Laserliner X2-Laser Pro Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для лазерного уровня Laserliner X2-Laser и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве описаны функции прибора, включая автоматическое нивелирование, использование зеленого лазера PowerGreen++, работу с внешним приемником и многое другое. Задавайте свои вопросы!
  • Как проверить калибровку лазерного уровня?
    Что делать, если лазерные линии мигают?
    Как использовать режим работы с внешним приемником?
    Каков срок службы батареи?
X2-Laser
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
02
FI
11
PT
20
SV
29
NO
38
TR
47
RU
56
UK
CS
ET
RO
BG
EL
S
1H360° 2V 1P
Laser
515 nm
02
PL
Działanie / Zastosowanie
Zielony laser krzyżowy zpoziomym okręgiem laserowym idwiema
pionowymi liniami
Dokładne poziome ipionowe ustawianie obiektów
– Automatyczne ustawianie pozwalające oszczędzić czas
– Łatwe ustawianie nachylenia
Sygnały optyczne ostrzegają, gdy urządzenie znajduje się poza zakresem
niwelacji
– Zintegrowany tryb odbiornika ręcznego do zastosowań zewnętrznych
– Łatwe poziome ipionowe mocowanie do proli suchej zabudowy
Długi czas eksploatacji dzięki wydajnemu akumulatorowi litowo-jonowemu
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje
iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszy dokument naly zachować, a w przypadku przekazania
urządzenia laserowego zączyć go.
!
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urdzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedospnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urdzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
X2-Laser
03
PL
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie
zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów
optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m).
Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie
dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za
pomocą znaków ostrzegawczych.
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomomagnetycznie
tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest
w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
Technologia GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują
pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości, rozpoznawaną
przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować
wahadło iprzesunąć włącznik suwakowy (2) wprawo.
!
9
04
PL
Technologia zielonego lasera
S
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = pozioma linia laserowa
V = pionowa linia laserowa
P = laser pionujący
S = funkcja nachylenia
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Okienko wylotu lasera
Włącznik suwakowy
a WŁ.
b WYŁ. / Tryb pochylenia /
Zabezpieczenie
transportowe
Komora akumulatora (tył)
Gwint statywu 1/4” / 5/8“
(od dołu)
Dioda trybu odbiornika
ręcznego
Trybu odbiornika ręcznego
Diodowy wskaźnik
stanu pracy / Poziom
naładowania baterii
Selektor linii laserowych
Okienko wylotowe lasera,
promień odniesienia
57
3
4
1
2
a b
Urządzenia z technologią PowerGreen++ posiadają ekstremalnie
jasne, zielone diody dużej mocy, które zapewniają optymalną
widoczność linii laserowych na duże odległości, na ciemnych
powierzchniach i przy jasnym świetle otoczenia.
Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy czerwony laser o długości
630–660 nm
1H360°
2V 1P
X2-Laser
05
PL
1
Obsługa akumulatora litowo-jonowego
Zasilacza można używać wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach. Narażenie na
działanie wilgoci lub deszczu grozi porażeniem
prądem elektrycznym.
Przed użyciem urządzenia całkowicie naładować
akumulator.
Podłączyć zasilacz do sieci igniazdkaprzyłą-
czeniowego akumulatora. Używać wyłącznie
dostarczonego zasilacza. Stosowanie nieprawi-
dłowych zasilaczy powoduje utratę gwarancji.
Podczas ładowania akumulatora dioda LED akumulatora świeci się na
czerwono. Ładowanie jest zakończone, gdy dioda świeci na zielono.
Przy słabym poziomie naładowania akumulatora miga wskaźnik pracy (7),
aż urządzenie wyłączy się ze względu na oszczędzanie akumulatora.
2
Otworzyć komorę akumulatora
iwłożyć akumulator litowo-jonowy
zgodnie zilustracją (styki zprzodu).
Włożyć akumulator
litowo-jonowy
Pobór mocy
Proszę nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Należy zwracać uwagę na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie
znajdowały się przewodzące przedmioty. Zwarcie tych styków może
powodować oparzenia i pożar.
Akumulator ładować można wyłącznie za pomocą załączonej ładowarki
i używać go można wyłącznie z tym urządzeniem laserowy. W innym
przypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia i pożaru.
!
!
!
06
PL
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi być
zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem
niwelacji wynoszącym 3°, linie laserowe migają. Ustawić urządzenie tak,
aby znalazło się w zakresie niwelacji.
!
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, przesunąć włącznik suwakowy (2)
wlewo. Pojawia się pozioma linia laserowa. Przyciskiem wyboru można
oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe.
3
Tryb pochylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, przesunąć włącznik suwakowy (2)
wprawo. Przyciskiem (8) wybrać lasery. Można teraz ustawić ukośne
płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie linie laserowe nie ustawiają się
automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem linii laserowych.
4
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
X2-Laser
07
PL
5
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową
360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii,
co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych
zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
!
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera
do laserów liniowych.
!
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera GRX
Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii
laserowych należy użyć odbiornik lasera GRX (opcja). Do pracy z odbiornikiem
laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez
przyciśnięcie przycisku 6 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie
laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze.
Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
1 Sek.
08
PL
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku
pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m.
Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy
włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,2 mm / m,
niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem
lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
X2-Laser
09
PL
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian
i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 1 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion
o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony.
ączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera
od sznurka jest mniejsze niż ± 1 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu
transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany wcelu zapewnienia
dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania
środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed
dłuższym przechowywaniem wyjąć akumulator. Przechowywać urządzenie
wczystym, suchym miejscu.
10
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego
obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 20W41)
Automatyczne poziomowanie (zakres)
± 3°
Dokładność
± 0,2 mm / m
Niwelacja automatyczne
Widoczność (typowo)*
60 m
Obszar roboczy z odbiornikiem
ręcznym (zależne od technicznie
uwarunkowanych różnic jasności)
60 m
Długość fali lasera
515 nm
Długość fali lasera pionującego
650 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017)
Stopień ochrony IP 54
Pobór mocy
Akumulator litowo-jonowy 3,7V / 5,2Ah;
zasilacz 5V/DC / 2000mAh
Czas pracy baterie
ok. 6 godzin
Czas ładowania
ok. 6 godzin
Warunki pracy
0°C ... 50°C, wilgotność
powietrza maks. 80% wilgotności
względnej, bez skraplania,
wysokość robocza maks. 4000 m nad
punktem zerowym normalnym
Warunki przechowywania
-10°C ... 70°C,
wilgotność powietrza maks. 80% wilgot-
ności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
126 x 130 x 81 mm
Masa 642 g (z akumulatorem)
PL
* przy maks. 300 luksów
X2-Laser
11
Toiminnot / Käyttötarkoitus
Vihreä ristiviivalaser, vaakasuuntainen 360° laserviiva ja kaksi pystyviivaa
Tarkka vaakasuora ja pystysuora kohdentaminen
– Aikaa säästävä automaattitasaus
– Helppo kallistuskulmiin kohdentaminen
Merkkivalo varoittaa, jos laite on tasausalueen ulkopuolella
– Integroitu käsivastaanotintila ulkokäyttöä varten
– Helppo kiinnittää väliseinärakenteeseen sekä pystyyn että vaakaan
Pitkä käyttöaika tehokkaan litiumioniakun ansiosta
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän
käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne
mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten
tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne
poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä.
Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai
voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen
varaustila on alhainen.
FI
12
FI
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla
ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla
vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni
ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
– Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m).
Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä
ja merkitse lasersäde varoituskilvin.
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla
heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus
tapahtuu automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä
on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää
myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii
korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa viivan
pitkänkin välimatkan päästä.
Sammuta kaikki laserviivat kuljetuksen ajaksi. Lukitse heiluri ja siirrä
liukukytkin (2) oikealle.
!
9
X2-Laser
13
Vihreän laserin teknologiaa
S
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaserviiva
V = pystylaserviiva
P = luotisuora
S = kallistustoiminto
5
6
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laserviivan lähtöikkunat
Liukukytkin
a ON
b OFF / Kallistusasetus /
Kuljetusvarmistus
Akun lokero (takasivulla)
Jalustan kierre 1/4”/5/8“
(pohjassa)
LED-käsivastaanotintila
Käsivastaanotintila
LED-käyttötilan ilmaisin /
Pariston varaustila
Laserlinjojen valintapainike
Laserviivan ulostuloikkuna
Vertailuviiva
7
FI
3
4
1
2
a b
PowerGreen++ tekniikalla varustettujen laitteiden kirkkaiden,
vihreiden äärimmäisen tehokkaiden diodien ansiosta laserviivat
näkyvät optimaalisesti myös pitkältä matkalta, tummassa
pinnassa ja kirkkaassa ympäristön valossa.
Noin 6 kertaa kirkkaampi kuin tavanomainen 630 - 660 nm laser
1H360°
2V 1P
14
FI
1
Litium-ioni-akun käsittely
Käytä verkkolaitetta vain sisätilassa. Suojaa laite
kosteudelta ja sateelta. Sähköiskun vaara.
Lataa akku täyteen ennen laitteen käyttöä
Liitä verkkolaite sähköverkkoon ja akkukotelon
liittimeen. Käytä vain laitteen mukana
toimitettavaa verkkolaitetta. Jos käytät muuta
verkkolaitetta, takuu raukeaa.
Akkua ladattaessa palaa akkukotelon
punainen ledi. Vihreä ledi ilmoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Akun käyttötilan näyttö (7) vilkkuu varaustilan ollessa matala, kunnes laite
kytkeytyy pois päältä akun säästämiseksi.
2
Avaa akkulokero ja aseta litiumioni-
akku paikalleen kuvan mukaisesti
(kontaktit edellä).
Litiumioniakun asettaminen
paikalleen
Virransyöttö
Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
!
Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä.
Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
!
Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla.
Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä.
Muussa tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara.
!
X2-Laser
15
FI
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen
olla vapautettuna. Kun laitteen kallistus on automaattisen 3°
itsetasausalueen ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat. Sijoita laite
tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella
!
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
Avaa kuljetusvarmistus, siirrä liukukytkin (2) vasemmalle. Vaakasuora
laserviiva näkyy. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella.
3
Kallistusasetus
Älä avaa kuljetusvarmistusta, siirrä liukukytkin (2) oikealle. Valitse laserviiva
valintanäppäimellä (8). Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia.
Tässä tilassa laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämä osoitetaan
vilkkuvalla laserviivalla.
4
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
16
FI
5
360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan
eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat
aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa.
!
Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita.
!
Käsivastaanotintila
Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella GRX
Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja
silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Kytke laserlaite käsivastaanotintilaan
painamalla painiketta 6 (käsivastaanotintila on/off), jotta voit työskennellä
käsivastaanotinta käyttäen. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella.
Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat
tästä sykkeestä.
1 Sek.
X2-Laser
17
FI
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa
kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää
kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,2 mm / m,
on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai
UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
18
FI
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite
ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa,
kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1 mm.
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle
seinästä ja
kytke laserristi. Merkitse piste B seinään.
Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse
piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä
vaakaviiva ± 1 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä
pitkän säilytyksen jälkeen.
!
Kalibrointi
Mittari on kalibroitava säännöllisesti mittaustulosten tarkkuuden varmistamise.
Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota akkupaketti pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
X2-Laser
19
FI
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 20W41)
Automaattitasausalue
± 3°
Tarkkuus
± 0,2 mm / m
Vaaitus
automaattinen
Näkyvyys (tyypillinen)*
60 m
Käsivastaanottimen ulottuma
(teknisten syiden aiheuttamien
kirkkauserojen johdosta)
60 m
Lasersäteen aallonpituus
515 nm
Laseraallonpituus, luotisuora
650 nm
Laser luokka 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017)
Kotelointiluokka
IP 54
Virransyöttö
Li-Ion-akkupaketti 3,7 V / 5,2 Ah;
Verkkolaite 5 V/DC / 2000 mAh
Paristojen käyttöikä
n. 6 h
Latausaika
n. 6 h.
Käyttöympäristö
0°C ... 50°C, ilmankosteus
maks. 80% rH, ei kondensoituva,
asennuskorkeus maks. 4000 m
merenpinnasta
Varastointiolosuhteet
-10°C ... 70°C,
ilmankosteus maks. 80% rH
Mitat (L x K x S)
126 x 130 x 81 mm
Paino
642 g (sis. akkupaketti)
* kun maks. 300 luksia
20
PT
Função / Finalidade de aplicação
Laser de cruz verde com círculo laser horizontal e duas linhas verticais
Alinhamento horizontal e vertical exato de objetos
– Alinhamento automático em muito pouco tempo
– Alinhamento fácil de inclinações
– Os sinais óticos avisam se o aparelho se encontra fora da gama de nivelação
– Modo de recetor manual integrado para aplicações exteriores
– Fixação horizontal e vertical fácil em pers de construção seca
Longa duração operacional devido ao acumulador de iões de lítio potente
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Laser da classe 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo
Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações
e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim
destas instruções. Siga as indicações contidas. Guarde esta
documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
!
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que
provocam a extinção da autorização e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
/