Electrolux ZUA3810P Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraActive-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraActive-modeller. Ikke
alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug
altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk ..........................................................2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraActive vacuum
cleaner. This User Manual describes all UltraActive models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specic model. In order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraActive. Ce
mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraAc-
tive. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances optimales, utili-
sez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont é
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraActive-
Staubsauger entschieden haben. Die vorliegende
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraActive-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraActive
-pölynimurin. Tämä käytopas koskee kaikkia
UltraActive-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraActive.
Este Manual do Utilizador descreve todos os modelos
UltraActive. Alguns dos acessórios/funções podem não se
aplicar ao seu modelo especíco. De modo a assegurar os
melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraActive-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraActive-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraActive. En
este manual se describen todos los modelos UltraActive.
Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios
o funciones. Para lograr resultados óptimos, utilice
únicamente los accesorios originales de Electrolux que han
sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraActive.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraActive-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige
resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraActive. Le descrizioni contenute nel presente Manuale
d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraActive. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili per lo specico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per
l’aspirapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux UltraActive-
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraActive-modellen beschreven. Uw specieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraActive.
В этом руководстве описаны все модели UltraActive.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте оригинальные прина-
длежности Electrolux. Они разработаны специально
для вашего пылесоса.
Pусский ..................................................... 14-25
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
1515
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Русский
Перед началом работы
Распакуйте модель UltraActive и систему принадлежностей и проверьте, все ли •
принадлежности на месте*.
Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.•
Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.•
Радуйтесь вашему Electrolux UltraActive!
Содержание
Как пользоваться пылесосом .................................................16-17
Полезные советы .............................................................18-19
Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Замена и очистка фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Очистка турбонасадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления .......................23
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Информация для потребителя и экологическая политика ......................25
Описание UltraActive
1 Пылесборник
2 Регулировка мощности
3 Крышка выпускного фильтра
4 Выпускной фильтр
5 Шнур питания
6 Система Ergoshock
7 Пенопластовый фильтр (рамка + фильтр)
8 Фильтр двигателя
9 Шланг AeroPro *
10 Рукоятка AeroPro классическая*
11 Насадка AeroPro 3in1
12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1
13 Телескопическая трубка AeroPro *
14 Насадка AeroPro
15 Стандартный шланг
16 Стандартная рукоятка *
17 Выдвижная соединительная трубка *
18 Магнитная насадка для пыли *
19 Кнопка регулировки мощности моделей с ручным управлением *
20 Дисплей моделей с дистанционным управлением *
21 Рукоятка AeroPro ergo*
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением *
23
Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*
24 Механическая насадка AeroPro*
25 Турбонасадка*
26 Насадка Parketto*
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
(см. наклейку с техническими данными на упаковочной коробке)
Содержание
Français
Avant de commencer
Déballer votre aspirateur UltraActive ainsi que les accessoires pour vérier que tous •
les accessoires sont bien fournis*.
Lire attentivement les instructions d'utilisation.•
Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.•
Electrolux UltraActive pour un nettoyage plus ecace !
Table des matres :
Comment utiliser cet aspirateur .................................................16 -17
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement et nettoyage des ltres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Nettoyage des suceurs ........................................................22-23
Remplacement des piles de la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gestion des pannes ................................................................24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25
Description de votre UltraActive :
1 Bac à poussière
2 glage de la puissance
3 Couvercle du ltre de sortie d'air
4 Filtre de sortie d'air
5 Cordon d'alimentation
6 Pare-chocs double fonction Ergoshock
7 Filtre en mousse (cadre + ltre)
8 Filtre moteur
9 Flexible AeroPro *
10 Poignée de exible AeroPro classique *
11 Suceur AeroPro 3in1*
12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*
13 Tube télescopique AeroPro *
14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *
15 Flexible standard *
16 Poignée standard *
17 Tube télescopique standard *
18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *
19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle *
20 Écran des moles à télécommande *
21 Poignée de exible AeroPro ergonomique *
22 Poignée técommande AeroPro *
23 Poignée de exible avec télécommande AeroPro pour les modèles avec brosse
rotative motorisée *
24 Brosse rotative motorisée AeroPro *
25 Turbobrosse *
26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *
* Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d'un modèle à l'autre.
(Se reporter à la che technique présente sur le carton d'emballage)
Contenu
Click
Click
1616
Проверьте, на месте ли пылесборник и пенопласто-
вый фильтр!
Прикрепите телескопическую трубку к держателю
шланга (чтобы снять его, нажмите кнопки-фиксаторы
и вытяните).
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок
одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
Вставьте шланг (чтобы снять шланг, нажмите кнопки-
фиксаторы и вытяните его).
Прикрепите телескопическую трубку к насадке для
пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки-фиксаторы и
вытяните).
Как пользоваться пылесосом
Vériez que le bac à poussre et le ltre en mousse
sont correctement positionnés !
Raccordez le tube télescopique à la poignée du exi-
ble (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage
et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage
d'une main et tirez la poignée du exible de l'autre main.
Tirez sur le cordon d'alimentation et branchez-le sur
le secteur.
Insérez le exible (pour l’enlever, appuyez sur les bou-
tons de verrouillage et tirez sur le exible).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols
(pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tirez sur le suceur).
/ Comment utiliser cet aspirateur
Click
Click
1717
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Для включения или выключения пылесоса нажмите
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с
дистанционным управлением.)
Для регулировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить)
или ” + ” (увеличить).
Модели с дистанционным управлением и механи-
ческая насадка AeroPro Для включения и выключе-
ния механической насадки нажимайте кнопку ЩЕТКА
на рукоятке. При работе щетки на насадке загорается
индикатор.
После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку
НАМОТКА.
Моделями с дистанционным управлением можно уп-
равлять также кнопкой (ВКЛ/ВЫКЛ) на рукоятке.
Как пользоваться пылесосом
Отрегулируйте мощность всасывания.
Ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на
рукоятке отрегулируйте мощность всасывания.
Pour mettre en marche et arrêter l'aspirateur, ap-
puyez sur la pédale marche/arrêt.
glez la puissance d'aspiration. (Moles à télécom-
mande)
Pour eectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les
boutons - (pour la réduire) ou + (pour l’augmenter).
Moles avec técommande et brosse rotative mo-
torisée AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la
brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH
de la poige du exible. Le voyant sur la brosse s'allume
lorsque la fonction BRUSH est active.
Après utilisation, enroulez le cordon d'alimentation en
appuyant sur la pédale de l'enrouleur.
Il est également possible de faire fonctionner les
moles à técommande à l'aide du bouton
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
/ Comment utiliser cet aspirateur
glez la puissance d'aspiration.
Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le bouton-
poussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d’air
se trouvant sur la poignée du exible des appareils avec
commandes manuelles.
3in1 3in1
1818
Модели с ручной регулировкой мощности:
Модели с дисплеем и дистанционным управлением:
Занавески
Изящные ковры Коврики
Полы
Книжные полки, обивка, щели, углы
Щетки подняты Щетки подняты
Щетки опущены.
Механическая насадка лучше всего
собирает пыль и глубоко чистит ков-
ры благодаря воздействию вращаю-
щейся щетки-ролика. Не оставляйте
механическую насадку с постоянно
включенной щеткой-роликом.
Щеткаолик включена или выклю-
чена по желанию.
Полезные советы
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели)
Внимание: при чистке шкур и ков-
ров с длинной бахромой и ворсом
длиннее 15 мм щеткаолик меха-
нической насадки должна быть вы-
ключена. Нажмите кнопку ЩЕТКА,
чтобы выключить щетку-ролик.
см. соответствующие
числа для оптимальной
производительности. (1 =
МИН; 5 = МАКС)
выберите число для опти-
мальной производитель-
ности. (1 = МИН; 5 = МАКС)
Moles à commandes manuelles :
Moles avec écran et télécommande :
Rideaux
Tapis délicats
Tapis
Sols durs
Étagères, capitonnages, fentes, coins
Brosses relevées
Brosses relevées
Brosses abaissées
Si votre appareil en est équipé, la bros-
se rotative motorisée est l’accessoire le
plus adapté pour aspirer la poussière
en profondeur des tapis et moquettes.
Ne gardez pas la brosse rotative moto-
risée immobile pendant qu’elle tourne.
Si votre appareil en est équipé, la
brosse rotative peut être activée ou
non, au choix.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Utilisez la turbobrosse
(suivant les moles).
Utilisez la brosse spéciale sols durs
/parquets Parketto. (suivant les modèles)
Attention : Si votre appareil en
est équi, n'utilisez pas la brosse
rotative motorisée sur les tapis de
fourrure, à longues franges ou en ve-
lours dont l'épaisseur dépasse 15 mm.
Pour arter la rotation de la brosse,
appuyez sur le bouton BRUSH.
Reportez-vous aux numéros de
référence ci-dessous an d'op-
timiser les performances de
l'appareil. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Pour optimiser les perfor-
mances de l'appareil, suivez
les numéros.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
3in1 3in1
1919
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Гибкая система хранения
Устройство легко хранить и переносить благода-
ря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и зафикси-
руйте его амортизирующим шнуром.
Храните насадки на пылесосе в гнездах для хране-
ния сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от ца-
рапин из-за острых углов.
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его не-
обходимо очистить от пыли.
Не допускайте переполнения пылесборника.
Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или при
видимом загрязнении. Прежде чем устанавливать фильтр
на место, дайте ему просохнуть 6-12 часов.
Полезные советы
Пылесборник
Rangement du exible :
Rangez et transportez facilement l'appareil grâce à
la fonction Ergoshock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le exi-
ble autour du corps de l’aspirateur et étirer le tendeur
élastique Ergoshocket en le passant sur le exible pour
l’immobiliser.
Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement
situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur d'éven-
tuelles des chocs mais aussi protège les plinthes, bas
de portes.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau
MAX. Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce
niveau.
Nettoyez le ltre en mousse tous les 3 à 4 mois ou lorsqu'il
est sale. Laissez-le sécher 6 à 12 heures avant de le remettre
en place.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Bac à poussière
2020
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание. Не переносите пылесос, держа за руч-
ку пылесборника!
Откройте пылесборник, нажав кнопку-фиксатор. Держите контейнер над ведром для мусора до полно-
го опорожнения.
Снимите циклонический фильтр грубой очистки, по-
тянув за ручку.
Опорожнение и очистка пылесборника
Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус
водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть
перед установкой в пылесборник.
Установите пылесборник на место (до щелчка).
Pour retirer le bac à poussre, tirez la poignée vers
le haut.
Attention : ne transportez pas l'aspirateur par la poi-
gnée du bac !
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
videz-le entièrement.
Pour retirer le ltre cyclonique, tirez sur la poignée du
ltre.
/ Vidage et nettoyage du bac à poussière
Retirez la poussière et les bres du ltre. Nettoyez le cône
sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le remet-
tre en place dans le bac à poussière.
Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche correctement.
2121
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Извлеките фильтр.
Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Откройте крышку фильтра, потянув задний край на-
зад и вверх.
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в
направляющие.
Вдвиньте крышку вперед и нажмите вниз. Потяните ручку и выньте рамку фильтра.
Замените / Вымойте фильтр.
Установите на место держатель фильтра, поместив
обратно вниз, и вставьте рамку на место вверху.
Замена / Очистка выпускного фильтра
Замена фильтра двигателя
Очистка моющегося выпускного фильтра
Мойте фильтр каждые три месяца. Если фильтр повреж-
ден, замените его новым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под
краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старай-
тесь не прикасаться к поверхности фильтра. Перед тем
как устанавливать фильтр на место, дайте ему полно-
стью просохнуть.
Retirez le ltre en le soulevant.
Utilisez les ltres originaux Electrolux : EFH12, EFH12W
ou EFH13W.
Pour enlever la grille du ltre, tirez sur l'extrémité arrière
de la grille vers le haut et vers l'arrière.
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant
dans leurs cavités.
Poussez la grille vers l'avant et appuyez.
Retirez le cadre du ltre.
Retirez et nettoyez le ltre.
Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour remettre en place le cadre du ltre, enclenchez en
premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
Remplacement / nettoyage du ltre de sortie d'air
Nettoyage du ltre moteur
Lavage du ltre de sortie d'air (s’il est lavable – suivant les
modèles) Lavez le ltre tous les trois mois. Si le ltre est endom-
magé, remplacez-le par un ltre neuf.
Rincez l'intérieur (côté sale) du ltre à l'eau tiède sous le robi-
net. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l'eau superue.
Répétez l'opération quatre fois.
Remarque : n'utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de
toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le ltre est com-
plètement sec avant de le remettre en place !
2222
Чистка механической насадки
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Собери-
те в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вы-
резая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их неболь-
шой отверткой.
Чистка насадки
Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les modèles)
Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer !
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du exible
pour nettoyer le suceur.
Sur le suceur AeroPro (suivant les moles) si les roues
sont bloqes, nettoyez-les en retirant leur cache à
l'aide d'un petit tournevis.
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
Remontez dans le sens inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci lire les roues avant, qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens
inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l'aide d'un petit tournevis.
/ Nettoyage du suceur
2323
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи следует вынимать из устройства до того, как
они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая
меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления системы
механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacement de la pile de la poige avec télécommande
(suivant les modèles)
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti-
rez les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utilisez la poige du exible pour nettoyer la brosse
rotative.
Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque
vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032.
La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier
ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute
sécurité.
La poige avec técommande des appareils dotés
de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile
ni de voyant ; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir
cette poige.
2424
Пылесос не включается
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.•
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.•
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.•
Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).•
Пылесос отключается
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите •
вместе с фильтрами перед установкой на место.
Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.•
Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.•
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной за-
сорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу лю-
бых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
L'aspirateur ne se met pas en marche
Vérier que le câble est branché au secteur.•
Vérier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.•
Vérier qu'aucun fusible n'a sauté.•
Vérier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).•
L'aspirateur s'arte
Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à •
poussière et les ltres avant de les remettre en place.
Vérier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.•
Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.•
L'aspirateur s'arte
Surchaue potentielle de l'appareil : le débrancher du secteur ; vérier si le suceur, le
tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes avant
de le brancher à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Nettoyage du exible
Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages pors au exible lors de son nettoyage.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Устранение неполадок Gestion des pannes
2525
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connais-
sances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour
l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute oration de nettoyage ou d'en-
tretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
Ne jamais aspirer de liquide.•
Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.•
Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.•
Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s'il est endommagé.•
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
À proximité de gaz inammables, etc.•
Sur des objets pointus•
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.•
Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine•
Précautions d'emploi du cordon d'alimentation
Vérier régulièrement que la che et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais •
utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans •
un Centre Service Agréé Electrolux, an d'éviter tout danger. Les dommages portés
au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.•
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels pro-
duits à proximité ou sur l’aspirateur.
Consignes de sécurité et avertissements
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de modication de l'appareil.
Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l'emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions d'utilisa-
tion, envoyez un e-mail à l'adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments
en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site
Web : www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.
Informations consommateur et appareil en n de vie
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
Не применяйте пылесос для сбора жидкостей•
Не погружайте в жидкость для мытья•
Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети•
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.•
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим
под действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;•
для чистки острых предметов;•
при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.;•
при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.•
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться пыле-•
сосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в авторизо-•
ванном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания пылесоса
гарантия не распространяется.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур. •
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизо-
ванном сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из-за не-
правильного использования данного устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной бро-
шюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по элект-
ронной почте oorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все пласти-
ковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсай-
те: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика
75
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må be-
handles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento ectrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam
ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipaliza-
dos locais, o centro de recolha selectiva da sua área de resincia ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i sllet lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa mil- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que
este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответс-
твующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации
отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux ZUA3810P Руководство пользователя

Категория
Пылесосы
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ