EGBL108

BLACK+DECKER EGBL108 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя по аккумуляторной дрели-шуруповерту BLACK+DECKER EGBL108. В этом документе подробно описаны функции устройства, включая регулировку скорости, реверс, быстрозажимной патрон и регулировку крутящего момента. Готов ответить на ваши вопросы!
  • Как зарядить батарею?
    Как выбрать направление вращения?
    Как установить нужный крутящий момент?
    Что делать, если индикатор зарядки мигает красным?
108
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша аккумуляторная дрель/шуруповерт
BLACK+DECKER предназначена для
сверления отверстий и заворачивания
саморезов в древесине, металле
и пластмассе. Данный инструмент
предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности
и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к несчаст-
ному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля
электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоиз-
меняйте вилку электрического кабе-
ля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть про-
вод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи-
вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива-
ет риск поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз-
духе, снижает риск поражения электриче-
ским током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис-
пользуйте источник питания, оборудо-
ванный устройством защитного отклю-
чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алко-
голя или понижающих реакцию лекар-
109
РУССКИЙ ЯЗЫК
ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на не-
скользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в по-
ложение «включено», это может привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинстру-
мента, может стать причиной тяжелой
травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструмен-
том в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу-
щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство под-
ключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш
инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извл
екайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля-
ются следствием недостаточного техниче-
ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не
по назна
чению может создать опасную
ситуацию.
110
РУССКИЙ ЯЗЫК
5. Использование аккумуляторных ин-
струментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производите-
лем марки. Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумуляторов,
может создать риск возгорания в случае
его использования с аккумуляторами дру-
гого типа.
b. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них
аккумуляторами. Использование акку-
мулятора какой-либо другой
марки может
привести к возникновению пожара и полу-
чению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предме-
тов, таких как скрепки, монеты, клю-
чи, гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов, которые
могут замкнуть контакты аккумулятора.
Короткое замыкание контактов аккумуля-
тора может привести к получению ожогов
или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумуля-
тора может вытечь жидкость (электро-
лит); избегайте контакта с кожей. Если
жидкость попала на кожу, смойте ее
водой. Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться толь
к
о квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе дрелями
и ударными дрелями
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к по-
тере слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися
к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой
травме.
Держите инструмент за из
олированные
ру
чки при выполнении операций, во
время которых режущая принадлеж-
ность/крепежная деталь может сопри-
касаться со скрытой проводкой. Контакт
режущей принадлежности/крепежной
детали с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность пораже-
ния оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие
пр
испособления для фиксации обра-
батываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инстру-
ментом или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем от-
ветственного за их безопасность лица. Не
позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руковод-
ством по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами до-
пускается только под контролем ответ-
ственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
111
РУССКИЙ ЯЗЫК
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или про-
должительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
отн
осятся:
Травмы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру-
мента. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электроинстру-
ментом (например, при распиле древеси-
ны, в особенности, дуба, бука и ДВП.)
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе
с электроинструментом завися
т от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное
значение.
При оценке степени вибрационного
воздействия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей,
использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать
во внимание действительные условия
использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего
цикла, в том числе время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, и время,
когда он работает без нагрузки, а также время
его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На устройстве имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации
снизит риск получения травмы.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не храните в местах, где температура
может превысить 30 °С.
Заряжайте аккумулятор только при тем-
пературе окружающей среды в пределах
4 °С - 40 °С.
Заряжайте только зарядными устрой-
ствами, входящими в комплект поставки
электроинструмента.
Утилизируйте отработанные аккумулято-
ры, следуя инструкциям раздела «Защита
окружающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
BLACK+DECKER только для зарядки акку-
мулятора электроинструмента, в комплект
поставки которого он входит. Аккуму-
ляторы других марок могут взорваться,
что приведет к получению травмы или
повреждению электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Неме
дленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
Не погружайте зарядное устройство
в воду.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство в ка-
честве объекта для проведения испыта-
ний.
112
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри
помещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами,
напряжению электросети. Ни в коем
случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре BLACK+DECKER.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать
все или некоторые из перечисленных ниже
составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регули-
ровкой скорости
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Зажимной патрон
4. Муфта установки крутящего момента
5. Аккумулятор
6. Держатель насадок
Рис. А
7. Зарядное устройство
8. Индикатор зарядки
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из
инструмента аккумулятор.
Установка и извлечение аккумулятора
(Рис. С)
Чтобы вставить аккумулятор (5), совме-
стите его с приёмным гнездом на инстру-
менте. Вдвиньте аккумулятор в приёмное
гнездо и нажимайте на него, пока он не
зафиксируется на месте.
Для извлечения аккумулятора нажмите на
кнопку фиксатора (9), одновременно вы-
нимая аккумулятор из приёмного гнезда.
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки (Рис. D)
Данный инструмент оснащен
быстрозажимным патроном, позволяющим
производить смену сверл и отверточных
насадок легко и быстро.
Развернув патрон задней стороной к себе,
держите заднюю часть патрона (3) одной
рукой, другой рукой поворачивайте перед-
нюю часть патрона в направлении против
часовой стрелки.
Вставьте в патрон хвостовик насадки (10).
Развернув патрон задней стороной к себе,
кр
епко затяните патрон, удерживая за-
днюю часть патрона одной рукой, другой
рукой поворачивая переднюю часть патро-
на в направлении по часовой стрелке.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед
первым использованием и если он не
обеспечивает достаточную мощность для
работ, которые ранее выполнялись легко
и быстро. В процессе зарядки аккумулятор
может слегка нагреться. Это нормально и не
указывает на наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды ниже 4 °C
или выше 40 °С. Рекомендуемая
температура
зарядки: приблизительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство
не будет заряжать аккумулятор, если
температура его элемента ниже 0 °C
или выше 40 °C. Оставьте аккумулятор
в зарядном устройстве, и по мере того,
как температура элемента приблизится
к оптимальной, зарядка аккумулятора
начнется автоматически.
Чтобы зарядить аккумулятор (5), вставьте
его в зарядное устройство (7). Аккумуля-
тор можно вставить в зарядное
устройство
только в одном-единственном положении.
Не прилагайте чрезмерные усилия. Убеди-
тесь, что аккумулятор полностью вставлен
в зарядное устройство.
Подсоедините зарядное устройство к се-
тевой розетке и включите его.
Индикатор зарядки (8) начнет мигать зеленым
светом (медленно).
113
РУССКИЙ ЯЗЫК
По завершении зарядки индикатор
(8) перейдет в режим непрерывного
свечения зеленым светом. Аккумулятор
может оставаться в зарядном устройстве
при горящем индикаторе в течение
неограниченного периода времени. Время
от времени индикатор будет мигать зеленым
светом, означая завершение зарядки
аккумулятора. Индикатор зарядки (8) будет
гореть все время, пока в подключенном
к сети зарядном устройстве будет находиться
ак
кумулятор.
Разряженные аккумуляторы заряжайте
в течение 1 недели. Срок службы аккуму-
лятора, содержавшегося в разряженном
состоянии, значительно уменьшается.
Оставление аккумулятора в зарядном
устройстве
Аккумулятор может оставаться в зарядном
устройстве при горящем индикаторе в течение
неограниченного периода времени. Зарядное
устройство сохранит аккумулятор полностью
заряженным и готовым к работе.
Выявление неисправностей зарядным
устройством
При фиксировании неисправности самого
зарядного устройства или аккумулятора,
индикатор зарядки (8) начнет мигать красным
светом в ускоренном режиме. Выполните
следующие действия:
Извлеките и повторно вставьте аккумуля-
тор (5) в зарядное устройство.
Если индикатор продолжает часто мигать
красным светом, вставьте другой акку-
мулятор, чтобы убедиться, что процесс
зарядки проходит в правильном режиме.
Если сменный аккумулятор заряжается
правильно, это означает, что первоначаль-
ный аккумулятор поврежден и должен быть
сдан в сервисный центр на утилизацию.
Если при установке сменного аккумулято-
ра наблюдается то же частое мигание, что
и при установке первоначального акку-
мулятора, отнесите зарядное устройство
в сервисный центр для тестирования.
Примечание: На определение
неисправности аккумулятора может
понадобиться приблизительно 60 минут.
Если аккумулятор слишком охлажден или
слишком перегрет, индикатор зарядки
будет чередовать короткие и длинные
мигания красным
светом.
Выбор направления вращения (Рис. E)
Выполняйте сверление и заворачивание
саморезов, установив направление
вращения вперед (по часовой стрелке). Для
выкручивания саморезов или извлечения
заклинившего сверла, устанавливайте реверс
(вращение против часовой стрелки).
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
Для установки реверса сдвиньте переклю-
чатель направления вращения вправо.
Для блокировки электроинструмента,
установите переключатель реверса
в
среднее положение.
Выбор крутящего момента
Данная дрель оборудована муфтой
для установки крутящего момента при
заворачивании саморезов и сверлении.
Большие шурупы и твердые обрабатываемые
заготовки требуют большего крутящего
момента, чем маленькие шурупы и заготовки
из мягких материалов. Определение символа
см. ниже.
Для сверления древесины, металла
и пластмасс, установите муфту (4) напро-
тив символа
.
Для заворачивания саморезов, установи-
те муфту в нужное положение. Если Вы
еще не достаточно овладели процессом
регулирования, поступайте следующим
образом:
- Установите муфту (4) на позицию
минимального крутящего момента.
- Заверните первый шуруп.
- Если муфта немедленно
пробуксовывает, установите муфту
регулировки на бόльшую величину
крутящего момента и продолжайте
заворачивание. Повторяйте это
действие, пока не будет определена
правильная величина крутящего
момента. Используйте эту величину
при заворачивании последующих
шурупов.
Сверление/Заворачивание
Выберите направление вращения при по-
мощи переключателя (2).
Чтобы включить инструмент, нажмите
на клавишу пускового выключателя (1).
Скорость инструмента зависит от глубины
нажатия клавиши выключателя.
114
РУССКИЙ ЯЗЫК
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Сверление
Всегда прилагайте давление по прямой
линии со сверлом.
На выходе сверла из просверливаемой
заготовки, постепенно уменьшайте при-
лагаемое к сверлу усилие.
Если заготовка может расколоться, под-
ложите под нее деревянный брусок.
Для высверливания отверстий крупного
диаметра в древесине используйте долот-
чатые сверла.
Для сверления в металле используйте
св
ерла из быстрорежущей стали (HSS).
Для сверления стеновых материалов ис-
пользуйте буры для камня.
При сверлении металла, кроме чугуна
и латуни, используйте смазочно-охлажда-
ющие жидкости.
Разметьте место сверления с помощью
кернера, чтобы гарантировать точность
расположения отверстия.
Заворачивание
Всегда используйте отверточную насадку
соответствующего типа и размера.
Если
шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количе-
ство моющего средства или мыла в каче-
стве смазки.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует
никакого дополнительного технического
обслуживания, кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по
техническому обслуживанию вынимайте из
инструмента аккумулятор. Перед чисткой
за
р
ядного устройства отключите его от
источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устрой-
ства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон и вытряхи-
вайте из него всю
накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить
Ваш электроинструмент BLACK+DECKER
или Вы больше в нем не нуждаетесь, не
выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает
прием и переработку отслуживших свой
срок изделий BLACK+DECKER. Чтобы
воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
BL
A
CK+DECKER по адресу, указанному
в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных
сервисных центров BLACK+DECKER и полную
информацию о нашем послепродажном
обслуживании и контактах Вы можете найти
в интернете по адресу: www.2helpU.com.
115
РУССКИЙ ЯЗЫК
Аккумуляторы
Полностью разрядите аккумулятор,
затем извлеките его из инструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы под-
лежат переработке. Сдайте их в любой
авторизованный сервисный центр или
в местный пункт переработки.
Технические характеристики
EGBL108 (H1)
Напряжение питания В пост. тока 10,8
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 0-600
Максимальный
крутящий момент Нм 12/24
Патрон мм 10
Максимальный диаметр сверления
Сталь/дерево мм 10/25
Зарядное устройство 905922** тип 1
Напряжение
питания В перем. тока 100-240
Выходное
напряжение В пост. тока 4-12
Выходной ток мА 400
Приблизительное
время зарядки ч 3-5
Аккумулятор BL1110 BL1310 BL1510
Напряжение питания
В пост. тока 10,8 10,8 10,8
Емкость Ач 1,1 1,3 1,5
Тип Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 68 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
) 79 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Сверление в металле (a
h, D
) < 2,5 м/с², погрешность
(K) 1,5 м/с², Заворачивание без удара (a
h, S
) < 2,5 м/с²,
погрешность (K) 1,5 м/с²
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
EGBL108
BLACK+DECKER заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Эта продукция соответствует директивам
2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
BLACK+DECKER.
R. Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04/09/2014
116
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK+DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инстру
менте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из
строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
/