Krups ATELIER KAPSELMASKIN AV KRUPS, SVART, ATELIER KAPSELMASKIN BY KRUPS, SVART, NESPRESSO ATELIER XN890810, Nespresso XN890810 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации кофемашины Krups Atelier XN890810 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции кофемашины, включая приготовление различных видов кофе и напитков с молоком, а также процедуры очистки и технического обслуживания. Задавайте ваши вопросы!
  • Как настроить жесткость воды в кофемашине?
    Как очистить капучинатор?
    Что делать, если кофемашина требует удаления накипи?
    Как программировать объем кофе?
* Ma machine
ATELIER
MY MACHINE*
EN
FR
2
220-240V~
1250-1500 W
Frequency (Hz): 50-60 Hz
Protection class: Class I
max Max 19 bar
~ 4.5 kg
1.0 L
11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm
Table of Contents / Table des matières
Specifications / Spécification
Specifications / Spécification 2
Table of Contents / Table des matières 2
Safety information 3
Consignes de sécurité 6
Packaging contents / Contenu de l’emballage 10
Atelier / Atelier 10
Machine overview / Présentation de la machine 11
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 12
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau 15
Coee preparation / Préparation du café 16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml) 18
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse 21
Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse 22
Programming coee volume / Programmation du volume de café 24
Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine 25
Automatic power saving setting / Réglage de l’arrêt automatique 26
Daily maintenance / Entretien quotidien 27
Descaling / Détartrage 28
Priming, after emptying or unpriming /
Amorçage, après vidange ou désamorçage 31
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant
une réparation 32
Troubleshooting 33
Dépannage 34
Recycling & Environmental Protection / Recyclage et protection de l'environnement 35
Nespresso Contact Information / Contact Nespresso 35
Guarantee / Garantie 35
EN Instruction manual FR Guide de l’utilisateur 2
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 36
ES Manual de instrucciones PT Manual de Instruções 70
NL Gebruikershandleiding GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 104
RU
Руководство по эксплуатации
139
EN
3
Safety information
Caution/Warning
Electrical hazard
Unplug the damaged
power cord
Caution: hot surface
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety
instructions to prevent any hazard and potential damage.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself
with the advice for using your machine in an appropriate, safe
manner.
CAUTION: these safety instructions are an integral part of the
machine. Read them carefully before using your new machine for
the first time. Keep them in an easy-to-find place where you can
refer to them at a later stage.
This machine is designed to
prepare drinks according to
these instructions. Only use
the machine for its intended
purposes.
This machine was only
designed for indoor
use, under non-extreme
temperature conditions.
Protect your machine
from direct sunlight, water
splashes and humidity.
This machine is only
intended for household
use. It is not designed to
be used in sta kitchens
in shops, oces and other
work environments, farms;
for use by patrons of hotels,
motels and other bed and
breakfast-type residential
environments.
This machine may be used
by children 8 years and up
under adult supervision,
provided that they have
received instructions for the
safe use of the machine and
they have been made fully
aware of the risks involved.
Cleaning and maintenance
of the machine must not
be performed by children,
unless they are under adult
supervision.
Ensure that children under
8 years of age do not have
access to the machine or to
its power cord.
This machine can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental abilities or lack of
experience and knowledge,
provided that they are
supervised or have been
instructed on the safe use of
the machine and that they
fully understand the hazards
involved.
This device is not intended
for use by persons (including
children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been
given supervision or prior
instruction concerning use
of the machine by a person
responsible for their safety.
Ensure that children do not
play with the machine.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
machine.
In the event of commercial
use or inappropriate
usage or handling, the
manufacturer disclaims all
liability and the warranty
will not apply, as well as
for damage resulting from
unsuitable use, improper
use, repairs performed
by individuals who have
not been trained to do so
or failure to observe the
instructions.
Avoid risks of fatal
electric shock and fire
In the event of an
emergency: immediately
unplug the machine from
the electrical outlet.
Only plug the machine
into suitable outlets that
EN
4
are easily accessible and
earthed. When using an
adaptor, ensure that it
provides a connection that
is properly earthed. Ensure
that the voltage of the
power supply is identical
to the one indicated on
the rating plate. Any use
of an unsuitable electrical
connection will lead to
the cancellation of the
warranty.
The machine must only be
plugged in once it is set
up.
Do not pull the power cord
over sharp edges, and be
sure to attach it or to let it
hang freely.
Keep the power cord away
from all sources of heat
and humidity.
If the power cord or
outlet are damaged, they
must be replaced by the
manufacturer, the service
agent or individuals
who have identical
qualifications, in order to
prevent any risk.
Do not operate the machine
if the cord or outlet are
damaged. Return the
machine to Nespresso or
to an authorised Nespresso
retailer.
Where the use of an extension
cord is required, only use an
earthed power cord, whose
conductor has a cross-
section of at least 1.5 mm2 or
matching input power.
To prevent all hazards,
never place the machine
on or near hot surfaces
such as radiators, cooking
plates, ovens, gas burners,
open flame or all other
similar heat sources.
Always place the machine
on a stable, level and flat
surface. The surface must
be resistant to heat and
liquids such as water,
coee, descaling product
or any other similar liquid.
During use, never place
the machine in a piece of
furniture.
In the event of a prolonged
period of non-use, unplug
the machine from the
electrical outlet.
Unplug the machine by
pulling on the plug rather
than the power cord to
prevent damage to the cord.
Prior to cleaning and
maintaining your machine,
unplug it from the electrical
outlet and let it cool.
To unplug the machine,
cancel the preparation,
then remove the plug from
the electrical outlet.
Never touch the power cord
with wet hands.
Never immerse the
machine, in whole or in
part, in water or in any
other liquids.
Never wash the machine
or its components in a
dishwasher, except for
the milk frother and the
capsule container.
The simultaneous presence
of electricity and water is
dangerous and may cause
fatal electrical shocks.
Do not open the machine.
Dangerous voltage contained
inside the machine!
Never place anything other
than a coee capsule in the
opening intended for this
purpose. To do so would
risk causing a fire or fatal
electrical shocks!
The use of accessories
not recommended by the
manufacturer may cause
a fire, electrical shock or
injury.
Prevent damage that
may be caused by the
machine’s use.
Never leave your machine
unsupervised while it is in
operation.
Do not use the machine
if it is damaged, if it has
fallen or if it does not work
perfectly. Immediately
unplug it from the electrical
outlet. Contact Nespresso
or an authorised Nespresso
retailer to repair or adjust
your machine.
A damaged machine
may cause electrical
shocks, burns and fires.
Always fully close the lever
and never lift it while the
machine is in operation.
Burns may occur.
Do not put your fingers
under the coee outlet or
the milk frother connection;
this can pose a burn
hazard.
Do not put your fingers in the
capsule compartment or in
the capsule container. This
poses an injury hazard.
EN
5
Do not touch the
surfaces that become
hot during or after a
preparation or descaling:
the coee outlet, the milk
frother and the milk frother
connection.
To prevent injury, do not
use the milk frother without
a glass.
To prevent injury, do not
touch the milk frother while
it is spinning.
When a capsule has not
been perforated by the
blades, water may flow
around a capsule and
damage the machine.
Never use a used,
damaged or misshapen
capsule.
If a capsule is blocked in
the capsule compartment,
turn o the machine
and unplug it prior to
performing any operation.
Call Nespresso or an
authorised Nespresso
retailer.
Always fill the water tank
with cold, drinking water.
Empty the water tank if the
machine is not used for an
extended period (holidays,
etc.).
Replace the water in
the water tank when the
machine is not used for
a week-end or a similar
length of time.
Do not use the machine
without the drip tray
and drip grid to prevent
liquid from spilling onto
surrounding surfaces.
Never clean your machine
using a cleaning product
or solvent. Use a soft,
non-abrasive, damp cloth
and a gentle detergent to
clean the surface of your
machine.
To clean the machine, only
use clean material.
This machine is designed
for Nespresso coee
capsules exclusively
available via Nespresso or
your authorised Nespresso
retailer.
All Nespresso machines are
subject to strict controls.
Reliability tests, performed
under real usage
conditions, are conducted
at random on selected
units. Some machines may
therefore present signs of
prior use.
Nespresso reserves the
right to modify this user
manual without prior
notice.
Descaling
When used correctly,
the Nespresso descaling
product will ensure the
proper operation of your
machine throughout its
service life and an optimal
tasting experience, cup
after cup.
The Nespresso descaling
product is specially
designed for Nespresso
machines; the use of any
other unsuitable product
would risk damaging the
machine’s components
or provide insucient
descaling.
Your Nespresso machine
determines the moment
when descaling is required,
based on the quantity
of water used and your
waters hardness level. This
level is defined during the
first use by means of the
water hardness test stick.
Consider performing a new
water hardness test if you
are using your machine in
another region or country.
Descale your machine as
soon as it indicates that
this is required. If you
perform the operation too
late, descaling may not be
completely eective.
Descaling is mandatory
when the machine
indicates that this
is required (blinking
"Descaling" alert indicator
light). To protect your
machine’s internal
components, if descaling
is not performed, after a
few cycles, the "Descaling"
alert indicator light lights
up steadily and the
machine locks itself until
the descaling is performed.
Perform descaling
according to the
instructions
KEEP THESE
INSTRUCTIONS
Send them to any new
user of the machine.
This user manual is
available in PDF format on
nespresso.com
FR
6
Cette machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions. N’utilisez pas
pour d’autres usages que
ceux prévus.
Cette machine a été
uniquement conçu pour un
usage intérieur, dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre machine des
eets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cette machine est
uniquement prévue pour
une utilisation domestique.
Elle n’est pas conçu pour
être utilisé dans des
conditions telles que:
cuisines réservées au
personnel travaillant dans
des boutiques, bureaux
et autres environnement
de travail, fermes;
utilisation par les clients
dans les hôtels, motels
et autres environnements
résidentiels du type
chambre d’hôtes.
Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8 ans sous
surveillance, sous réserve
qu’ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’il aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l’entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
Cette machine peut être
utilisé par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque
de la machine et qu’elles
aient pris pleinement
conscience des risques
encourus.
Cette machine n'est pas
prévue pour être utilisée
par des personnes (y
compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des
personnes dénuées
d'expérience ou de
connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier,
par l'intermédiaire d'une
personne responsable
de leur sécurité,
Consignes de sécurité
Attention / Avertissement
Danger électrique
Débranchez le câble
d'alimentation
endommagé
Attention : surface
chaude
ATTENTION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
consignes de sécurité pour éviter tout risque et tout dommage
potentiel.
INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez vous
familiariser avec les conseils pour utiliser votre machine de
manière sûre et appropriée.
ATTENTION : ces consignes de sécurité font partie intégrante de
la machine. Lisez-les attentivement avant d'utiliser votre nouvelle
machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit
facile d’accès où vous pourrez les consulter ultérieurement.
FR
7
d'une surveillance ou
d'instructions préalables
concernant l'utilisation de
la machine.
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
Il convient de surveiller
les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec la
machine.
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations
ou de manipulations
inappropriées, ainsi que
de dommages résultant
d’un usage inadapté, d’une
mauvaise utilisation, d’une
réparation réalisée par une
personne non formée pour
le faire ou du non respect
des instructions.
Evitez les risques de
décharges
électriques mortelles et
d’incendie
En cas d’urgence:
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. En cas d’utilisation
d’un adaptateur, vérifiez
que celui-ci garantit bien la
liaison à la terre. Assurez-
vous que la tension de la
source d’alimentation est
identique à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
Toute utilisation d’un
branchement inadapté
entraînera l’annulation de
la garantie.
La machine ne doit être
branchée qu'une fois
installée.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation au-dessus
de bords tranchants, et
veillez à le fixer ou à le
laisser pendre librement.
Eloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur et
d'humidité.
Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, l’agent de
service ou des personnes
disposant de qualifications
identiques, afin d’éviter
tout risque.
Ne faites pas fonctionner
la machine si le câble ou la
prise sont endommagés.
Retournez la machine
à Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire,
n’utilisez qu’un cordon
relié à la terre, dont le
conducteur possède
une section d’au moins
1.5mm2 ou d’une
puissance d’entrée
équivalente.
Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus,
ou toute autre source de
chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit
être résistante à la chaleur
et aux liquides comme
l’eau, le café, le produit de
détartrage ou tout autre
fluide similaire.
Ne placez jamais la
machine dans un meuble
pendant son utilisation.
Débranchez la machine
de la prise électrique en
cas de non utilisation
prolongée.
Débranchez la machine
en tirant sur la fiche
et non sur le cordon
d’alimentation afin de ne
pas l’endommager.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre
machine, débranchez-la
de la prise électrique et
laissez-la refroidir.
Pour débrancher la
machine, arrêtez la
préparation, puis retirez
la fiche de la prise
d’alimentation.
Ne touchez jamais le
cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou
partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains de ses
composants au lave-vaisselle,
excepté le fouet mousseur ou
le bac à capsules.
FR
8
La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine.
Elle renferme une tension
dangereuse !
Ne placez jamais rien
d’autre qu’une capsule
de café dans l’ouverture
prévue à cet eet. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles !
L’utilisation d'accessoires
non recommandés
par le fabricant peut
entraîner un incendie, un
choc électrique ou des
blessures.
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par l’utilisation
de la machine
Ne laissez jamais
votre machine sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas la machine
si elle est endommagée,
si elle est tombée ou si
elle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-
la immédiatement de la
prise électrique. Contactez
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de
votre machine.
Une machine
endommagée peut
provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier
et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement
de la machine. Des
brûlures peuvent se
produire.
Ne mettez pas vos doigts
sous la sortie du café, ni la
sortie de la vapeur, il y a un
risque de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ou dans le bac à
capsules. Il existe un risque
de blessure.
Ne touchez pas les
surfaces rendues
chaudes durant ou après
une préparation ou un
détartrage : la sortie du
café, connexion du fouet
mousseur, le fouet
mousseur.
N’utilisez pas le fouet
mousseur sans verre pour
éviter les blessures.
Ne touchez pas le fouet
mousseur lorsqu’il tourne
pour éviter les blessures.
L’eau peut s’écouler
autour d’une capsule,
quand celle-ci n’a pas été
perforée par les lames, et
endommager la machine.
N’utilisez jamais une
capsule usagée,
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez Nespresso ou
un revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
réservoir d'eau avec de
l'eau potable et froide.
Videz le réservoir d’eau
si la machine n’est pas
utilisée pendant une durée
prolongée (vacances etc...).
Remplacez l’eau du
réservoir d’eau quand la
machine n’est pas utilisée
pendant un week-end
ou une période de temps
similaire.
N’utilisez pas la machine
sans le bac d’égouttage
et sa grille afin d’éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chion humide,
doux, non abrasif et un
détergent doux pour
nettoyer la surface de votre
machine.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
Cette machine est conçue
pour des capsules
de café Nespresso
disponibles exclusivement
via Nespresso ou votre
revendeur Nespresso
agréé.
Toute les machines
Nespresso sont
soumises à des contrôles
rigoureux. Des tests de
fiabilité, réalisés dans
des conditions réelles
d’utilisation, sont eectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certaines
FR
9
machines peuvent donc
présenter des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le
droit de modifier sans
préavis cette notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le
détartrant Nespresso,
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de
vie et de vous garantir une
expérience de dégustation
optimale, tasse après
tasse.
Le produit de détartrage
Nespresso est
spécialement conçu pour
les machines Nespresso;
l’utilisation de tout autre
produit non approprié
risquerait d’endommager
les composants de la
machine ou de ne pas la
détartrer susamment.
Votre machine Nespresso
détermine le moment où un
détartrage est nécessaire,
en fonction de la quantité
d’eau utilisée et du niveau
de dureté de votre eau.
Celui-ci est défini lors de la
première utilisation grâce
au bâtonnet de test de
dureté de l’eau. Pensez à
eectuer un nouveau test
de dureté de l’eau si vous
utilisez votre machine dans
une autre région ou un
autre pays.
Détartrez votre machine
dès qu’elle vous en
indique la nécessité. Si
vous le faites trop tard, le
détartrage risque de ne pas
être totalement ecace.
Un détartrage est
obligatoire lorsque la
machine vous en indique
la nécessité (le voyant
de l’alerte de détartrage
clignotant "Descaling"
clignote). Afin de protéger
les composants internes
de votre machine, si
le détartrage n’est pas
réalisé, au bout de
quelques cycles, le voyant
de l’alerte de détartrage
"Descaling" devient fixe
et la machine se bloque
jusqu’à réalisation du
détartrage.
Eectuez le détartrage
selon les instructions
fournies dans cette notice
d’utilisation.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Cette notice d’utilisation
est disponible en format
PDF sur nespresso.com
EN
FR
10
Packaging contents / Contenu de l’emballage Atelier / Atelier
Coee Machine
Nespresso View Mug (270ml)
Machine à café
VIEW mug Nespresso (270ml)
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
ATELIER
MY MACHINE
User manual
Guide de l’utilisateur
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible
dans le guide de l’utilisateur
Recipes leaflet
Guide de recettes
Milk frother and descaling information
Information sur le fouet mousseur et le détartrage
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent
any potential hazard and damage.
ATTENTION : lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité
pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice
provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil
pour une utilisation sûre et conforme de votre machine.
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The
Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or
lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made
possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each
capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans
lait. Inspiré de la tradition du café italien, c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement
sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous orent un large éventail d'arômes
pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec
une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous
les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
EN
FR
11
“Descaling”:
Descaling alert
Alerte détartrage
"Clean":
Milk frother cleaning alert
Alerte nettoyage du fouet
mousseur
Lever
Levier
Capsule container
Bac à capsules
Water tank
Réservoir d’eau
Milk frother storage
Rangement du fouet
mousseur
Drip tray
Bac d’égouttage
Drip base
Bac de récupération
d’eau
Head
te
Recipes keys
Touches recettes
Milk frother grip area
Zone de préhension
du fouet mousseur
Milk frother
Fouet mousseur
High position for the drip tray
Position haute pour le bac
d’égouttage
Low position for the drip tray
Position basse pour le bac
d’égouttage
Drip grid
Grille
Coee outlet
Sortie du café
Milk frother
connection
Connexion du
fouet mousseur
Milk frother position when creating milk recipes
Position du fouet mousseur lors de son utilisation
Machine overview / Présentation de la machine
EN
FR
12
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
First, read the safety instructions to prevent hazards of fatal electrical shock and fire.
Only plug the machine into suitable outlets that are easily accessible and earthed. When using an adaptor, ensure that it provides a connection that is properly earthed. Ensure that the voltage of the
power supply is the same as the one indicated on the rating plate. The use of an unsuitable electrical connection voids the warranty.
Where the use of an extension cord is required, only use an earthed power cord, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm2.
As long as the machine has not completed the priming, it will not produce any coee.
Descaling is mandatory when the machine indicates that this is required (blinking "Descaling" alert indicator light). If descaling is not performed, after 30 cycles, the "Descaling" alert indicator light
lights up steadily and the machine locks itself until the descaling is performed.
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
Branchez la machine uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. En cas d’utilisation d’un adaptateur, vérifiez que celui-ci garantit bien la liaison à la terre. Assurez-
vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
Tant que l’amorçage n’a pas été eectué, la machine ne produira pas de café.
Un détartrage est obligatoire lorsque la machine vous en indique la nécessité (le voyant de l’alerte "Descaling" clignote). Si le détartrage n’est pas réalisé, au bout de 30 cycles, le voyant de l’alerte de
"Descaling" devient fixe et la machine se bloque jusqu’à réalisation du détartrage.
When unpacking the machine, place it on a horizontal, stable,
uncluttered work surface.
Remove the water tank, drip tray, drip base and capsule container.
Remove the milk frother from its storage.
Quand vous déballez la machine, déposez-la sur un plan de travail
horizontal, stable et non encombré.
Retirez le réservoir d’eau, bac d’égouttage, bac de récupération d’eau,
bac à capsules. Retirez le fouet mousseur de son emplacement de
rangement.
Plug the machine into the mains.
Branchez la machine à la prise électrique.
Position the cord to the right or left of the machine
(according to your preference) by using the housing
intended for this purpose under the machine.
Positionnez le cordon à droite ou à gauche de la
machine selon votre convenance en utilisant le
logement prévu à cet eet sous la machine.
Rinse the water tank before filling it with fresh drinking water.
Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir d'eau potable.
EN
FR
13
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
Place the water tank on its base, then insert the capsule
container and the drip tray. Place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Placez le réservoir d’eau sur sa base, puis insérez le bac à
capsules et le bac d’égouttage. Le fouet mousseur doit être
placé pour eectuer l’amorçage.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet
mousseur ».
The 9 recipes keys blink. The machine is in startup mode. If
only 3 keys are blinking, check that the milk frother is properly
inserted.
Les 9 touches recettes clignotent. La machine est en mode
amorçage. Si seulement 3 touches clignotent, vérifiez que le
fouet mousseur est bien inséré.
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of the 9 keys for 1
second.
Allumez la machine en appuyant sur l’une des 9 touches
pendant1 seconde.
Place a container (600 ml) under the head.
Placez un récipient (600ml) sous la tête.
EN
FR
14
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
Lift the lever and leave it in an open position.
Levez le levier et laissez le en position ouverte.
30
sec.
Light will blink while the machine is heating up. Steady light
indicates the machine is ready for rinsing.
Les touchent clignotent pendant que la machine chaue.
La machine est prête pour le rinçage lorsque la lumière des
touches est fixe.
Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Appuyez sur une des 9 touches. Les 9 touches clignotent
rapidement.
De l’eau peut s’écouler du fouet mousseur pendant quelques
secondes.
Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this
operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean
the steam circuit. The machine is ready for use.
All our machines are fully tested after having been
manufactured. Traces of coee may be visible in rinsing water.
Appuyez sur la touche Lungo pour rincer la machine. Répétez
trois fois cette opération. Ensuite, appuyez sur la touche Hot
Foam pour nettoyer le circuit vapeur. La machine est prête
à l'emploi.
Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir
été fabriquées. Des traces de café peuvent être visibles dans
l’eau de rinçage.
Priming is completed. Lower the lever.
L’amorçage est terminé. Fermez le levier.
EN
FR
15
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau
This step consists of defining the water hardness (i.e. the limestone level) so that the machine personalises how frequently descaling is performed. The water hardness level can be tested with the water
hardness stick available on the first page of the user manual. The water hardness is set at 4 by factory default.
Wet it in the water that you will be using. Analyse the water hardness level using the water hardness table.
Cette étape consiste à définir la dureté de votre eau (c’est-à-dire le taux de calcaire) pour que la machine personnalise vos fréquences de détartrage. Pour connaitre le niveau de dureté de votre eau,
vouspouvez utiliser le batonnet de test de dureté de l'eau disponible en première page du guide de l'utilisateur. La machine est réglée en dureté 4 par défaut en usine.
Trempez-le dans l'eau que vous allez utiliser. Analysez le niveau de dureté de l'eau grâce au tableau de dureté d'eau.
Simultaneously press the Cold Foam + Mocha keys for 3
seconds: the "Descaling" and "Clean" alert indicator lights light
up and the Lungo, Hot Foam, Cold Foam, Espresso and Latte
Macchiato keys blink.
Appuyez simultanément sur les touches Cold Foam + Mocha
pendant 3 secondes : les voyants de l’alerte de "Descaling" et
de "Clean" s’allument et les voyants Lungo, Hot Foam, Cold
Foam, Espresso et Latte Macchiato clignotent.
1 sec.
Turn on the machine by pressing one of
the 9 keys for 1 second.
Allumez la machine en appuyant sur
l’une des 9 touches pendant 1seconde.
Press the key that matches the
hardness measured. The key blinks
3 times to confirm the new selected
value.
Appuyez sur la touche correspondant à
la dureté mesurée. La touche clignote
3 fois pour confirmer la nouvelle valeur
choisie.
3 sec.
The machine automatically exits from the Water Hardness Setting Menu mode.
NOTE: the Water Hardness Setting Menu mode deactivates after 15 seconds of inactivity.
La sortie du mode Menu Réglage de la dureté d’eau se fait automatiquement.
NOTE : le mode Menu Réglage de la dureté d’eau se désactive après 15 secondes sans
action.
Water hardness table / Tableau de dureté d'eau
Level / Niveau dH fH mg/L CaCO3
Lungo 0 <3 <5 <50
Hot foam 1 >4 >7 >70
Cold foam 2 >7 >13 >130
Espresso 3 >14 >25 >250
Latte
macchiato 4 >21 >38 >380
EN
FR
16
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Lift the lever completely
and insert a capsule.
Levez le levier
complètement et insérez
une capsule.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.
Adjust the position of the drip tray according to your cup.
Make sure the drip tray is properly placed.
Ajustez la position du bac d'égouttage en fonction de
votre tasse. Assurez-vous que le bac d’égouttage est
correctementmis.
110 ml
40 ml
25 ml
Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key
blinks while the coee is flowing and lights up steadily once
the recipe is done. The preparation will stop automatically.
To stop the coee flow at any time, press the selected
recipe key again.
To top up your coee, press the selected recipe again.
Appuyez sur la touche Ristretto, Espresso ou Lungo. La
touche sélectionnée clignote pendant que le café s’écoule
et devient fixe une fois la recette terminée. La préparation
s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de
votre recette appuyez à nouveau sur la touche de la recette
sélectionnée.
Pour rallonger votre café, appuyez à nouveau sur la touche
de la recette sélectionnée.
Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.
Prenez la tasse une fois la préparation terminée. Levez et fermez le levier pour éjecter la
capsule.
Coee preparation / Préparation du café
NOTE : while the machine turns on, you may press any coee key. The coee will automatically flow as soon as the machine is ready.
NOTE : pendant que la machine s’allume, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation.
EN
FR
17
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur
Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights up
orange.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
Remove the milk frother from its housing behind the machine.
Retirez le fouet mousseur de son logement à l’arrière de la
machine.
Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and
push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up
when the milk frother is detected.
Relevez la tête. Insérez le fouet mousseur dans la connexion
et enfoncez le jusqu’au bout. Les touches des recettes lactées
vont s’allumer à la détection du fouet mousseur.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area, and the "Clean" indicator light turns o. Clean the milk
frother by diswashing or hand washing with mild / soft detergent.
Put the milk frother back in its housing.
Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de
préhension, le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet
mousseur dans un lave-vaisselle ou en le lavant à la main avec
un détergent neutre / doux. Rangez-le dans son logement.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean"
indicator light to light up before handling the milk frother. It
is important to take the milk frother by its grip area intended
for this purpose because the milk frother may be hot after
preparation.
Veillez à attendre la fin de la préparation et le voyant "Clean"
allumé avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important
de prendre le fouet mousseur par sa zone de préhension prévue
à cet eet car le fouet mousseur peut être chaud après une
préparation.
EN
FR
18
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C).
Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.
Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse.
Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».
Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette.
Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre mug, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre mug.
Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.
For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the
NespressoViewMug(270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.
Pour un résultat parfait lors de la confection de votre boisson lactée, il est recommandé d’utiliser la Tasse
VIEWmug Nespresso (270ml) présent dans la boîte et disponible dans votre boutique Nespresso.
Lift up the head using the handle and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet
mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet
mousseur ».
Put the ingredients and the milk according to the recipe you
want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page).
Place it under the head and lower the head until the milk
frother is immersed.
Mettez dans votre VIEW mug, les ingrédients et le lait selon
la recette que vous souhaitez préparer (voir page recettes).
Placez-le sous la tête et baissez la tête jusqu’à immerger le
fouet mousseur.
EN
FR
19
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The
selected recipe key blinks slowly while it is being prepared.
Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence
automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote
lentement le temps de la préparation.
Once the preparation is completed, the "Clean" indicator light lights up
orange. Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area. The "Clean" indicator light turns o. Clean the milk frother by
diswashing or hand washing. Put the milk frother back in its housing.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator
light to light up before handling the milk frother. It is important to take
the milk frother by its grip area intended for this purpose because the
milk frother may be hot after completion of preparation.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.
Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension.
Le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet mousseur dans un lave-
vaisselle ou en le lavant à la main.
Veillez à attendre la fin de la préparation et voyant "Clean" allumé
avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le
fouet mousseur par sa zone de préhension prévue à cet eet, le fouet
mousseur peut être chaud après une préparation.
Only when preparing a milk recipe with coee, completely lift the lever
and insert a capsules. Close the lever.
Dans le cas d’une préparation de recette lactée avec du café, levez le
levier complètement et insérez une capsule. Puis abaissez le levier.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when
preparing a recipe with coee.
Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en
cas de préparation de recette avec le café.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee will
automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee.
Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du lait eectué, la
phase d’écoulement du café se lance automatiquement.
Le voyant Espresso s’allume en fin de préparation pour rallonger le café si vous souhaitez.
EN
FR
20
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
Milk /
Lait
Ingredients /
Ingrédients
Default coee quantity /
Quantité de café par défaut
Hot Foam
Mousse de
lait chaude
100 ml
Cold Foam
Mousse de
lait froide
100 ml
Cappuccino 80 ml 25 ml
Latte
Macchiato 100 ml 40 ml
Mocha 100 ml
Nespresso
Chocolate cut
into pieces 20g /
Chocolat
Nespresso coupé
en morceaux
20g
25 ml
Iced frappé 80 ml
2 x 15 g iced
cube /
2 x 15g glaçons
25 ml Mocha
Iced frappé
Cappuccino
Latte macchiato
Cold Foam
Mousse de lait froide
Hot Foam
Mousse de lait chaude
/