecalcarpu-
teţiutilizasoluţiidetartrantedestinatepentru
ceainice electrice.
Set de livrare:
1.Ceainiccultru–1buc.
2.Suport–1buc.
3.Instrucţiune–1buc
Specicaţii tehnice
Tensiunedealimentare:220-240V~50/60Hz
Puteremaximă:1850-2200W
Capacitatemaximă:1,7l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
Înlegăturăcuoferireagaranţieipentruprodu-
sul dat, rugăm săVă adresaţila distribuitorul
regionalsaulacompania,undeafostprocurat
produsuldat.Serviciuldegaranţieserealizea-
zăcucondiţiaprezentăriibonuluideplatăsau
aoricăruialtdocumentnanciar,careconrmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
ШӘЙНЕК
Сипаттамасы
1.Шынықұты
2. Сүзгіш
3. Қақпақ
4. Қақпақтыашупернесі
5. Іскеқосу/айырупернесі
6. Сабы
7. Судеңгейібағаны
8. Тіреу
9. Желілікбаудыорайтынорын
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз.
• Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеугесәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілік бау "еуропалық айыр тетікпен"
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесібарашалыққақосыңыз.
• Өртену тәуекелін болдырмау үшін
шайнекті электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз.Оныхауыздардыңнемесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасындапайдаланбаңыз.
• Шайнекті бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
• Шайнектісулықолменұстамаңыз.
• Шәйнектүзужәнетұрақтыбеткеқойыңыз.
Шайнектіүстелдіңшетінеқоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тіреудеқисық
орнатылмағанынакөзжеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
• Шәйнектісусызқоспаңыз.
• Тіреудетұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
• Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмағанқақпақпенпайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шәйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен және максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен
асыпкеткендеқайнапжатқансушашырауы
мүмкін.
• Шайнекті тікелей жылу көздерініңнемесе
ашықоттыңқасындапайдаланбаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеугеболады.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз,соныменқатар,оныңыстық
беттерменжанаспауынбайқаңыз.
• Судықайнатқандақақпақтыашпаңыз.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмауүшінсақболыңыз.
• Шәйнектіңыстықбеттерінеқолтигізбеңіз,
сабынанғанаұстаңыз.
• Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағандаабайболыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешугеқажеттіліктуындаса,онысөндіріңіз
жәнетіреуденшешіңіз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау
үшін құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтықтарғабатырмаңыз.
• Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылуларболғанданемесеағыпкеткенде
пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын
машинадажумаңыз
• Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтансуырғанда,баудантартпаңыз,
алайыртетіктенұстаңыз.
• Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз,суын
төгіңіз,салқындауғауақытберіңіз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жердесақтаңыз.
• Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдалансаасаназарболыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілікбаудыңқандайдабірбұзылулары
болса,шәйнектіпайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарынахабарласыңыз.
• Электршәйнектұрмыстапайдалануғағана
арналған.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
• Шәйнектіорауданшығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі
кернеугесәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
• Шайнекті суға толтыруүшін оны тіреуден
(8)шешіңіз,батырманы(4)басып,шайнек
қақпағын(3)ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін (7) сумен
толтырыңыз,қақпақтыжабыңыз,шайнекті
тіреуге(8) орнатыңыз. Шайнектің қақпағы
(4)толықжабылғанынакөзжеткізіңіз.
• Батырманы (5) «І» күйіне белгілеп,
шайнекті іске қосыңыз, сол кезде
батырманың көмескілеуі жанады. Су
қайнағанкездешайнекавтоматтысөнеді.
Судытөгіңіз және судықайнату рәсімін 3
ретқайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнексөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
Шәйнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудің (8) астыңғы жағында
желілікбауды(9)орауғаарналғанорынбар.
Желілікбаудысәйкестүрдежатқызып,оның
оптималдыұзындығынтаңдаңыз.
• Құрылғыныжелігеқосыңыз.
• Шайнекті суға толтыруүшін оны тіреуден
(8)шешіңіз,батырманы(4)тартып,шайнек
қақпағын (3) ашыңыз, және су деңгейінің
бағанына (7) назар аударып суды
толтырыңыз.Қақпақты(4)тығызжабыңыз.
• Толтырылған шайнекті сізге ыңғайлы етіп
тіреуге(8)орнатыңыз,себебіолқұрылғыны
360°айналдыруғамүмкіндікбереді.
• Батырманы(5)«І»күйінебелгілеп,шайнекті
іске қосыңыз, сол кезде батырманың
көмескілеуіжанады.
• Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
• Сіз батырманы (5) «0» күйіне белгілеп,
шайнектіөзіңізсөндіреаласыз.
• Шайнектітіреуден(8)шешеотырып,оның
сөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
• Шайнектісөндіргенненкейін15-30секунд
күтетұрыңыз,соданкейінсізонықайнату
үшінқайтаданқосааласыз.
• Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып
қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды
белгіден төмен болса, онда шайнек
автоматтысөнеді.
Сүзгішті тазалау
• Шайнектітіреуден(8)шешіңіз,суынтөгіңіз,
салқындауғауақытберіңіз.
• Батырманы (4) басып, қақпақты (3)
ашыңыз.
• Сүзгішті қылшақпен сәл тазалап, су
ағыныныңастындашаюұсынылады.
Тазалау мен күтімі
• Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауғаберіңіз.
• Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпенсүртіңіз.Ластанудыжоюүшін
жұмсақтазалағышзаттардыпайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттардыпайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суға және басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспапты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
• Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ
судыңдәмдікқасиеттерінеәсерінтигізеді,
соныменқатарсуменқыздырғышэлемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына және
анағұрлым тез істен шығуына әкелуі
мүмкін.
• Қақты жою үшін шәйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суынатолтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз.Таңертеңсұйықтықтытөгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз және суды
төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шәйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1.Сүзігішібаршайнек–1дн.
2.Тіреу–1дн.
3.Нұсқаулық–1дн.
Техникалық сипаттамасы:
Қуаттанукернеуі:220-240В~50/60Гц
Қуаты:1850-2200Вт
Максималдысукөлемі:1,7л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
1. Корпус
2. Фильтр
3. Крышка
4. Клавиша открытия крышки
5. Клавиша включения/выключения
6. Ручка
7. Шкала уровня воды
8. Подставка
9. Место для хранения шнура
Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению электро-
сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку электросети, име-
ющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра при подключении чайника к электриче-
ской розетке не используйте переходни-
ки.
• Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь электрическим чайником
вблизи бассейнов или других емкостей,
наполненных водой.
• Не используйте чайник вне помещений.
• Не беритесь за чайник мокрыми руками.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
• Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
• Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
• Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
• Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки или выше
максимальной отметки. При превышении
максимальной отметки уровня воды кипя-
щая вода может выплеснуться наружу.
• Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
• Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
• Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите за
тем, чтобы он не прикасался к горячим по-
верхностям.
• Не открывайте крышку чайника во время
кипячения воды.
• Соблюдайте осторожность, чтобы во вре-
мя кипячения воды не обжечься горячим
паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
• Соблюдайте осторожность при переносе
чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его и снимите с
подставки.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство и подставку в
воду или другие жидкости.
• Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
• Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
• В тех случаях, если вы чайником не поль-
зуетесь, а также перед чисткой чайника
его следует отключать от сети. Вынимая
вилку сетевого шнура из электророзетки,
не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
• Перед тем как убрать устройство на дли-
тельное хранение, а также перед чисткой
отключите чайник от сети, слейте воду и
дайте ему остыть.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
• Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
• Соблюдайте особую осторожность, если
устройство используется детьми или
людьми с ограниченными возможностя-
ми.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, за исключением
случаев, когда лицом, отвечающим за их
безопасность, даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном ис-
пользовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
• Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен толь-
ко для бытового использования.
• Освободите чайник от упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению в
электросети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (3), нажав на клавишу (4).
• Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (7), закрой-
те крышку, установите чайник на подстав-
ку (8). Убедитесь, что крышка чайника (3)
плотно закрыта.
• Включите чайник, установив клавишу (5)
в положение «I», при этом загорится под-
светка клавиши. Когда вода закипит, чай-
ник автоматически отключится. Слейте
воду и повторите процедуру кипячения
воды 3 раза.
Перед снятием чай-
ника с подставки убедитесь, что чайник от-
ключен.
На обратной стороне подстав-
ки (8) имеется место для хранения сетевого
шнура (9). Подберите оптимальную длину се-
тевого шнура, уложив его соответствующим
образом.
• Подключите устройство к электросети.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (3),
нажав на клавишу (4), и налейте в чайник
воды, обращая внимание на шкалу уровня
воды (7). Плотно закройте крышку (3).
• Поместите наполненный водой чайник на
подставку (8) как вам удобно, т. к. она по-
зволяет вращать чайник на 360 градусов.
• Включите чайник, установив клавишу (5)
в положение «I», при этом загорится под-
светка клавиши.
• Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
• Вы можете самостоятельно отключить
чайник, установив клавишу (5) в положе-
ние «0».
• Снимая чайник с подставки (8), убедитесь,
что чайник выключен.
• После отключения чайника подождите 15-
30 секунд, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
• Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отмет-
ки, то чайник автоматически выключится.
• Снимите чайник с подставки (8), слейте
воду и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (3), нажав на клавишу
(4).
• Рекомендуется промывать фильтр (2) под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
• Перед чисткой отключите устройство от
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие сред-
ства, не используйте металлические щет-
ки и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
• Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и на-
гревательным элементом, что может при-
вести к его перегреву и более быстрому
выходу чайника из строя.
• Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1.
• Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Deckel
4. TastederDeckelöffnung
5. Ein-/Ausschalttaste
6. Handel
7. Wasserstandsanzeiger
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
LesenSievordererstenInbetriebnahmedesWas-
serkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
GerätsmitderNetzspannungübereinstimmt.
• DasNetzkabelistmiteinem„Eurostecker“aus-
gestattet;schaltenSiediesenindieSteckdose
mitsichererErdungein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz,um
Brandrisikozuvermeiden.
• Esistnichtgestattet,denWasserkocherimBa-
dezimmerzunutzen.Esistnichtgestattet,das
GerätinderNähevonWasserbeckenundande-
renmitWasserbefülltenBeckenzubenutzen.
• Esistnichtgestattet,denWasserkocheraußer-
halbderRäumlichkeitenzubenutzen.
• BerührenSieniedasGerätmitnassenHänden.
• StellenSie den Wasserkocher auf eine gerade
stabileOberächeauf.Esistnichtgestattet,den
WasserkocherandenTischrandzustellen.
• VergewissernSiesichvorderEinschaltungdes
Geräts,obderWasserkocheraufdemStandfuß
aufrechtsteht.
• BenutzenSienurdenStandfuß,derzumLiefe-
rungsumfanggehört.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wassereinzuschalten.
• Esistnichtgestattet,dasWasserindenWasser-
kochereinzugießen,wenn eraufdenStandfuß
aufgesetztist.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlos-
senenDeckelzubenutzen.
• NutzenSiedenWasserkochernurfürsWasser-
aufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüs-
sigkeitendarinzuerwärmenoderaufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heiß-
wasser kann beim Übersteigen der maximalen
Wasserstandsgrenzlinieausgießen.
• NutzenSieniedasGerätinderNähevonWär-
mequellenoderoffenemFeuer.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Die Kabellänge kann reguliert werden, indem
SiedasKabelumdenStandfußherumwickeln.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nichtberührt.
• ÖffnenSieniedenDeckelwährenddesWasser-
aufkochens.
• SeienSiewährenddesWasseraufkochensvor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf
zuvermeiden.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers,haltenSieihnnuramHandel.
• SeienSiebeimÜbertragendesheißenWasser-
kochersvorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfußabzunehmen,wenner im Betrieb ist.
Wennesnotwendigist,denWasserkochervom
Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom
StromnetzabundnurdannnehmenSieihnab.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisikozuvermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
demWasserauslaufzunutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• SchaltenSiedasGerätvomStromnetzab,wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der
Reinigung.Esistnichtgestattet,dasGerätbeim
AbschaltenvomStromnetzamNetzkabelzuzie-
hen,haltenSieesamNetzstecker.
• BevorSiedasGerätzurlängerenAufbewahrung
wegpacken,schaltenSieesvomStromnetzab,
gießenSiedasWasserabundkühlenSieesab.
• BewahrenSiedasGerätineinemfürKinderun-
zugänglichemOrtauf.
• Esistnichtgestattet,dasGerätdenKindernals
Spielzeugzugeben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällenangesagt, wennsichKinderoderbehin-
derte Personen währendder Nutzung des Ge-
rätsinderNäheaufhalten.
• DiesesGerätdarfvonKindernundbehinderten
Personennichtgenutztwerden,esseidennih-
nen eine angemessene und verständliche An-
weisung über die sichere Nutzung des Geräts
unddieGefahrenseinerfalschenNutzungdurch
diePerson,diefürihreSicherheitverantwortlich
ist.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den
Netzstecker.Esistnichtgestattet,denWasser-
kocherzunutzen,wenndasGehäuseoderdas
Netzkabelbeschädigtsind.
• Esistnicht gestattet, dasGerätselbständigzu
reparieren.Beider Feststellungvon Beschädi-
gungenwendenSiesichaneinenautorisierten
Kundenservicedienst.
• DerWasserkocherist nurfürdenGebrauchim
Haushaltgeeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI-
TUNG SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
• NehmenSiedenWasserkocherausderVerpa-
ckungheraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
GerätsmitderNetzspannungübereinstimmt.
• SteckenSiedenSteckerdesNetzkabelsindie
Steckdose.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen
SiedenDeckel(3),indemSiedieTaste(4)drü-
cken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis
zum maximalen Grenzlinie am Wasserstands-
anzeiger (7) auf, schließen Sie den Deckel zu,
stellenSiedenWasserkocheraufdenStandfuß
(8)auf.VergewissernSiesich,dassderDeckel
(3)desWasserkochersdichtgeschlossenist.
• SchaltenSie denWasserkocherein,indemSie
dieEin-Ausschalttaste(5)indiePosition“I”stel-
len,eswirddabeidieentsprechendeTastenbe-
leuchtung aueuchten. Nachdem das Wasser
aufkocht,schaltetsichderWasserkocherauto-
matischab.GießenSiedasWasserabundwie-
derholenSiedreimaldieKochprozedur.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab-
nehmendesWasserkochersvomStandfuß,obder
Wasserkocherausgeschaltetist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Stand-
fußes (8) bendet sich die Netzkabelaufwicklung
(9). Wählen Sie die optimale Länge des Netzka-
bels,indemSieihnrichtigauegen.
• SchaltenSiedasGerätansStromnetzan.
• Umden Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmenSieihnvomStandfuß(8)ab,öffnenSie
denDeckel(3),indemSiedieTaste(4)drücken,
undgießenSiedasWasserein,achtenSiedabei
auf den Wasserstandsanzeiger (7). Schließen
SiedenDeckel(3)dichtzu.
• Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf
den Standfuß (8) auf, wie Sie es möchten, da
dieserdasDrehendesWasserkochersum360
Gradermöglicht.
• SchaltenSie denWasserkocherein,indemSie
dieEin-Ausschalttaste(5)indiePosition“I”stel-
len,eswirddabeidieentsprechendeTastenbe-
leuchtungaueuchten.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich
derWasserkocherautomatischab.
• SiekönnendenWasserkocherselbstausschal-
ten,stellenSiedieTaste(5)indiePosition„0“.
• Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
WasserkochersvomStandfuß(8),oberausge-
schaltetist.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
15-30Sekundenab,danachkönnenSieeswie-
dereinschalten,umWasseraufzukochen.
• FallsSiedenWasserkocherzufälligeingeschal-
tethaben,jedochderWasserstanddarinunter
der minimalen Grenzlinie bleibt, schaltet sich
derWasserkocherautomatischaus.
Filterreinigung
• Nehmen Sie den Wasserkocher vom Standfuß
(8)ab,gießenSiedasWasserabundlassenSie
ihnabkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (3), drücken Sie dabei
dieTaste(4).
• Eswirdempfohlen,dasFilterunterdemWasser-
stromabzuspülen,reinigenSieesleichtmitder
Bürste.
Reinigung und Pege
• SchaltenSiedasGerätvorderReinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und
lassenSieesabkühlen.
• WischenSiedieInnenseitedesWasserkochers
miteinemfeuchtenTuchab.NutzenSiefürdie
Entfernung der Verschmutzung weiche Reini-
gungsmittel,aberkeineMetallbürstenundAb-
rasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß ins Wasser oder andereFlüssig-
keitenkompletttauchenzulassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Entkalkung
• DerKalkstein,dersichinnerhalbdesWasserko-
chers bildet, beeinusst die geschmacklichen
Qualitätendes Wassers,und verletzt auchden
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und
demschnellerenAusfallführenkann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
GerätbiszummaximalenWasserstandmitdem
hinzugefügtenSpeiseessigimVerhältnis2:1.
• BringenSiedieFlüssigkeitzumKochenundlas-
senSiedieseimWasserkocherüberdieNacht
stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die
Flüssigkeitab,füllenSiedenWasserkochermit
WasserbiszummaximalenWasserstandniveau,
lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das
Wasserab.
• SiekönnenspezielleMittelzurEntkalkungver-
wenden,diefürdieEntkalkungvonelektrischen
Wasserkocherngeeignetsind.
Lieferumfang:
1.WasserkochermitFilter–1Stück
2.Standfuß–1Stück
3.Bedienungsanleitung–1Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung:220-240V~50/60zHz
MaximaleLeistung:1850-2200W
MaximalesFassungsvermögen:1,7Liter
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kannmanbeimDealer,derdiese Geräteverkauft
hat,bekommen.BeibeliebigerAnspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
GewährleistungdenCheckoderdieQuittungüber
denAnkaufvorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
1. Body
2. Filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. On/Off button
6. Handle
7. Water level scale
8. Support
9. Power cord storage
Before using the kettle, read this manual care-
fully.
• Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
• The power cord is equipped with a euro
plug; insert it into the socket, with a secure
grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adap-
ters while connecting the kettle to the outlet.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near swimming pools or other contain-
ers, filled with water.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not touch the kettle with wet hands.
• Place the unit on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of the table.
• Before switching on the kettle, make sure that
it is placed on the support without slants.
• Use only the support, supplied with the unit.
• Do not switch on the unit if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it is on
the support.
• Do not use the kettle without the filter or if the
lid is not firmly closed.
• Use the kettle only for water boiling, do not
heat or boil other liquids.
• Provide that water level is not below the min.
mark and not above the max. mark. If water
level exceeds the max. mark, boiling water
can splash out.
• Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
• Do not leave the operating unit unattended.
• You can adjust the power cord length, wind-
ing it over the support.
• Provide that the power cord does not hang
over the table and make sure that it does not
touch hot surfaces.
• Do not open the lid while boiling.
• Be careful in order not to get burns from hot
steam while boiling water.
• Do not touch hot surfaces of the kettle. Touch
the handle only.
• Be careful while carrying the kettle, filled with
boiling water.
• Do not take off the operating kettle from the
support. If you need to take it off, unplug it
and then take it off.
• In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit and the support into water or
other liquids.
• Do not use the unit if it has fallen down, if
there are visible damages in the unit or in
case of leakage.
• Do not place the unit and the support in a
dishwashing machine.
• Unplug the unit, if you do not use it or before
cleaning. When unplugging, do not pull the
cord, take the plug.
• Before taking the unit away for keeping, be-
fore cleaning, unplug it, pour out water and
let the unit cool down.
• Keep the unit out of reach of children.
• Do not allow children to use the kettle as a
toy.
• Close supervision is necessary when the unit
is used by children or disabled persons.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety meas-
ures and information about danger, which
can be caused by improper usage of the
unit.
• Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if there are dam-
ages in the body or in the power cord.
• Do not repair the unit yourself. If there are
any damages in the unit apply to the author-
ized service center.
• The electric kettle is intended for household
usage only.
KEEP THIS MANUAL
• Unpack the kettle.
• Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
• Insert the power plug into the socket.
• To fill the kettle with water take it off from the
support (8), open the lid (3), by pressing the
(4) button.
• Fill the kettle with water till the max. mark on
the water level scale (7), close the lid, place
the kettle on the support (8). Make sure that
the lid (3) is closed firmly.
• Switch on the unit by setting the (5) button
to the “I” position, the mood lighting will light
up. When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically. Pour out water and
repeat the boiling procedure 3 times.
Before removing the kettle from the
support, make sure that the unit is unplugged.
there is a cord storage (9) on the rear
part of the support (8).
Find the optimal length of the power cord, by
putting it in the corresponding way.
• Plug the unit into the mains.
• To fill the kettle with water take it off from
the support (8), open the lid (3), by pressing
the (4) button, and fill the kettle with water,
paying attention to the water level scale (7).
Firmly close the lid (3).
• Put the kettle on the support (8) as it allows
360° rotation of the unit.
• Switch on the unit by setting the (5) button
to the “I” position, the mood lighting will light
up.
• When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically.
• You can switch off the kettle, by setting the
(5) button to the “0” position.
• Before taking off the unit from the support
(8), make sure it is switched off.
• After switching off the unit wait for 15-30 sec-
onds, then you can switch it on again for boil-
ing water.
• If you accidentally switched on the unit, but
the water level is below the minimal mark, the
kettle will switch off automatically.
• Remove the kettle from the support (8), pour
out water and let the unit cool down.
• Open the lid (3), by pressing the (4) button.
• We recommend washing the filter (2) un-
der tapping water, slightly cleaning it with a
brush.
• Before cleaning, disconnect the unit from the
power source, pour out water from the unit,
and let the unit cool down completely.
• Wipe the outer surface of the unit with a damp
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do
not use metal brushes and abrasives.
• Do not immerse the kettle and the support
into water or other liquids.
• Do not wash the kettle and the support in a
dish wash machine.
• Scale, appearing inside the kettle, influences
water taste, and disturbs heat exchange be-
tween water and the heating element, that
can lead to overheating and malfunction.
• To remove scale, fill the kettle till the maximal
mark with water with vinegar dissolved in it in
proportion 2:1.
• Boil water and leave the unit for a night. In
the morning pour out the mixture, fill the ket-
tle with water till max. mark, boil and pour out
water.
• You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
1. Kettle with the filter – 1pc.
2. Support – 1pc.
3. Instruction manual – 1pc.
Power supply: 220-240 V~ 50/60 Hz
Maximal power: 1850-2200 W
Max. capacity: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior
notice.
Service life of the unit - 5 years
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
2