Ryobi R18N18G Original Instructions Manual

  • Привет! Я — чат-помощник, и я прочитал инструкцию по эксплуатации степлера Ryobi R18N18G. Я могу ответить на ваши вопросы о его технических характеристиках, функциональности, мерах безопасности и решении распространенных проблем. В инструкции описаны такие функции как регулировка глубины забивания и технология AirStrike. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если скобы застревают в инструменте?
    Как отрегулировать глубину забивания скоб?
    Какие типы скоб можно использовать с этим степлером?
    Что делать, если инструмент перестал работать?
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
R18N18G
Русский
29
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение предостережений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или серьезным
травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С СТЕПЛЕРОМ
a) Всегда имейте в виду, что в инструменте
находятся скобы. Неосторожное обращение
со степлером может привести к неправильному
вбиванию скоб и несчастным случаям.
b) Не направляйте инструмент на себя или на кого-
либо поблизости. Случайный пуск может привести
к выскакиванию скобы и соответственно к травмам.
c) Не запускайте инструмент, пока он не
приложен плотно к обрабатываемому объекту.
Если инструмент не находится в контакте
с обрабатываемым объектом, скоба может
отклониться от цели.
d) Отсоединяйте инструмент от источника
питания, когда скоба застревает в инструменте.
При извлечении застрявшей скобы, степлер может
случайно запуститься, если он включен в розетку.
e) При извлечении застрявшей скобы соблюдайте
осторожность. Механизм может находиться
под давлением и скоба может выскочить при
попытке устранения неполадки, связанной с ее
застреванием.
f) Не используйте степлер для крепления
электрического кабеля. Не предназначен для
установок с электрическим кабелем и может
привести к повреждению изоляции электрических
кабелей, и в результате к поражению электрическим
током или опасности возникновения пожара.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХ-
НИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
a) Всегда помните о том, что неправильное
использование или ненадлежащее обслуживание
данного агрегата может привести к травмированию
не только самого оператора, но и окружающих лиц.
b) Инструмент рассчитан для использования в одной
руке. Не держитесь за инструмент передней частью
магазина. Не помещайте свои руки, голову или иные
части своего тела возле нижней части магазина, где
скоба выходит из инструмента, так как это может
привести к тяжелой травме.
c) Всегда проверяйте, чтобы контакт обрабатываемого
объекта был полностью локализован над
обрабатываемым объектом. Расположение
контакта с обрабатываемым объектом частично
над обрабатываемым объектом может привести
к тому, что скоба может оказаться за пределами
обрабатываемого объекта, и соответственно к
тяжелым травмам.
d) Не вбивайте скобы близко к краю материала.
Обрабатываемый объект может расколоться и
привести к рикошетированию скобы, получению
травмы вами и товарищами по работе. Учтите, что
стержень скобы может проследовать по волокну
древесины и неожиданно выйти наружу с боковой
части рабочего материала или может отклониться и
тем самым, возможно, привести к травме.
e) Держите руки и другие части своего тела подальше
от непосредственной рабочей зоны. Удерживайте
обрабатываемый объект зажимами, берегите руки и
тело от возможных повреждений. Перед нажатием
скобы в направление материала убедитесь в том,
что обрабатываемый объект прочно закреплен.
Контакт с обрабатываемым объектом может
привести к неожиданному смещению рабочего
материала.
f) Держите лицо и другие части своего тела вдали
от задней части колпака инструмента при работе
в закрытых помещениях. Внезапное отскакивание
может передать ударную волну на тело, особенно
при вбивании скоб в твердый или плотный
материал.
g) Во время нормальной работы после вбивания
скобы инструмент моментально отскакивает. Это
нормальная функция инструмента. Не пытайтесь
предотвратить отскакивание, удерживая степлер
на обрабатываемом объекте. Препятствование
отскакиванию может привести к тому, что степлер
по инерции вобьет вторую скобу. Держите крепко
за рукоятку, дайте инструменту делать свою
работу, никогда не кладите вторую руку на верхнюю
часть инструмента или рядом с рабочей частью.
Несоблюдение данных предупреждений может
привести к тяжелым травмам.
h) Не вбивайте скобы поверх других скоб или
инструментом под очень большим углом, поскольку
это может привести к отклонению/прогибу скоб и
травмам.
i) Перед использованием прибора всегда проверяйте
рабочий участок на предмет наличия скрытой
электропроводки, газовых линий, водопроводов и
т.д.
j) После использования прибора в режиме
срабатывания контакта переключите его обратно в
режим полной последовательности.
k) Глубина вбивания скоб может регулироваться
сверх уровня давления воздуха. Чтобы определить
требуемую глубину перед применением,
рекомендуется проверить ее на куске
обрабатываемого объекта.
Русский
30
l) С данным инструментом могут использоваться
исключительно только те скобы, которые
соответствуют указанным в таблице технических
характеристик прибора. Использование
неподходящих скоб может привести к их
застреванию и иным неполадкам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ РЕГУЛИРОВ-
КЕ ГЛУБИНЫ
a) Перед регулировкой глубины приводного шкива
всегда снимайте аккумуляторные батареи.
b) Не оттягивайте назад регулировочное колесо, оно
предназначено для вращения.
c) Не нажимайте на курок при регулировке приводного
шкива.
d) Перед регулировкой глубины вдивания всегда
выбирайте полный режим последовательного
вбивания.
e) Не направляйте инструмент на себя или на
кого-либо поблизости при регулировке глубины
вбивания.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в
соответствии с местными и государственными
правилами и положениями.
При транспортировке батарей третьей стороной
соблюдайте все специальные требования по упаковке
и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные
батареи не вступали в контакт с другими батареями
или проводимыми материалами при транспортировке,
для этого защитите оголенные разъемы изоляцией,
изолирующими колпачками или лентами. Не
переносите батареи с повреждениями или утечками.
За дальнейшими консультациями обратитесь в
транспортно-экспедиционную компанию.
НАЗНАЧЕНИЕ
Прибор предназначен для вбивания скоб в мягкие
материалы, такие как дерево. Предназначен для
следующих сфер применения:
■ Отделка и наладка (внутри и снаружи помещений)
■ Дверные и оконные коробки
■ Дверные ограничители
■ Панель основания
■ Поясок над карнизом
■ Мебель
■ Колпаки и плинтусы
■ Формованные детали
■ Деревянные лестницы
■ Дверные и оконные наличники
■ Рейка для защиты стен от повреждения спинками
стульев
Формованный кирпич
■ Напольные покрытия из твердых пород древесины
■ Облицовка панелями
■ Мебель
Данный прибор не подходит для крепления
электрокабеля.
Используйте данный прибор только в соответствии с
его установленным предназначением.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться
к источнику питания, когда вы разбираете его
компоненты, выполняете регулировку, очистку,
проводите техническое обслуживание, или когда
прибор не используется. Отсоединение прибора
позволит защитить инструмент от случайного
запуска, чреватого серьезными физическими
травмами.
a) При проведении текущего ремонта используйте
только идентичные запчасти. Использование
других запчастей может представлять опасность
или повредить изделия.
b) Избегайте использования растворителей во время
чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы
чувствительны к воздействию различных бытовых
растворителей и в результате их использования
могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр.
пользуйтесь чистой тряпкой.
c) Никогда не допускайте контакта тормозной
жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе,
пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми
частями. Этн химикаты содержат вещества,
которые могут испортить, ослабить или разрушить
пластмасу.
d) Всегда надевайте предохранительные или
защитные очки с боковыми защитными экранами
при работе с данным инструментом или сдувании
пыли. Если во время работы образуется много
пыли, также надевайте пылезащитную маску.
e) Для большей безопасности и надежности
все ремонтные работы должны проводиться
авторизованным сервисным центром.
СМАЗКА
Все подшипники в изделии смазаны достаточным
количеством высокосортной смазки для
продолжительной эксплуатации изделия в нормальных
рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не
требуется.
Не наносите смазочных материалов на скобы, магазин
скоб или приводной механизм. Держите инструмент в
чистоте.
Русский
31
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье, а не
выбрасывайте как мусор. Машина,
аксессуары и упаковка должны быть
отсортированы.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Сигнал опасности
Соответствие требованиям СЕ
Соответствие требованиям GOST-R
Прочитайте руководство по
эксплуатации
Светодиодные индикаторы работы
Регулировка глубины
Полный последовательный запуск
Срабатывание контакта
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться
вместе с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если имеется
специальное техническое
оборудование. По вопросам
утилизации проконсультируйтесь
с местным органом власти или
предприятием розничной торговли.
58
2
6
1
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
56
inch
4
3
1456
23
1456
inch
456
inch
24
23
01456
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
1
2
5
59
7
3
2
34
1
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
4
60
2
12
34
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
56
inch
24
3
1456
23
1456
inch
1
2
1
2
1
2
61
3
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
4
2
2
0
0
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
56
inch
24
3
1456
23
1456
inch
3
1
1
2
1
2
62
2
4
63
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
56
inch
4
1456
23
1456
inch
456
inch
24
23
01456
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
04
1
1
2
1
2
3
64
20130829v1B
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
56
inch
4
1456
23
1456
inch
456
inch
24
23
01456
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
1
1
1
2
1
2
1
2
3
4
65
1
1
1
3
2
5
6
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
456
inch
24
23
01456
23
1
0456
inch
7
(NO) FEILSØKING
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Del i kontakt med emne kan ikke trykkes
sammen helt - verktøy fungerer ikke.
Lite stifter.
Del i kontakt med emne er i klem.
Fyll på stifter.
Ta ut batteriet og fjern smuss.
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres ikke
helt inn.
Lufttrykk for lavt.
Innskytingsdybde ikke dyp nok.
Stift for lang for treets hardhet.
Øk lufttrykket.
Juster innskytingsdybden.
Bruk stifter som passer i lengden til treverket.
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres for
langt inn.
Lufttrykk for høyt.
Innskytingsdybde for dyp.
Minsk lufttrykket.
Juster innskytingsdybden.
Verktøy er ofte i klem. Feil stifter.
Skade på stifter.
Magasinet sitter for løst.
Magasinet er skittent.
Sjekk at stiftestørrelsen er riktig.
Skift ut stiftene.
Stram skruene.
Rens magasinet.
Verktøy stopper og LED-lyset blinker raskt. Lavt batterinivå eller tomt.
Verktøy er varmt.
Lad opp igjen batteriet.
La verktøyet bli avkjølt.
Verktøy har ladet batteri og LED-lys blinker
sakte.
Verktøy har feilfunksjon. Lever verktøyet på nærmeste autoriserte
verksted.
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres ikke
helt inn.
Verktøyet er for kaldt (mindre enn 5°C). Varm opp verktøyet til driftstemperatur, enten
ved å lagre det i riktig miljø eller ved å teststifte i
en prøvebit.
Verktøy fungerer ikke. Stiftemagasinet er tomt / nesten tomt. Fyll på magasinet.
Verktøy fungerer ikke. Stifteprosessen har blitt avbrutt (ved å slikke
utløseren halvveis gjennom prosessen).
Fjern batteriet og sett inn igjen for å nullstille
systemet.
Verktøy fungerer ikke. Utløseren eller kontaktflaten har blitt holdt for
lenge uten å aktivere stifteprosessen.
Slipp utløseren og aktiver den igje.
(RU) ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Элемент, контактирующий с
обрабатываемым объектом, не зажат
полностью – инструмент не работает.
Скобы в низком положении.
Элемент, контактирующий с
обрабатываемым объектом, застревает.
Добавьте скобы.
Снимите аккумулятор и очистите мусор.
Инструмент работает правильно, но скобы
вставлены не полностью.
Давление воздуха слишком низкое.
Глубина вбивания не достаточно глубокая.
Скобы слишком длинные для твердой
древесины.
Увеличьте давление воздуха.
Отрегулируйте глубину вбивания.
Используйте скобы, соответствующие длине
древесины.
Инструмент работает правильно, но скобы
вставлены слишком глубоко.
Давление воздуха слишком высокое.
Глубина вбивания не слишком глубокая.
Уменьшите давление воздуха.
Отрегулируйте глубину вбивания.
Инструмент часто застревает. Скобы неправильные.
Скобы повреждены.
Магазин ослаблен.
Магазин загрязнен.
Убедитесь, что размер скоб правильный.
Замените скобы.
Затяните винты.
Очистите магазин.
Инструмент прекращает работу, и начинают
быстро мигать светодиодные индикаторы.
Мощность аккумулятора низка или он не
заряжен.
Инструмент перегрелся.
Подзарядите аккумулятор.
Дайте инструменту остыть.
В инструменте подзаряженный аккумулятор,
и светодиодные индикаторы медленно
мигают.
Инструмент неправильно работает. Отнесите инструмент в ближайший
авторизованный ремонтный центр.
Инструмент работает правильно, но скобы
вставлены не полностью.
Инструмент слишком охлажден (менее
5°C).
Разогрейте инструмент до рабочей
температуры, расположив его в правильной
окружающей среде или выполнив несколько
тестовых вбиваний в ненужный материал.
Инструмент не работает. Магазин скоб пуст / в нем мало скоб. Пополните магазин.
Инструмент не работает. Вбивание скоб прервано (перемещением
курка в среднее положение во время
процесса).
Снимите аккумулятор и замените его, чтобы
сбросить систему.
Инструмент не работает. Курок или контакт обрабатываемого
объекта слишком долго удерживались без
активации процесса вбивания скоб.
Отпустите курок, затем задействуйте его
вновь.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Product specications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezikationen Especicaciones del
producto Speciche prodotto Productspecicaties
Especicações do
produto Produktspecikationer Produktspecikationer Tuotteen tekniset
tiedot Produktspesikasjoner Характеристики изделия
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning
Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 18 V
Magazine capacity
(number of nails)
Capacité du magasin (nombre
d’agrafes)
Magazingröße (Anzahl
der Nägel)
Capacidad del cargador
(número de clavos)
Capacità pistola (numero
di chiodi)
Magazinecapaciteit
(aantal nagels)
Capacidade do
carregador (número
de pregos)
Magasinkapacitet (antal
søm)
Magasinets kapacitet
(antal spikar)
Lippaan tilavuus
(naulojen määrä)
Magasinkapasitet
(antall stifter)
Вместимость магазина
(количество скоб) 105
Fastener type: Brad Type d'agrafes : Tête homme Nageltyp: Nagelstift Tipo de jador: Clavo sin
cabeza
Tipo di chiodi: Chiodo con
testa a scomparsa
Nageltype: Nagel met
verloren kop
Tipo de ador: Prego
em cabeça
Søm-/klammetype:
Dykker Fästestyp: Spik Kiinniketyyppi:
Lankanaula Type stifter: Bredde Тип скобы: Штифт
Length Longueur Länge Longitud Lunghezza Lengte
Comprimento Længde Längd Pituus Lengde Длина 15 - 50 mm
(5/8 - 2”)
Diameter Diamètre Durchmesser Diámetro Diametro Diameter
Diâmetro Diameter Diameter Halkaisija Diameter Диаметр 1 mm
Measured sound values
determined according to
EN 60745:
Valeurs du son mesuré
déterminées selon EN 60745:
Gemäß EN 60745:
gemessene Schallwerte
Valores medidos del
sonido en función de la
norma EN 60745:
Valori del suono misurati
determinati secondo lo
standard EN 60745:
Gemeten geluidswaarden
bepaald in
overeenstemming met
EN 60745:
Valores medidos do
som em função da
norma EN 60745:
Målte lydværdier
bestemt iht. EN 60745:
Uppmätta ljudvärden
enligt EN 60745:
Mitatut arvot
määritetty EN 60745:
standardin mukaan:
Målte lydverdier
bestemt iht. EN 60745:
Измеренные значения
параметров звука
определены в соответствии с
EN 60745:
A-weighted sound
pressure level
Niveau de pression sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Nivel de presión acústica
ponderada en A
Livello di pressione sonora
pesato A
A-gewogen
geluidsdrukniveau
Nível de pressão
sonora ponderada A A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå A-painotettu
äänenpainetaso A-vektet lydtrykknivå Уровень A-взвешенного
звукового давления LpA = 83 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K 3 dB(A)
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
ponderada en A
Livello di potenza sonora
pesato A A-gewogen geluidsniveau
Nível de potência
sonora ponderada A
A-vægtet
lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu
äänenteho A-vektet lydeffektnivå Уровень A-взвешенной
звуковой мощности LWA = 94 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K 3 dB(A)
Wear ear protectors. Portez une protection
acoustique. Tragen Sie Gehörschutz. Utilice protección auditiva! Indossare protezioni
acustiche adeguate. Draag oorbeschermers.
Sempre use a
protecção dos
ouvidos.
Bær høreværn. Bär hörselskydd. Käytä korvasuojia. Bruk hørselsvern. Используйте наушники!
The vibration total
values (triaxial vector
sum) determined
according to EN 60745:
La valeur totale des vibrations
(somme vectorielle triaxiale)
déterminée selon EN60745:
Die
Vibrationsgesamtwerte
(dreiaxiale Vektorsumme)
ermittelt nach EN60745:
Los valores de vibración
total (suma vectorial
triaxial), determinado
según la norma EN60745:
I valori totali delle
vibrazioni (somma vettore
triassiale) sono misurati
conformemente alla norma
EN60745:
De totale trillingswaarden
(triaxiale vectorsom)
vastgesteld in
overeemstemming met
EN60745:
Os valores totais
de vibração (soma
vectorial triaxial) são
determinados em
conformidade com a:
Totale vibrationsværdier
(triaksial vektorsum)
afgøres ifølge EN60745:
Det totala
vibrationsvärdet
(triaxial vektorsumma)
är framtaget enligt
EN60745:
Tärinän
kokonaisarvot
(kolmiakselinen
vektorisumma)
määritettynä
standardin EN60745
mukaisesti:
De totale
vibrasjonsverdiene
(treakset vektorsum)
er fastsatt i henhold til
EN60745:
суммарное значение
вибрации (сумма векторов
по трем координатным осям)
определено в соответствии
со стандартом EN60745:
Vibration emission
value Valeur d'émission de vibrations Vibrationsemissionswert Valor de emisión de
vibraciones
Valore delle emissioni
vibrazioni Trillingsemissiewaarde
Valor de emissão de
vibrações
Vibrationsemissionsværdi
Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
vibrasjonsutslipp Значение вибрации ah = 1,5 m/s2
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K 1,5 m/s2
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Parametry techniczne Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specicaţiile produsului Produkta specikācijas Gaminio techninės
savybės
Toote tehnilised andmed Specikacije proizvoda Specikacije izdelka Špecikácie produktu Προδιαγραφές
Προϊόντος Ürün Özellikleri
Napięcie Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa
Pinge Napon Napetost Napätie Τάση Gerilim 18 V
Pojemność magazynku
(Liczba gwoździ)
Kapacita zásobníku (Počet
hřebíků)
Tárkapacitás (szögek
száma)
Capacitate încărcător
(număr de cuie)
Aptveres jauda (naglu
skaits)
Magazino talpa (vinių
skaičius)
Magasini mahtuvus
(naelte arv)
Kapacitet spremnika
(broj čavala)
Kapaciteta kartuše
(število žebljev)
Kapacita zásobníka
(počet klincov)
Χωρητικότητα
γεμιστήρα (Αριθμός
καρφιών)
Kartuş kapasitesi (çivi
sayısı) 105
Tym mocowania: Druciak Typ upínadla: Hřebík Kötőelem típusa: Fejnélküli Tip capse: Cui fără cap Stiprinātāja veids: Tapa
Tvirtinamojo elemento
tipas: Vinis su maža
galvute
Kinniti tüüp: Liistunael Vrsta pričvršćivača:
Čavli
Vrsta pritrdila:
Tapetniški žebelj
Typ upínadla: Drôtený
klinček
Τύπος συνδετήρα:
Καρφί με αφανή
κεφαλή
Sabitleyici tipi: Başsız
Długość Délka Hosszúság Lungime Garums Ilgis
Pikkus Duljina Dolžina Dĺžka Μήκος Uzunluk 15 - 50 mm
(5/8 - 2”)
Średnica Průměr Átmérő Diametru Diametrs Skersmuo
Läbimõõt Promjer Premer Premer Διάμετρος Çap 1 mm
Zmierzone wartości akustyczne
zgodnie z normą EN 60745:
Naměřené hodnoty hluku
zjištěné dle EN 60745:
A hang értékek meghatározása
az EN 60745: szerint történt:
Valori de sunet măsurate
determinate în conformitate cu
EN 60745:
Izmērītās skaņas vērtības ir
noteiktas saskaņā ar EN 60745:
Išmatuotos garso vertės
nustatytos pagal EN 60745:
Mõõteväärtused on kindlaks
määratud vastavalt standardile
EN 60745:
Mjerena vrijednost zvuka
određena je prema EN
60745:
Izmerjene zvočne vrednosti
določene v skladu s
standardom EN 60745:
Namerané hodnoty určené
podľa EN 60745:
Μετρημένες τιμές ήχου
σύμφωνα με το EN 60745:
EN 60745: e göre
hesaplanmış ses değerleri:
A-ważony poziom ciśnienia hałasu Hladina akustického tlaku
vážená funkcí A A-súlyozott hangnyomásszint Nivel de presiune acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas spiediena
līmenis A svertinis garso slėgio lygis
A-kaalutud helirõhu tase Ponderirana razina tlaka
zvuka
A-izmerjena raven
zvočnega tlaka
Vážená A hladina
akustického tlaku
Α-σταθμισμένο επίπεδο
πίεσης ήχου A ağırlıklı ses basınç seviyesi LpA = 83 dB(A)
Niepewność pomiaru K Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
mõõtemääramatus K
neodređenost K nedoloč. K odchýlka K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K 3 dB(A)
A-ważony poziom natężenia hałasu Hladina akustického výkonu
vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A A-līmeņa skaņas jaudas līmenis A svertinis garso galios lygis
A-kaalutud helivõimsuse tase Ponderirana razina zvučne
snage
A-izmerjena raven zvočne
moči
Vážená A hladina
akustického výkonu
Α-σταθμισμένο επίπεδο
έντασης ήχου A ağırlıklı ses gücü seviyesi LWA = 94 dB(A)
Niepewność pomiaru K Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
mõõtemääramatus K
neodređenost K nedoloč. K odchýlka K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K 3 dB(A)
Stosować środki ochrony słuchu! Používejte chrániče sluchu. Viseljen hallásvédőt. Purtaţi aparatoare de urechi. Lietojiet dzirdes aizsargus. Naudokite ausų apsaugos
priemones.
Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid. Nosite štitnike za uši. Nosite ščitnike za ušesa. Používajte chrániče sluchu. Φοράτε ωτοασπίδες. Kulak koruyucu kullanın.
Wartości sumaryczne drgań (suma
wektora trójosiowego) określone
zgodnie z normą EN60745:
Celkové hodnoty vibrací (Trojosý
vektorový součet) určené v
souladu s EN60745:
Vibráció teljes értékei
(háromtengelyű vektorösszeg),
az EN 60745 szerint
meghatározva:
Valorile totale ale vibraţiilor
(sumă vector triaxială) au fost
determinate conform EN60745:
Vibrāciju kopējās vērtības
(triaksiālā vektoru summa) tiek
noteiktas atbilstoši EN60745:
Bendros vibracijos vertės
(ttriašio vektoriaus suma)
nustatomos pagal EN60745:
Vibratsiooni koguväärtused
(kolme suuna vektorsumma) on
vastavalt standardile EN 60745
määratud järgmiselt:
Ponderirana energetska
vrijednost Ukupne vrijednosti
vibracija (troosovinski
vektorski zbroj) određuju se
u skladu s EN60745:
Skupna vrednost vibracij
(triaksialna vektorska
vsota) določena v skladu z
EN60745:
Celkové hodnoty vibrácií
(priestorový vektorový
súčet) určuje norma
EN60745:
Συνολικές αξίες κραδασμών
(τριαξονικό διανυσματικό
άθροισμα) σύμφωνα με
EN60745:
EN 60745 normuna uygun
olarak belirlenmiş titreşim
toplam değerleri (üçeksenli
vektör toplamı):
Poziom drgań Úroveň emisí vibrací Vibráció-kibocsátás értéke Valoarea emisiilor de vibraţii Vibrāciju emisijas vērtība Vibracijos emisijos vertė
Vibratsiooniemissiooni väärtus Vrijednost emisija vibracije Vrednost emisij vibracij Hodnota emisií vibrácií Τιμή εκπομπών κραδασμών Titreşim emisyon değeri ah = 1,5 m/s2
Niepewność pomiaru K Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
Mõõtemääramatus K
Neodređenost K Nedoloč. K Odchýlka K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K 1,5 m/s2
/