hajdu AQ IND FC Series Usage Instructions

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации электронагревателя Hajdu AQ INDxxxFC sztea. Готов ответить на ваши вопросы о его установке, использовании и технических характеристиках. Например, я знаю, что устройство оснащено терморегулятором с защитой от перегрева и требует профессионального монтажа для сохранения гарантии.
  • Кто должен устанавливать электронагреватель?
    Что делать при перегреве?
    Какая гарантия предоставляется на электронагреватель?
    Что входит в комплект поставки?
HU-EN-DE-FR-RU-RO-CZ
KEZELÉSI UTASÍTÁS (HU)
USAGE INSTRUCTIONS (EN)
GEBRAUCHSANWEISUNG (DE)
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION (FR)
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (RU)
DISPOZITII DE UTILIZARE (RO)
UŽIVATELSKÝ MANUÁL (CZ)
Szteatitos elektromos szett (HU)
Electric set with steatite (EN)
Steatit elektrisches Set (DE)
Garniture électrique à stéatite (FR)
Электрический набор типа «szteatit» (RU)
Set electric cu steatit (RO)
Steatická elektrická sada (CZ)
AQ INDxxxFC sztea szett (HU)
AQ INDxxxFC steatire set (EN)
AQ INDxxxFC Stea Set (DE)
AQ INDxxxFC steatites garniture (FR)
Электрический набор «sztea» типа (RU)
Set stea AQ INDxxxFC (RO)
AQ INDxxxFC steatická sada (CZ)
HU 2.
F I G Y E L E M!
Az alábbi dokumentum az AQ INDxxxFC sztea típusokhoz tartozó kezelési utasítással
(csz.:1221113084/00) együtt használható. Az előírások betartásának elmulasztása esetén a
készülék hibás működéséből eredő károkért nem vállalunk felelőséget!
A csomagoláson belül az alábbi tartozékok találhatók:
1 db kezelési utasítás
1 db Szerelt fűtőtest és TUS szabályozó (cím oldalon látható képen)
1 db sztea tartólemez
1 db alátét M5
1 db heng.f. tm. csavar M5x6
1 db alátét M4
1 db műanyag persely
1 db Df. kh. tm. csavar M4x6
1 db kapcsolási vázlat
1 db adattábla
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az üzembe helyezést egy HAJDU márkaszervizzel végeztesse el, mert a 2 év jótállás csak
abban az esetben érvényes az elektromos szettre, ha az üzembehelyezést ők végzik el, és ezt
a 3. oldalon aláírásával és bélyegzőjével igazolja is. Az üzembehelyezés költsége a
fogyasztót terheli.
Kérjük, őrizze meg a vásárlásról és a beüzemelésről a számlákat is, mert ezzel is tudja igazolni,
a jótálláshoz való jogát.
Szerelési sorrend:
Lásd lenti képsorozatot
AZ ELSŐ FELFŰTÉST SZAKEMBERREL ELLENŐRIZTESSE!
HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÓJA ÉS KORLÁTOZÓJA
A készülékben közös házba épített 65°C szabályozási hőmérsékletre beállított hőmérséklet-
szabályozó-korlátozó egység biztosítja a megfelelő üzemelést.
A korlátozó a szabályozó meghibásodása esetén megvédi a forróvíztárolót a káros túlfűtés ellen
azzal, hogy mielőtt a víz hőmérséklete eléri a 80 °C-ot kikapcsolja a fűtést. A korlátozó újbóli
bekapcsolását CSAK SZAKEMBER VÉGEZHETI, a túlfűtés okának elhárítása után.
HA A FENTIEK BETARTÁSÁT ELMULASZTJA ÉS EBBŐL EREDŐEN A
KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI TULAJDONSÁGAI KÁROSODNAK,
ÖN ELVESZITI A JÓTÁLLÁSI ÉS SZAVATOSSÁGI JOGAIT!
A FORRÓVÍZTÁROLÓT VÉDŐFÖLDELÉS NÉLKÜL ÜZEMELTETNI TILOS!
A védőföldelés feleljen meg az IEC 60364 előírásainak!
A beüzemelés igazolása
Beüzemelés kelet Munkalap szám Bélyegző helye, műszerész aláírása
EN 2.
A T T E N T I O N!
The following document is to be used together with usage instructions related to AQ
INDxxxFC steatite type of appliances (item number : 1221113084/00). In case of failure to
comply with the requirements, our Company shall take no responsibility for damages
caused by defective operation of the appliance.
The product includes the following accessories within the packaging box:
1 usage instructions
1 mounted heating unit and controller (image on front page)
1 steatite support plate
1 washer M5
1 cheese head full thread screw M5x6
1 washer M4
1 plastic bushing
1 cross recessed pan head full thread screw M4x6
1 circuit diagram
1 data table
PUTTING INTO OPERATION
Please, turn to a HAJDU contracted service shop as the 2 year long warranty is valid for
the electric set only if the contracted service shop puts it into operation and justifies this
fact on page 3 with their signature and official stamp. The costs of putting the electric set
into operation shall be paid by the user.
Please, keep the invoices on buying and putting into operation as you can justify your right for
warranty this way, as well.
Mounting order:
See the series of figures below.
TURN TO A PROFESSIONAL TECHNICIAN TO CHECK THE FIRST HEATING.
TEMPERATURE CONTROLLING AND REDUCING DEVICE
Adequate operation is ensured by a temperature controlling-reducing device set at a control
temperature of 65 ºC, built in a common house.
In case of failure of the controller, the reducing device saves the hot water tank against
damaging overheating in the way that before the temperature of hot water stored reaches 80ºC,
it breaks the circuit of the heating.
Re-switch of the controlling device can only be performed by
a professional technician, after eliminating the cause of the defect.
IN CASE OF NEGLECTING THE ABOVE INSTRUCTIONS THAT CAUSES
DAMAGE TO SAFETY AND USAGE FEATURES OF THE HOT WATER TANK, YOU
LOSE YOUR GUARANTEE AND WARRANT RIGHTS.
IT IS FORBIDDEN TO OPERATE THE HOT WATER STORAGE TANK WITHOUT
ANY PROTECTIVE EARTHING!
The protective earthing must comply with requirements IEC 60364!
Justification of putting the appliance into operation
Date of putting into
operation
Worksheet number Place of stamp, signature of technician
DE 2.
ACHTUNG !
Das nachstehende Dokument ist gemeinsam mit der Gebrauchsanweisung für AQ
INDxxxFC Ste Typen (Nr: 1221113084/00) zu verwenden. Wenn die Anweisungen nicht
eingehalten werden, haften wir für die Schäden aus der fehlerhaften Funktion des Gerätes
nicht!
In der Packung sind die nachstehenden Zubehöre zu finden:
1 Gebrauchsanweisung
1 installierter Heizkörper und TUS Regler (auf dem Bild auf der Titelseite)
1 Stea Halteplatte
1 Untersatz M5
1 Zylinderkopfschraube mit Vollgewinde M5x6
1 Untersatz M4
1 Kunststoffbüchse
1 D-Kopfschraube mit Vollgewinde M4x6
1 Schaltskizze
1 Datentabelle
INBETRIEBSETZUNG
Die Inbetriebsetzung muss durch einen Markenservicedienst für HAJDU gemacht werden,
weil die zweijährige Garantie für das elektrische Set nur dann gilt, wenn die
Inbetriebsetzung durch so einen Servicedienst durchgeführt wird, und diese Tatsache auf
Seite 3 durch Unterschrift und Stempel bestätigt wird. Die Kosten der Inbetriebsetzung
sind von dem Verbraucher zu zahlen. Bewahren Sie bitte die Rechnungen über den Kauf und
Inbetriebsetzung, weil Sie auf diese Art und Weise Ihr Recht auf die Garantie bestätigen
können.
Reihenfolge für Montage:
siehe die nachstehende Serie von Fotos
DIE ERSTE AUFHEIZUNG MUSS VON EINEM FACHMANN ÜBERPRÜFEN
WERDEN!
TEMPERATURREGLER UND BESCHRÄNKER
Die Temperaturregler- und Beschränkungseinheit, die im Gerät in einem gemeinsamen Gehäuse
eingebaut und auf eine geregelte Temperatur von 65°C eingestellt sind, garantiert den
entsprechenden Betrieb. Bei dem Fehler des Reglers schützt die Beschränkungseinheit den
Heißwasserspeicher gegen schädliche Überheizung dadurch, dass es die Heizung abstellt, bevor
die Wassertemperatur 80 °C erreicht. Die Beschränkungseinheit KANN NUR VON EINEM
FACHMANN wieder EINGESCHALTEN WERDEN nachdem die Ursache der Überheizung
aufgehoben wurde.
WENN DIE OBENERWÄHNTEN NICH EINGEHALTEN WERDEN, UND DADURCH
WERDEN DIE SICHERHEITS- UND GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN DES
GERÄTES GESCHÄDIGT, VERLIEREN SIE IHRE RECHTE AUF GARANTIE UND
HAFTUNG! DER HEISSWASSERSPEICHER DARF OHNE SCHUTZERDUNG NICHT
BETRIEBEN WERDEN!
Die Schutzerdung muss die Vorschriften der IEC 60364 erfüllen!
Bestätigung der Inbetriebsetzung
Datum der
Inbetriebsetzung
Arbeitsblattnummer Stempel, Unterschrift des Mechanikers
FR 2.
ATTENTION!
Le document si-dessous peut être utilisé conjointement avec l'instruction d'opération
appartenant aux types AQ INDxxxFC steatite (no. réf.: 1221113084/00). Nous ne pouvons
pas être tenus responsables de dommages émergents en conséquence de l'inobservation
des réglementations!
Les installations suivantes peuvent être trouvées dans l'emballage:
1 pièce de manuel d'instruction
1 pièce de Radiateur assemblé + TUS contrôleur (sur l'image à la page de titre)
1 pièce de plaque supporteur
1 pièce de rondelle M5
1 de vis à tôle à tête roulée M5x6
1 pièce de rondelle M4
1 pièce de buisson plastique
1 pièce de vis à tôle cruciforme à tête D M4x6
1 pièce de schéma des connexions
1 pièce de tableau signalétique
MISE EN SERVICE
Appeler un service après-vente spécialisé à la marque HAJDU pour faire faire la mise en
service parce que la garantie de 2 ans ne sera valide à la garniture électrique que si la mise
en service est réalisée par eux et si le technicien spécialisé la justifie par sa signature et par
son cachet à la 3ième page. Le coût de la mise en service est payable par le consommateur.
Prière de garder les factures de la vente et de la mise en service parce que ces factures vous
permettent de justifier votre droit à la garantie.
L'ordre de l'assemblage:
Voir la série d’images en bas.
FAIRE UN PROFESSIONNEL CONTRÔLER LA PREMIÈRE MISE EN
TEMPÉRATURE!
LE CONTRÔLEUR ET LE LIMITEUR DE LA TEMPÉRATURE
Dans l'appareil une unité se composant d'un contrôleur et d'un limiteur de la température -
intégrés dans une même enveloppe et réglés à une température de contrôle de 65 °C - assure
l'opération appropriée.
Le limiteur protège le réservoir de l'eau de la surchauffe nuisible dans le cas du défaut du
contrôleur d'une telle manière que le limiteur arrête le chauffage avant que la température de
l'eau n'arrive à 80 °C. Le limiteur NE DOIT ÊTRE REDÉMARRÉ QUE PAR UN
PROFESSIONNEL suivant l'élimination de la cause de la surchauffe.
SI VOUS N'OBSERVEZ PAS LES SUSMENTIONNÉS, ET EN CONSÉQUENCE LES
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION DE L'APPAREIL SONT
DÉTÉRIORÉES, VOUS ALLEZ PERDRE VOS DROITS AUX GARANTIS!
IL EST INTERDIT D'OPÉRER LE RÉSERVOIR D'EAU CHAUDE SANS MISE À LA
TERRE DE PROTECTION!
La mise à la terre de protection doit être conforme aux régulations de la norme IEC 60364 !
Justification de la mise en service
Date de la mise en
service
Numéro de la fiche
de travail
Place du cachet, signature du technicien
RU 2.
В Н И М А Н И Е!
Нижеследующий документ можно использовать вместе с руководствами по
эксплуатации, относящимися к типам AQ INDxxxFC «sztea» (номер
позиции:1221113084/00). В слючае несоблюдения предписаний, за убытки,
связанные с неправильной работой устройства, мы не можем принять на себя
ответственность!
В упаковке находятся нижеследующие:
1 шт руководство по эксплуатации
1 шт собранный нагревательный блок и регулятор типа TUS (смотри картину на
первой странице)
1 шт опорная плита «sztea»
1 шт шайба M5
1 шт винт с цилиндрической головкой и с полной резьбой M5x6
1 шт шайба M4
1 шт пластиковая втулка
1 шт винт с головкой «D» и с полной резьбой M4x6
1 шт схема включения
1 шт табличка данных
ВВОД В ЭУСПЛУАТАЦИЮ
Ввод в эксплуатацию необходимо осуществлять в фирменной мастерской HAJDU,
так как 2-х
годовая гарантия для электрического набора действует только в случае,
если они проводят установку, и подтверждают это на странице 3 с подписью и
печатью. Затрату ввода в эксплуатацию несет потребитель.
Пожалуйста, сохраните счеты вашей покупки и ввода в эксплуатацию, потому что это
также может доказать свое право на гарантию.
Порядок монтажа:
Смотри нижеследующий ряд картинок!
ПЕРВОЕ ОТОПЛЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ПРОВЕРЕНО СПЕЦИАЛИСТОМ!
РЕГУЛЯТОР И ОГРАНИЧИТЕЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ
В устройстве, встроенный в общий корпус блок регулятор-ограничитель температуры
который настроен на температуры регулирования 65°C – обеспечивает правильное
функционирование. Ограничитель, в случае выхода из строя регулятора, предохраняет
накопительный водонагреватель от повреждения перегрева таким образом, чтобы
выключается отопления перед тем, как температура воды достигает 80°C.
Повторное включение ограничителя разрещается только специалистом, после устранения
причины перегрева.
ЕСЛИ ВЫ НЕ В СОСТОЯНИИ ВЫПОЛНИТЬ ВЫШЕУКАЗАННЫЕ, И В СВЯЗИ С
ЭТИМ ПОВРЕЖДАЮТСЯ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА, ТОГДА ВЫ ПОТЕРЯЕТЕ ПРАВО НА
ГАРАНТИЮ! ЭКСПЛУАТАЦИЯ
НАКОПИТЕЛЬНОГО ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ
БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕНИЯ ЗАПРЕЩАЕТСЯ!
Защитное заземление должно соответствовать предписаеиям стандарта IEC 60364!
Подтверждение ввода в эксплуатацию
Дата ввода в эксплуатацию Номер рабочей
карты
Место печати, подпись монтажника
RO 2.
ATENTIE!
Acest document poate fi utilizat împreună cu dispoziţiile de utilizare aparţinând tipului
AQ INDxxxFC stea (csz.:1221113084/00). În cazul nerespectării acestor dispoziţii nu ne
asigurăm răspunderea pentru greşelile izvorâte din funcţionarea necorespunzătoare al
echipamentului!
În ambalaj se găsesc următoarele accesorii:
1 buc. dispoziţie de utilizare
1 buc. radiator montat şi reglator TUS (pe imaginea de pe prima pagină)
1 buc. suport placă stea
1 buc. şaibă M5
1 buc. şurub cilindric M5x6
1 buc. şaibă M4
1 buc. manson de plastic
1 buc. şurub cilindric M4x6
1 buc. desen de legătură
1 buc. tabel de date
PUNERE IN FUNCTIUNE
Efectuaţi punerea în funcţiune cu un service de marca HAJDU fiindcă garanţia de 2 ani este
valabilă pentru setul electric numai dacă aşezarea în funcţiune este efectuat de către ei, şi
acest lucru este certificat prin semnarea şi parafarea corespunzătoare a paginii 3.
Cheltuieile de aşezare în funcţiune vor fi suportate de către consumator.
Vă rugăm să păstraţi facturile despre produs şi instalare fiindcă acestea vor fi necesare la
validarea garanţiei.
Ordinea de montare:
Vezi seria de imagini de mai jos
PRIMA INCALZIRE SE VA CONTROLA DE CATRE UN SPECIALIST!
REGULATOARE SI LIMITATOARE DE TEMPERATURA
Reglatorul-limitatorul de temperatură setat la temperatura de reglare asigură funcţionarea
corespunzătoare.
Limitatorul în cazul defecţiunii regulatorului protejează încălzitorul de apă fierbinte împotriva
supraîncălzirii prin decuplarea încălzirii înainte ca temperatura apei să atingă valoarea de 80 °C.
Repornirea limitatorului POATE FI EFECTUAT NUMAI DE CATRE UN SPECIALIST, după
înlăturarea motivului supraîncălzirii.
DACA NU RESPECTATI DISPOZITIILE DE MAI SUS, SI DIN ACEST MOTIV SE
PRODUC DAUNE IN CARACTERISTICILE DE UTILIZARE SI SIGURANTA ALE
APARATULUI, VETI PIERDE DREPTUL DE GARANTIE!
ESTE INTERZIS FUNCTIONAREA INCALZITORULUI DE APA FIERBINTE FARA
LEGATURA LA PAMANT!
Legătura la pământ trebuie să satisfacă dispoziţiile IEC 60364!
Certificare asezare in functionae
Data punerii în
funcţiune
Nr. foaie de lucru Locul ştampilei, semnătura tehnicianului
CZ 2.
U P O Z O R N Ě N Í!
Následující dokument lze používat společně s uživatelským manuálem určeným pro
steatické typy AQ INDxxxFC (č.:1221113084/00). Neneseme odpovědnost za škody
způsobené nesprávným provozováním zařízení v případě nedodržení předpisů!
Balení obsahuje níže uvedené díly:
1 ks uživatelský manuál
1 ks smontované topné těleso a regulátor TUS (viz. titulní obrázek)
1 ks stea nosná deska
1 ks podložka M5
1 ks závitový šroub M5x6 s válcovou hlavou
1 ks podložka M4
1 ks plastové pouzdro
1 ks závitový šroub M4x6 s kulatou hlavou a křížovou drážkou
1 ks schéma zapojení
1 ks datový štítek
UVEDENÍ DO PROVOZU
O uvedení do provozu požádejte značkový servis HAJDU, protože 2letou záruku na
elektrickou sadu lze uplatnit pouze v případě, když zprovoznění provedl tento značkový
servis a tuto skutečnost potvrdil na 3. straně svým podpisem a otiskem razítka. Náklady
spojené s uvedením do provozu nese uživatel.
Uschovejte si laskavě doklad o zakoupení a také doklad o uvedení do provozu, tyto je nutné
předložit v případě uplatnění nároku na záruku.
Pořadí montážních kroků:
Viz. následující série vyobrazení
PRVNÍ VYTÁPĚNÍ NECHTE ZKONTROLOVAT ODBORNÍKEM!
REGULACE A OMEZENÍ TEPLOTY
Správný provoz zařízení je zajištěn zabudovanou společnou jednotkou regulátoru a omezovače
teploty, nastavenou na regulovanou teplotu 65°C.
Omezovač v případě závady na regulátoru ochrání zásobník na horkou vodu před nežádoucím
přehřátím takovým způsobem, že předtím, než teplota vody dosáhne teploty 80°C, vypne funkci
vytápění. Opětovné zapnutí omezovače smí PROVÁDĚT POUZE ODBORNÍK, a to až po
odstranění příčiny přehřátí.
NEBUDE-LI DODRŽENO VÝŠE UVEDENÉ A V DŮSLEDKU TOHO NASTANE
POŠKOZENÍ BEZPEČNOSTNÍCH A PROVOZNÍCH VLASTNOSTÍ ZAŘÍZENÍ,
NEBUDE MOŽNÉ UPLATNIT NÁROKY NA ZÁRUKU!
JE ZAKÁZÁNO ZÁSOBNÍK NA HORKOU VODU PROVOZOVAT BEZ
OCHRANNÉHO UZEMNĚNÍ!
Ochranné uzemnění musí splňovat předpisy IEC 60364!
Potvrzení o uvedení do provozu
Datum
uvedení do provozu
Číslo pracovního
listu
Razítko, podpis mechanika
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 3.
1. lépés: Feszültségmentesítjük, utána a szteatitos elektromos szett beszereléshez, vegyük ki
a fenéklap csavarjait és vegyük le a fedelet. Így az elektromos szerelvénytér hozzáférhető
válik. (HU)
Step 1: Voltage stress of the appliance should be relieved, then the screws of the bottom
plate, as well as the cover should be removed. This way, the electrical mounting area can be
accessed. (EN)
Schritt 1: Abschaltung der Spannung, dann werden die Schrauben der Bodenplatte entfernt
und wird die Decke abgehoben zur Montage des Steatit elektrischen Sets. So haben Sie
Zugang zum Raum der elektrischen Armaturen. (DE)
1. pas: la tension doit être supprimée, puis afin de monter la garniture électrique à
stéatite, enlever les vis de la plaque de fond et enlever le couvercle. Ainsi, l’emplacement
d’accessoires électriques devient accessible. (FR)
1. шаг: Обесточивание, потом с целью монтажа электрического набора типа «szteatit»
необходимо удалить нижние болты пластины и снимать крышку. Таким образом,
электрические части становятся
доступными. (RU)
Pasul 1: Se decuplează de la curent, după care pentru instalarea setului electric cu steatit se
demontează şuruburile plăcii de fund şi se îndepărtează capacul. Astfel devine accesibil spaţiul
de lucru electric. (RO)
1. krok: Zařízení odpojte od napětí, potom za účelem montáže steatické elektrické sady vyšroubujte šrouby na
spodní desce a sejměte kryt. Tak získáte přístup k elektrickému disku. (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 4.
2. lépés: A sorozatkapocs tartólemezeinek csavarjait tekerjük ki és vegyük le a tartólemezt. (HU)
Step 2: The screws of the support plates of the terminal block should be unscrewed and the
support plate should be removed. (EN)
Schritt 2: Entfernen Sie die Halteschrauben des Serienschalters und entfernen Sie die
Halteplatte (DE)
Pas 2: Dévisser les vis des plaques supporteur de block à borne et enlever le plaque
supoorteur. (FR)
2. шаг: Выкрутите винты опорной плиты клеммного блока и снимите опорную плиту. (RU)
Pasul 2: Se îndepărtează şuruburile plăcii de fixare a blocului de borne, după care se
îndepărtează placa de fixare (RO)
2. krok: Vyšroubujte šrouby nosníků řadového spínače a vyjměte nosnou desku. (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 5.
3. lépés: A szteatitos fűtőtestet és a TUS szabályzót helyezzük be a tokcsövekbe. (HU)
Step 3: The heating body and the TUS controller should be placed into the crown tubes (EN)
Schritt 3: Stellen Sie den Steatit Heizkörper und den TUS Regler in die Kapselröhre (DE)
Pas 3: Le radiateur à stéatite et le contrôleur TUS doivent être monter dans les bottes à tuyaux (FR)
3. шаг: Нагреватель типа «szteatit» и регулятор типа TUS положите в раструбную трубу (RU)
Pasul 3: Radiatorul cu steatit şi reglatorul TUS se aşează în şevile de suport (RO)
3. krok: Steatitové topné těleso a regulátor TUS vložte do hadicových rourek (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 6.
4. lépés: A tartólemezzel biztosítjuk a fűtőtestet, melyet alátéttel és M5x6 csavarral rögzítjük
zárófedélhez. (HU)
Step 4: The support plate should mount the heating body that should be fixed to the close
cover with washer and M5x6 screw. (EN)
Schritt 4: Sichern Sie den Heizkörper durch die Halteplatte, die über den Untersatz und M5X6
Schrauben auf die Schlussdecke befestigt wird. (DE)
Pas 4: Avec la plaque supporteur, le radiateur doit être fixé, ce qui doit être monté au
couvercle de fermeture avec rondelle et vis M5x6. (FR)
4. шаг: Опорная плита предоставляется на нагревателе, который закрепляется с шайбой
и винтом M5x6 к запорной крышке. (RU)
Pasul 4: Asigurăm cu placa de suport radiatorul pe care îl prindem la capacul închizător cu
şaibă de suport şi şurub M5x6. (RO)
4. krok: Topné těleso zajistíte nosnou deskou, kterou připevníte k uzavíracímu víku
podložkou a šroubem M5x6. (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 7.
5. lépés: TUS szabályzót műanyag persely, M4 alátéttel és M4x6 csavarral rögzítjük a
zárófedélhez. (HU)
Step 5: TUS controller should be fixed to the close cover with plastic bushing, M4 wahser and
M4x6 screw. (EN)
Schritt 5: Befestigen Sie den TUS Regler und die Kunststoffbüchse über den Untersatz M4
und M4X6 Schrauben auf die Schlussdecke (DE)
Pas 5: Le contrôleur TUS doit être fixé au couvercle de fermeture avec buisson plastique, M4
rondelle et vis M4x6. (FR)
5. Регулятор типа TUS закрепляется к запорной крышке с помощью пластиковой втулки,
шайби M4 и винта M4x6. (RU)
Pasul 5: Reglatorul TUS de prinde la capacul închizător cu manşon de plastic, şaibă de suport
M4 şi şuruburi M4x6. (RO)
5. krok: Regulátor TUS připevníte k uzavíracímu víku plastovým pouzdrem, podložkou M4 a
šroubem M4x6. (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 8.
6. lépés: A sorozatkapocs tartólemezt visszatesszük a helyére és csavarral rögzítjük
zárófedélhez. (HU)
Step 6: The support plate of the terminal block should be returned to its place and it should be
fixed to the close cover with screw. (EN)
Schritt 6: Legen Sie die Halteplatte für den Serienschalter zurück und befestigen es über
Schrauben auf die Schlussdecke (DE)
Pas 6: La plaque supporteur de block à borne doit être remis à sa place est elle doit être fixée
au couvercle de fermeture avec vis. (FR)
6. шаг: Опорную плиту клеммного блока положите обратно на место и закрепляете
винтом к запорной крышке (RU)
Pasul 6: Aşezăm la loc placa suportului de borne şi îl prindem la capacul închizător cu
şuruburi. (RO)
6. krok: Nosník řadového spínače vraťte na místo a pomocí šroubu připevněte k uzavíracímu
víku. (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 9.
7. lépés: A sorozatkapocst L (barna színű) és N (kék színű) bekötővezeték kössük rá. (HU)
Step 7: The terminal block should be connected to connection wires L (brown) and N (blue). (EN)
Schritt 7: Schließen Sie den Serienschalter über das Verbindungskabel L (braun) und N (blau)
an. (DE)
Pas 7: Le block à borne doit être connecté aux cables de connexion L (brun) et N (bleu). (FR)
7. шаг: Подключите электропроводы L (коричневого цвета) и N (голубого цвета) к
клеммному блоку (RU)
Pasul 7: Se leagă suportul de borne L (de culoare maro) şi conductele de legătură (culoare
albastră) N. (RO)
7. krok: Zapojte kabely řadového spínače L (hnědá barva) a N (modrá barva). (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 10.
8. lépés: A kapcsolási vázlatot a fedél belső felületére kell felragasztani. (HU)
Step 8: The circuit diagram should be glued onto the internal surface of the cover. (EN)
Schritt 8: Kleben Sie die Schaltskizze auf die innere Oberfläche der Decke (DE)
Pas 8.: Le schéma des connexions doit être collé á la surface internale de couvercle. ( (FR)
8. шаг: Схема включения должна быть приклеена к внутренней поверхности крышки (RU)
Pasul 8: Schema de legătură se lipeşte pe suprafaţa interioară a capacului (RO)
8. krok: Schéma zapojení nalepte na vnitřní plochu krytu (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 11.
9. lépés: Az adattáblát a szerelvénytér melletti köpenyfenékre ragasszuk fel. (HU)
Step 9: The data table should be glued onto the sheath bottom beside the mounting area. (EN)
Schritt 9: Kleben Sie die Datentabelle auf den Mantelboden neben dem Armaturenraum (DE)
Pas 9: Le tableau signalétique doit être collé á l’embouti profond á coté de l’emplacement
d’accessoires. (FR)
9. шаг: Табличка данных должна быть приклеена к мантийному дну мимо монтажного
места (RU)
Pasul 9: Tabela de date se lipeşte pe fundul mansonului de lângă spaţiul de armătură. (RO)
9. krok: Datový štítek nalepte na dno pláště vedle armatury. (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO -CZ 12.
Szteatitos elektromos fűtés kapcsolási vázlat (HU)
Electric heating with steatite circuit diagram (EN)
Schaltskizze für Steatit elektrische Heizung (DE)
Schéma des connexions du chauffage bas électrique à stéatite (FR)
Схема включения электрического нагрева типа «szteatit» (RU)
Shiţa de legătură a încălzirii electrice cu steatit (RO)
Schéma zapojení steatického elektrického topení (CZ)
HU-EN-DE-FR-RU-RO CZ 13.
1221113084/01
/