POWXB40020

Powerplus POWXB40020 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации для многофункционального инструмента PowerPlus POWXB40020 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции инструмента, правила техники безопасности, процедуры сборки и эксплуатации, а также технические характеристики. Спрашивайте!
  • Как заряжать аккумуляторный блок?
    Как установить пильное полотно?
    Как регулировать скорость вращения?
    Какие материалы можно обрабатывать этим инструментом?
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................ 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) .................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ...................................................... 4
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ..................................... 4
5.1 Рабочее место ..................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ....................................................................................... 4
5.3 Личная безопасность ......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ......................................... 5
5.5 Эксплуатация и уход за аккумуляторными инструментами .................... 6
5.6 Обслуживание ...................................................................................................... 6
6 ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ................... 7
6.1 Причины отдачи и ее предотвращение оператором .................................. 7
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ ................................................................................... 8
7.1 Аккумуляторы ..................................................................................................... 8
7.2 Зарядное устройство ....................................................................................... 9
8 СБОРКА .......................................................................................... 9
8.1 Установка шлифпластины/пильного полотна/шпателя (Рис. 1) ............. 9
8.2 Установка/замена шлифовальной шкурки ..................................................... 9
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ......................................................................... 10
9.1 Включение и выключение (Рис. 2) .................................................................. 10
9.2 Зарядка аккумуляторного блока .................................................................... 10
9.2.1 Индикация зарядки (Рис 3) .................................................................................. 10
9.3 Индикаторы заряда аккумулятора (Рис 3a) ................................................. 11
9.4 Установка и удаление аккумулятора ........................................................... 11
9.5 Регулировка скорости вращения (Рис. 4) ..................................................... 11
9.6 Советы по применению ................................................................................... 12
9.6.1 Выбор рабочего инструмента/насадки ............................................................... 12
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 2 www.varo.com
9.6.2 Пиление ................................................................................................................ 12
9.6.3 Пиление ................................................................................................................ 12
9.6.4 Шлифование ........................................................................................................ 12
9.6.5 Шабрение ............................................................................................................. 13
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................... 13
11 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................... 13
12 ШУМ .............................................................................................. 13
13 ГАРАНТИЯ ................................................................................... 14
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ............................................................. 14
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ........................................... 15
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 3 www.varo.com
БЕСЩЕТОЧНЫЙ ОСЦИЛЛИРУЮЩИЙ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ 20 В
POWXB40020
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
В зависимости от установленной насадки этот электроинструмент предназначен для
сухого шлифования небольших поверхностей, а также для пиления, шабрения,
полирования, соскабливания, резки и отделения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Выключатель Вкл/Выкл
2. Рычаг быстрой деблокировки
3. Держатель инструмента
4. Регулятор скорости вращения
5. Рукоятка
6. Аккумуляторный блок
7. Кнопка для снятия
аккумуляторного блока
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
1 осциллирующий многофункциональный
инструмент
1 шлифпластина (90 x 90 x 90 мм)
10 шлифовальных шкурок на 3”
4 с зернистостью120
3 с зернистостью180
3 с зернистостью 240
1 пильное полотно на 32 мм
1 шабер на 52 мм
1 переходник для пылеотвода на 35 мм
1 руководство по эксплуатации
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения инструмента.
Надевайте рукавицы.
Прочитайте руководство
перед использованием.
Надевайте защитные очки и
средства защиты органов слуха.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Класс II – Аппарат имеет двойную
изоляцию. Использование
заземляющего провода не
требуется.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 5 www.varo.com
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 6 www.varo.com
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Эксплуатация и уход за аккумуляторными инструментами
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядного устройства,
рекомендованного изготовителем. Зарядное устройство, которое подходит для
определенного типа аккумуляторов, может создавать риск возгорания при его
использовании с другими аккумуляторами.
Используйте электроинструменты только со специально предназначенными для них
аккумуляторными блоками. Использование других аккумуляторных блоков может
создавать риск травмы и возгорания.
Если аккумуляторный блок не используется, держите его в стороне от других
металлических предметов, таких как канцелярские скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы или другие небольшие металлические предметы, которые могут создавать
соединение от одной клеммы к другой. Короткое замыкание клемм аккумулятора
может быть причиной ожогов или возгорания.
При неблагоприятных условиях из аккумулятора может вытечь электролит;
избегайте контакта с электролитом. При случайном попадании на кожу смойте
электролит водой. При попадании электролита в глаза дополнительно обратитесь за
медицинской помощью. Вытекающий из аккумулятора электролит может вызвать
раздражение кожи или ожоги.
Не используйте аккумуляторный блок или инструмент, который поврежден или
модифицирован. Поврежденные или модифицированные аккумуляторы могут
демонстрировать непредсказуемое поведение, приводящее к возгоранию, взрыву
или риску получения травмы.
Не подвергайте аккумуляторный блок или инструмент воздействию огня или
аномально высокой температуры. Воздействие огня или температуры выше 130 °C
может привести к взрыву.
Следуйте всем инструкциям по зарядке и не заряжайте аккумуляторный блок или
инструмент при температуре, находящейся за пределами диапазона, указанного в
инструкциях. Неправильная зарядка или зарядка при температурах, находящихся за
пределами указанного диапазона, может привести к повреждению аккумулятора и
повышает опасность возгорания.
5.6 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 7 www.varo.com
6 ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Держите руки на удалении от зоны резки и пильного полотна. Держите вторую руку
на дополнительной рукоятке или корпусе двигателя. Если пила держится обеими
руками, они не могут быть отрезаны оригинальным пильным полотном согласно
инструкции.
Используйте электроинструмент только для сухого шлифования. При попадании
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Держите руки на удалении от зоны пиления. Убирайте руки из-под
обрабатываемой заготовки. При контакте с пильным полотном существует
опасность травмы.
При продольной резке всегда используйте упорную или параллельную
направляющую. Это повышает точность резки и снижает вероятность
защемления пильного полотна.
При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. Рабочие
инструменты могут нагреваться при длительном использовании.
Не шабрите влажные материалы (например, обои) и не делайте этого на влажной
поверхности. При попадании воды в электроинструмент возрастает риск
поражения электрическим током.
Будьте особенно осторожны при обращении с шаберами и ножами. Рабочие
инструменты очень острые. Существует опасность травмы.
Воспользуйтесь соответствующими детекторами для обнаружения скрытых
питающих магистралей на месте проведения работ или обратитесь за помощью в
местную коммунальную компанию. Контакт с электропроводкой может привести к
пожару и поражению электрическим током. Повреждение газопроводов может
привести к взрыву. Разрыв водопроводов может привести к повреждению
имущества.
Не обрабатывайте поверхность, на которой вы будете работать, жидкостями,
содержащими растворители. Из-за нагревания материалов при шабрении могут
образовываться ядовитые пары.
6.1 Причины отдачи и ее предотвращение оператором
Отдача ─ это внезапная реакция на зажатое, защемленное или смещенное
пильное полотно, в результате чего неконтролируемая пила поднимается вверх
и выходит из заготовки по направлению к оператору;
Если полотно зажимается или плотно защемляется закрывающимся пропилом,
полотно останавливается, и двигательная реакция быстро отбрасывает
устройство по направлению к оператору;
Если полотно скручивается или смещается в пропиле, зубья на задней кромке
полотна могут вонзиться в верхнюю поверхность древесины, в результате чего
полотно может выйти из пропила и отскочить назад по направлению к оператору.
Примечание: Отдача является результатом неправильного
использования пилы и/или неправильных рабочих процедур или
режимов, и ее можно предотвратить, приняв надлежащие меры
предосторожности, указанные ниже.
Крепко держите пилу обеими руками и располагайте ваши руки так, чтобы
выдерживать усилия отдачи. Располагайте ваше тело с любой стороны от
пильного полотна, но не на линии пильного полотна.
При защемлении полотна или прерывании резки по какой-либо причине отпустите
пусковой выключатель и удерживайте пилу без движения в материале до полной
остановки полотна. Никогда не пытайтесь останавливать работу пилы или тянуть
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 8 www.varo.com
пилу назад, когда полотно находится в движении, в противном случае может
произойти отдача.
При повторном запуске пилы в заготовке сцентрируйте пильное полотно в пропиле
и убедитесь, что зубья пилы не входят в зацепление с материалом.
Поддерживайте крупные панели, чтобы свести к минимуму риск заклинивания
пильного полотна и отдачи.
Не используйте тупые или поврежденные пильные полотна. Незаточенные или
неправильно установленные полотна создают узкий пропил, вызывая чрезмерное
трение, защемление полотна и отдачу.
Перед выполнением резки необходимо плотно затянуть и зафиксировать рычаги
регулировки глубины и наклона полотна. Если во время резки происходит
смещение регулировки полотна, это может привести к защемлению и отдаче.
Соблюдайте особую осторожность при выполнении распила на имеющихся стенах или в
других невидимых зонах. Выступающее полотно может разрезать предметы, вызывая
отдачу.
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ
7.1 Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы.
Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C.
Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40
°C.
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядного устройства, поставляемого в
комплекте с инструментом.
При утилизации аккумуляторов руководствуйтесь инструкциями, приведенными в
разделе «Защита окружающей среды».
Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между
положительной (+) и отрицательной (-) клеммами напрямую или через случайный
контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание
аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое
может привести к разрыву корпуса или возгоранию.
Не нагревайте аккумуляторы. Если аккумуляторы нагреваются до температуры
выше 100 °C, могут повредиться уплотнения, изолирующие сепараторы и другие
полимерные компоненты, вызывая утечку электролита и/или внутреннее короткое
замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или
возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти
взрыв и/или сильное горение.
В экстремальных условиях может произойти утечка аккумулятора. Если вы заметите
жидкость на аккумуляторе, сделайте следующее:
Осторожно сотрите жидкость с помощью ветоши. Избегайте контакта с кожей.
При контакте с кожей или глазами, следуйте указаниям ниже:
Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой кислотой, такой
как лимонный сок или уксус.
При контакте с глазами, промойте в большом количестве чистой
воды в течение минимум 10 минут. Обратитесь к врачу.
Опасность пожара! Избегайте короткого замыкания контактов
отсоединенного аккумулятора. Не сжигайте аккумуляторы.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 9 www.varo.com
7.2 Зарядное устройство
Используйте зарядное устройство, поставляемое в комплекте с инструментом,
только для зарядки аккумулятора.
Никогда не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы.
Немедленно заменяйте дефектные шнуры.
Не подвергайте действию воды.
Не вскрывайте зарядное устройство.
Не испытывайте зарядное устройство.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
8 СБОРКА
8.1 Установка шлифпластины/пильного полотна/шпателя (Рис. 1)
Будьте осторожны с острыми инструментами, такими как шпатели, пильные диски или
режущие ножи.
Ослабьте зажимную пластину (b), потянув рычаг быстрой деблокировки (2) до
полного открытия.
Держите отверстие быстроустанавливаемых пильного полотна, шлифпластины или
шпателя напротив выходного шпинделя, который находится между зажимом крышки
(a) и зажимной пластиной (b), вставьте насадку и установите ее плотно на
фиксаторы (c).
Закрепите с помощью рычага быстрой деблокировки (2) в позиции фиксации, как
показано на Рис. 1.
Снимите насадку в обратном порядке.
Примечание: Убедитесь, что рабочий инструмент надежно установлен.
Рабочие инструменты, неправильно установленные или ненадежно
зафиксированные на месте, могут ослабнуть во время работы,
подвергая вас риску.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не используйте никаких несогласованных
насадок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверьте надежность крепления рабочего
инструмента/насадки. Неправильно или ненадежно закрепленные
рабочие инструменты/насадки могут разболтаться во время работы и
представлять опасность.
8.2 Установка/замена шлифовальной шкурки
С помощью быстросъемной системы крепления на липучке.
Наложите шлифовальную шкурку и прижмите ее рукой.
Нажмите на шлифовальную шкурку и плотно придавите к плоской поверхности
шлифпластины и включите электроинструмент.
Это обеспечит хорошее сцепление и предотвратит преждевременный износ.
Если изнашивается одна из точек, снимите шлифовальную шкурку, переверните ее
на 120º и снова установите ее или смените шлифовальную шкурку.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 10 www.varo.com
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
9.1 Включение и выключение (Рис. 2)
задвиньте аккумуляторной блок в нужном направлении в гнездо для аккумулятора,
убедитесь, что защелка на задней стороне встала на место, а аккумулятор надежно
закреплен, после этого можно начинать работать.
Для включения электроинструмента: сдвиньте выключатель Вкл/Выкл (1) вперед в
положение (I).
Для выключения электроинструмента: сдвиньте выключатель Вкл/Выкл (1) назад в
положение (O).
9.2 Зарядка аккумуляторного блока
Аккумуляторный блок для этого инструмента поставляется в состоянии низкой зарядки
для предотвращения возможных проблем. Следовательно, перед использованием блок
необходимо зарядить.
Примечание: Аккумуляторы не достигнут полного заряда после первой
зарядки. Для полной зарядки требуется несколько циклов.
Аккумулятор следует заряжать только в помещении.
После нормального использования время полной зарядки аккумулятора составит 1 час.
Во время зарядки аккумуляторный блок становиться слегка теплым, это является
нормальным и не свидетельствует о проблеме.
Не помещайте зарядное устройство в место с экстремально высокими или низкими
температурами. Лучше всего устройство будет работать при комнатной температуре.
При полной зарядке аккумулятора отсоедините вилку зарядного устройства от
источника питания и извлеките аккумуляторный блок из зарядного устройства.
Примечание:
Перед зарядкой дайте аккумуляторному блоку полностью охладиться.
Осмотрите аккумуляторный блок перед зарядкой, на заряжайте треснувший или
протекающий аккумуляторный блок.
9.2.1 Индикация зарядки (Рис 3)
Подключите зарядное устройство к электрической розетке:
Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке.
Горит постоянно красным светом: зарядка.
Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
Примечание: Если аккумулятор не устанавливается надлежащим
образом, отсоедините его и убедитесь в правильной модели
аккумуляторного блока для данного зарядного устройства, как
показано в таблице технических характеристик. Не заряжайте
аккумуляторные блоки, которые не соответствуют зарядному
устройству.
Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумуляторного блока
при подключении.
Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумуляторного
блока после окончания зарядки.
Перед использованием аккумуляторного блока дайте ему полностью остыть.
Храните зарядное устройство и аккумуляторного блока в помещении, в недоступном
для детей месте.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 11 www.varo.com
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумулятор становится горячим после
продолжительного использования в инструменте, дайте ему
охладиться до комнатной температуры перед зарядкой. Это продлит
срок службы аккумуляторов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вынимайте аккумуляторный блок из корпуса зарядного
устройства большим пальцем или другими пальцами, нажмите кнопку
фиксатора и одновременно потяните аккумуляторный блок.
9.3 Индикаторы заряда аккумулятора (Рис 3a)
На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора, благодаря
которым можно проверить уровень заряда аккумулятора, нажав кнопку. Перед
использованием инструмента нажмите кнопку выключателя и убедитесь, что заряда
аккумулятора достаточно для нормальной работы.
Уровень заряда аккумулятора показывается тремя светодиодными индикаторами.
Горят три светодиода: аккумулятор полностью заряжен.
Горят два светодиода: аккумулятор заряжен на 60 %.
Горит один светодиод: аккумулятор почти разряжен.
9.4 Установка и удаление аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых регулировок
убедитесь, что дрель выключена, а переключатель вращения
находится в центральном положении.
Держите инструмент одной рукой, а аккумуляторный блок (6) другой рукой.
Для установки: нажмите и вставьте аккумуляторный блок в аккумуляторный отсек.
Перед началом работы убедитесь, что защелка на задней стороне аккумулятора
встала на место и аккумулятор надежно закреплен.
Для снятия: одновременно нажмите защелку и извлеките аккумуляторной блок.
9.5 Регулировка скорости вращения (Рис. 4)
Инструмент можно настроить на одну из 6 позиций регулировки скорости вращения.
Позиция «1» указывает самую низкую, а позиция «2» самую высокую скорость вращения
ь. Скорость можно регулировать поворотом регулятора скорости (4) от позиции «1» до
позиции «6». Оператор обязан варьировать скорость для обеспечения оптимальной
производительности.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 12 www.varo.com
9.6 Советы по применению
9.6.1 Выбор рабочего инструмента/насадки
Насадка (Рис. 5)
Материал
A: 32 mm Пильное полотно
Древесные материалы, пластмасса,
металлы, гипс и другие мягкие
материалы.
B: Шабер на 52 mm
Подходит для удаления краски и
покрытия.
C: Треугольная шлифовальная подошва
Шлифовальная подошва для
шлифовальных шкурок размером 90 x
90 x 90.
D: Треугольная шлифовальные шкурки
Шлифовальные шкурки с разной
зернистостью:
4x 120
3x 180
3x 240
9.6.2 Пиление
Используйте только пильные полотна, находящиеся в безупречном
состоянии. Пильные полотна деформированные, тупые или имеющие
иные повреждения, могут сломаться.
В режиме врезного пиления можно обрабатывать только мягкие
материалы такие, как дерево, гипсокартон и т.д.!
Используйте только неповрежденные пильные полотна, находящиеся в идеальном
состоянии. Изогнутые или тупые пильные полотна могут сломаться, негативно влияя на
резку, или привести к отдаче. В режиме врезного пиления можно обрабатывать только
мягкие материалы такие, как дерево, гипсокартон и т.д.
9.6.3 Пиление
Используйте пильное полотно для резки заподлицо (или «пильное полотно e-cut») для
выполнения точных разрезов в труднодоступных местах, близко к краям, погружением
или заподлицо с поверхностью. Важно не прилагать усилий к инструменту во время
резки заподлицо. Если вы испытываете сильную вибрацию в руке во время резки, это
указывает на слишком сильное давление на инструмент. Ослабьте давление и
обеспечьте работу за счет скорости инструмента.
9.6.4 Шлифование
Скорость съема материала и результат шлифования главным образом
определяются выбором шлифлиста, предварительно выбранным уровнем частоты
орбитальных ходов и контактным давлением. Только безупречные шлифлисты
обеспечивают хорошую производительность шлифования и продлевают срок
службы электроинструмента.
Необходимо следить за приложением равномерного давления шлифования; это
увеличит срок службы шлифлистов.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 13 www.varo.com
Чрезмерное повышение давления шлифования не приводит к повышению
производительности шлифования, а приводит к повышенному износу
электроинструмента и шлифлиста.
Для работы используйте всю поверхность шлифовальной шкурки, а не только ее
концы.
9.6.5 Шабрение
Шаберы подходят для удаления винила, лака, слоев краски, коврового покрытия,
герметика и других клеящих материалов.
Использование жесткого шабера для удаления более твердых материалов, таких
как виниловые напольные покрытия, ковровые покрытия и плиточные клеи на
большой площади.
Использование гибкого шабера (не входит в комплект) для удаления более мягких
материалов, таких как герметики.
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте во избежание перегрева
двигателя.
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую тряпку, слегка смоченную в мыльной
воде
Не пользуйтесь растворителями, такими как бензин, спирт, аммиачная вода и т.п.
Эти вещества могут повредить пластмассовые детали.
Убедитесь, что внутрь электроинструмента не может проникать вода!
11 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип
Номинальное напряжение
Число настроек скорости
Скорость на холостых оборотах
12 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту (K=3)
Уровень звукового давления LpA
82 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LwA
93 дБ(A)
ВНИМАНИЕ! Уровень звукового давления может превышать 85 дБ(А). В
этом случае необходимо использовать индивидуальные средства
защиты органов слуха.
aw (вибрация)
4,4 м/с²
K = 1,5 м/с²
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 14 www.varo.com
13 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под условия данной гарантии.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное
в письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использования устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
POWXB40020 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 15 www.varo.com
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что,
Продукт: Аккумуляторный многофункциональный инструмент
Марка: PowerPlus
модель: POWXB40020
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2014/30/EU
2006/42/EC
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1: 2015
EN62841-2-4 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Philippe Vankerkhove
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
21/01/2021, Lier - Belgium
/