Chicco HUMI 3, COLD HUMIDIFIER, HUMI3 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации увлажнителя воздуха Chicco Humi3. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и техническом обслуживании. В инструкции подробно описаны характеристики устройства, включая ультразвуковую технологию увлажнения, низкое энергопотребление и автоматическое отключение. Спрашивайте!
  • Что делать, если увлажнитель не работает?
    Можно ли добавлять в воду ароматические масла?
    Как часто нужно чистить увлажнитель?
    Какова емкость резервуара для воды?
    На какой высоте лучше разместить увлажнитель?
1
Cold Humidifier
Humidificador frío
Humidificador a frio
Humidificateur à froid
Kalt-Luftbefeuchter
Koudeluchtbevochtiger
Κρύος υγραντήρας
Soğuk yöntemle nemlendirici
Увлажнитель воздуха холодного типа
Umidificatore a freddo
Humi
3
2
3
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να
τις συμβουλεύεστε στο μέλλον
Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere
saklayınız.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и
сохраните её для последующих консультаций.
I
GB
E
P
F
D
NL
GR
TR
RU
4
5
1
8
8
2
10
4
9
6
5
7
3
Fig. A
4
5
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E
36
37
Koude luchtbevochtiger
HUMI
3
Inhoud van de verpakking
Luchtbevochtiger
AC/DC netadapter
Gebruiksaanwijzing
Uit respect voor het milieu is er waar mogelijk
recycleerbaar verpakkingsmateriaal
gebruikt.
De juiste vochtigheidsgraad in de ruimte helpt
de natuurlijke beschermende functies van het
neusslijmvlies en de luchtwegen te handhaven,
wat een grotere bescherming tegen bacteriën
en vervuilende deeltjes biedt.
De koude luchtbevochtiger HUMI ³ werkt
door koud water te vernevelen via trillingen
van zeer hoge frequentie, wat onhoorbaar is
voor het menselijk gehoor en het gehoor van
huisdieren (zeer hoog frequent ultrasoon). De
koude luchtbevochtiger HUMI ³ is ideaal om
ruimtes te bevochtigen, waarin zich kinderen
bevinden: hij is stil, en kan dus ook tijdens
de slaap worden gebruikt zonder te storen;
dankzij de koude verneveling wordt het gevaar
voor brandwonden voorkomen; door de kleine
afmetingen kan hij bovendien op een nacht-
kastje of klein plankje worden neergezet. Hij is
heel zuinig en verbruikt slechts 15 W.
Controleer, voordat u de luchtbevochtiger
aanzet, voor het welzijn van het kind, zorgvul-
dig de temperatuur en de relatieve vochtigheid
van de kamer waarin hij zich bevindt, volg de
waarden die in de tabel hieronder staan en ver-
gelijk ze met een Chicco hygrometer.
Bij een temperatuur van ongeveer 18° / 20° C
gezond kind 40-60%.
verkouden kind 60-70%
astmatisch kind 35 - 50%
(ter preventie)
CHICCO VERZEKERT UW KIND
Ultrasoon vernevelingssysteem met afgifte
van koud verneveld water
• Kleine afmetingen
• Laag energieverbruik
Legenda (Fig. A).
1) Controlelampje met led dat meldt dat het
apparaat is ingeschakeld
2) Aan I / uit O schakelaar
3) Aansluiting netadapter
4) Uitgangsopening voor het vernevelde wa-
ter
5) Waterreservoir
6) Vernevelingsgroep (transducer)
7) AC/DC netadapter
8) Grepen
9) Aanduiding MAX. / MIN. waterpeil
10) Luchtroosters
Waarschuwingen
Dit apparaat moet alleen worden gebruikt
voor het gebruik waarvoor het is ontworpen:
luchtbevochtiger voor huishoudelijk gebruik.
Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en
dus gevaarlijk worden beschouwd. Artsana
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade veroorzaakt door oneigen-
lijk, verkeerd en onredelijk gebruik.
Dit product is geen speelgoed. Houd het
apparaat en de stroomkabel van de AC/DC
netadapter buiten het bereik van kinderen.
Na het apparaat uit de verpakking te hebben
gehaald, verzekert u zich ervan dat het heel is,
zonder zichtbare schade, die veroorzaakt kan
zijn door het transport. Gebruik het apparaat
in geval van twijfel niet en wend u uitsluitend
tot vakmensen of de dealer.
Houd alle verpakkingsonderdelen (plastic
zakken, kartonnen dozen, enz.) buiten het
bereik van kinderen.
Voordat u het apparaat aansluit, verzekert u
zich ervan dat de voedingsgegevens van de
AC/DC netadapter op het plaatje overeen-
stemmen met die van uw elektriciteitsnet.
Sluit het apparaat op een stopcontact aan
dat alleen voor een volwassene eenvoudig
toegankelijk is.
Zet het apparaat niet op oppervlakken die
snel beschadigd raken of gevoelig zijn voor
water en vocht
Zet het apparaat alleen op vlakke en stevige
NL
52
53
Увлажнитель воздуха
холодного типа
HUMI
3
Содержимое упаковки
Увлажнитель
Сетевой адаптер ПРТ/ПСТ
Инструкция по эксплуатации
Следуя политике бережного отношения к
окружающей
среде, в некоторых случаях был использо-
ван
рекуперируемый упаковочный материал.
Правильно увлажненное помещение помо-
гает поддерживать естественные защитные
функции слизистой оболочки носа и дыха-
тельных путей, обеспечивая более надежную
защиту от бактерий и загрязняющих частиц.
Увлажнитель холодного типа HUMI во время
работы распыляет холодную воду посред-
ством высокочастотной вибрации, не вос-
принимаемой слухом человека и домашних
животных (высокочастотный ультразвук).
Увлажнитель холодного типа HUMI идеаль-
но подходит для увлажнения помещений, в
которых пребывают дети: он отличается бес-
шумностью, следовательно, его использова-
ние возможно также и во время сна ребенка;
благодаря холодному распылению сводится
на нет опасность ожогов; кроме того, благо-
даря минимальным габаритам, возможно его
размещение на тумбочке или на небольшой
полке. Незначительное потребление энер-
гии: только 15 Вт.
Заботясь о здоровье ребенка, перед включе-
нием увлажнителя внимательно проверьте
температуру и относительную влажность в
помещении, где он находится, следуя приве-
денным в таблице показателям и сравнивая
их с замерами гигрометром Chicco.
При температуре примерно 18°/20° C
Здоровый ребенок
40-60%.
Ребенок с простудными
заболеваниями
60-70%
Ребенок с астмой
35 - 50%
(в профилактических
целях)
CHICCO ГАРАНТИРУЕТ ТВОЕМУ РЕБЕНКУ
Выход холодного пара посредством уль-
тразвуковой системы распыления
• Минимальные габариты
• Низкое энергопотребление
Спецификация (Рис. A)
1) Индикатор, сигнализирующий о включе-
нии аппарата
2) Переключатель I /O (Вкл./Выкл)
3) Разъем для сетевого адаптера:
4) Отверстие для выхода пара
5) Емкость для воды
6) Блок распыления (преобразователь)
7) Сетевой адаптер ПРТ/ПСТ
8) Точки для подъема
9) Индикатор уровня воды MIN / MAX (МИН/
МАКС)
10) Вентиляционная решетка
Меры предосторожности
Данный прибор должен использоваться
только по назначению: в качестве увлаж-
нителя жилых помещений. Любое другое
использование считается неправильным и
опасным. Artsana не несет ответственности
за возможный ущерб, возникший по при-
чине неправильного или неразумного ис-
пользования.
Данное изделие не игрушка. Держите
прибор и шнур питания сетевого адаптера
вдали от детей.
После того, как прибор будет извлечен из
упаковки, убедитесь в отсутствии видимых
повреждений, которые могли произойти во
время транспортировки. В случае сомне-
ний не пользуйтесь прибором и обратитесь
только к квалифицированному персоналу
или в магазин, где было приобретено из-
делие.
Держите все компоненты упаковки (пласти-
ковые пакеты, коробки, картон и пр.) в недо-
ступном для детей месте.
Перед тем, как подсоединять прибор, убе-
дитесь в том, что технические характери-
стики питания, приведенные на табличке
сетевого адаптера, соответствуют Вашей
электрической сети.
Подсоединяйте прибор к легко доступной,
но только для взрослых, электрической
розетки.
Не ставьте прибор на хрупкие или чувстви-
тельные к воде и влаге поверхности
Ставьте прибор только на ровные и устойчи-
вые поверхности, недоступные для детей.
RU
52
53
Для оптимальной работы прибора следует
установить его на высоте не менее 70 -100
см от пола.
Не направьте отверстия, из которых распы-
ляется вода, в сторону мебели, портьер, сте-
нок, электрической аппаратуры и чувстви-
тельных к воде и/или влаге предметов. При
нормальной работе прибора поверхности,
находящиеся вблизи отверстия с выходом
пара, могут оказаться влажными.
Не закрывайте вещами и посторонними
предметами вентиляционные решетки (10),
расположенные в верхней части прибора.
Внимание! Это может привести к опасному
перегреву внутренних электрических це-
пей.
Заполняйте емкость для воды (5) только
питьевой холодной, чистой водой или дис-
тиллированной водой.
Никогда не добавляйте соли, ароматические
масла или другие вещества в находящуюся
в емкости воду (5), это может навсегда вы-
вести прибор из строя.
Запрещается включать прибор, не заполнив
его водой. Перед включением прибора обя-
зательно проверяйте наличие в нем воды .
Данный прибор не подходит для использо-
вания лицами (включая детей) с ограничен-
ными физическими, умственными возмож-
ностями или с трудностями восприятия,
или без опыта и знаний, если только они
не были должным образом проинструкти-
рованы и обучены пользованию прибором
лицом, ответственным за их безопасность.
Никогда не оставляйте вилку сетевого адап-
тера (7) включенной в электрическую ро-
зетку, если прибор не работает или остав-
лен без внимания.
Заменять сетевой адаптер (7) можно только
на адаптер аналогичного типа, с теми же
электрическими характеристиками.
Перед проведением любой операции по
очистке или уходу за изделием убедитесь в
том, что прибор выключен, вслед за чем из-
влеките вилку сетевого адаптера (7) из элек-
трической розетки и отсоедините разъем
шнура сетевого адаптера (7) от прибора.
Не используйте непредусмотренные или не
поставляемые производителем принадлеж-
ности, запчасти или компоненты.
Данный прибор не содержит частей, кото-
рые пользователь может самостоятельно
починить. Вскрытие прибора возможно
только с помощью специальных инструмен-
тов. Любой ремонт должен производиться
только квалифицированным персоналом
или в сервисных центрах, уполномоченных
Artsana S.p.A.
Использование любого электрического
аппарата требует соблюдения некоторых
простых правил:
- Ни в коем случае не касайтесь прибора
мокрыми или влажными руками
- Не тяните за шнур сетевого адаптера, вы-
нимая вилку из розетки
- Не подвергайте прибор воздействию ат-
мосферных агентов (дождя, солнца и пр.)
- Держите прибор и шнур питания сетевого
адаптера (7) вдали от источников тепла
- Ни в коем случае не погружайте прибор в
воду или в другую жидкость
- В случае неисправности и/ или плохой
работы прибора, выключите его, вынув
вилку сетевого адаптера (7) из электри-
ческой розетки, не пытайтесь самостоя-
тельно починить изделие, обратитесь за
помощью к квалифицированному персо-
налу или в магазин, где прибор был при-
обретен.
- Не прикасайтесь к прибору, если он слу-
чайно упадет в воду; в этом случае немед-
ленно отключите электричество, опуская
рычаг главного выключателя электриче-
ской установки Вашего дома, и выньте
вилку сетевого адаптера (7) из электри-
ческой розетки, прежде чем прикасаться
к прибору. Не используйте в дальнейшем
прибор и обратитесь за помощью к ква-
лифицированному персоналу или к про-
давцу.
Не открывайте и не перемещайте увлажни-
тель во время его работы.
После каждого цикла работы необходимо
тщательно очистить и высушить прибор.
Если прибор не используется длительное
время, перед использованием необходимо
ополоснуть и высушить емкость для воды.
Перед началом работы прибора рекомен-
дуется тщательно ополоснуть питьевой
холодной и чистой водой следующие части:
блок распыления (преобразователь) (6), ем-
кость для воды (5) и отверстие для выхода
пара (4).
Если Вы решите больше не использовать
прибор, рекомендуется, после извлечения
вилки сетевого адаптера (7) из электриче-
ской розетки, привести его в нерабочее со-
стояние, отрезав штепсель шнура сетевого
адаптера (7).
Не передвигайте, не поднимайте, не на-
клоняйте увлажнитель воздуха и не выпол-
няйте операции по его очистке или уходу,
54
55
когда он работает или когда он подключен
к электрической сети.
Данное изделие не должно утилизироваться
вместе с бытовыми отходами, он подлежит
дифференциальному сбору для переработ-
ки в качестве электрической/электронной
аппаратуры (RAEE), в соответствии с дей-
ствующими законами и директивами CE.
Во время работы прибора требуется осо-
бая осторожность, запрещается поднимать
блок распыления (преобразователь) (6)
увлажнителя. Необходимо убедиться в его
правильном расположении
Дети должны быть под присмотром, для га-
рантии того, что они не играют с изделием.
Не держите увлажнитель воздуха в помеще-
ниях с предельной температурой (<5°C)
Во избежание риска возгорания не про-
кладывайте электрический шнур сетевого
адаптера (7) под коврами или вблизи радиа-
торов, обогревателей и батарей.
Не используйте переходники, двойники/
тройники и/или удлинители.
Не касайтесь преобразователя руками или
инструментами.
СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовительные операции и работа
Убедитесь в том, что прибор является чи-
стым, что выключатель (2) находится в поло-
жении выключения O и что вилка сетевого
адаптера (7) не подключена в электрическую
розетку (Рис. A)
Приподнимите блок распыления (преоб-
разователь) (6), используя точки подъема (8)
(Рис.B)
Заполните емкость (5) питьевой холодной и
чистой водой или дистиллированной водой
до уровня MAX (9) (Рис. C)
ВНИМАНИЕ! используйте только пи-
тьевую или дистиллированную воду, не нали-
вайте посторонние жидкости и не засыпайте
посторонние вещества. Никогда не добав-
ляйте ароматические масла или другие ве-
щества в находящуюся в емкости воду (5), это
может навсегда вывести прибор из строя.
Установите блок распылителя (преобразова-
тель) (6) на емкости с водой (5)
Расположите прибор в выбранном месте
приблизительно на высоте 70 -100 см, при-
держиваясь указаний из параграфа «Меры
предосторожности»
Подключите штепсель сетевого адаптера (7)
к разъему для сетевого адаптера (3) на при-
боре (Рис. D), затем вставить вилку сетевого
адаптера (7) в бытовую розетку электриче-
ского питания
Включите прибор с помощью переключателя
(2) – установив его в положение «I»; загорает-
ся голубой светодиод, свидетельствующий о
включении прибора (1) (Рис. E), и пар начина-
ет выходить из специальных отверстий (4)
Увлажнитель оснащен датчиком уровня
воды. Если запасы воды в емкости подходят
к концу, контур распыления выключится
автоматически дежурный режим), чтобы
предотвратить повреждение преобразова-
теля, в это же время вентилятор аппарата
продолжит свою работу (9).
Внимание!!
Никогда не добавляйте соли, ароматические
масла и другие вещества в находящуюся в
емкости воду, это может навсегда вывести
прибор из строя.
Следите, чтобы выходящий пар не был на-
правлен на мебель, портьеры, электриче-
скую аппаратуру или другие предметы, чув-
ствительные к воде или к влаге.
Если прибор не используется или остается
без присмотра, выключите его и выньте вил-
ку из электрической розетки.
БЕЗОПАСНОСТЬ И УХОД
Внимание!
Перед выполнением операций по очистке и
уходу всегда выключайте прибор с помощью
выключателя I/O (Вкл/Выкл) (2) и вынимайте
вилку сетевого адаптера из электрической
розетки, чтобы предотвратить поражение
электрическим током.
Ежедневная очистка:
С целью избежать или сократить образова-
ние бактерий или известкового налета, не-
обходимо ежедневно очищать прибор сле-
дующим образом:
Приподнимите блок распыления (преобра-
зователь) (6), используя точки подъема (8)
на увлажнителе и снимите его с емкости с
водой (5).
Опорожните емкость (5) от остатков воды.
Заполните емкость для воды (5) питьевой
холодной и чистой или дистиллированной
54
55
водой.
Ополосните несколько раз, полностью вы-
ливая воду.
Удалив остатки воды, тщательно протрите
сухой тканью прибор, не забыв о блоке рас-
пылителя (преобразователе) (6).
В случае, если прибор не используется про-
должительное время, после ухода за ним вы-
сушите сразу все его части, затем уберите на
хранение.
Внимание!
Не используйте для очистки емкости с водой
(5) агрессивные моющие средства, абразив-
ные материалы, спирт, растворители и по-
добные вещества: это может привести к по-
вреждению емкости для воды (5).
Не подставляйте прибор под струи воды
Следите, чтобы шнур питания и вентиляци-
онные решетки находились вдали от воды.
Следите, чтобы вода не попала в верхнюю
часть узла распыления (преобразователя) (6);
если это произошло, не используйте прибор
и обратитесь за помощью к продавцу или к
квалифицированному специалисту.
Не скребите преобразователь инструмента-
ми и не пользуйтесь химическими или абра-
зивными веществами для ухода за ним.
Еженедельная очистка:
Внешняя очистка прибора:
Внешние части прибора можно чистить, ис-
пользуя мягкую ткань, слегка увлажненную
в воде и моющем средстве для посуды. Не
используйте абразивные средства, агрессив-
ные моющие средства, спирт, растворители
или подобные вещества, поскольку поверх-
ности прибора могут повредиться непопра-
вимым образом.
Чистка емкости для воды
При нормальном использовании прибора
находящиеся в воде соли могут создавать
известковые налеты на преобразователе и в
емкости для воды (5). Проявление таких на-
летов зависит от жесткости воды и от часто-
ты использования прибора. Чем жестче вода,
тем быстрее образовывается налет.
Налеты отрицательно сказываются на работе
прибора и его характеристиках, поэтому ре-
комендуется удалять их еженедельно.
По окончании обычной дневной очистки,
описанной выше, рекомендуется проводить
декальцифицирование хотя бы один раз в
неделю следующим образом:
Повторите операции, описанные в парагра-
фе «Ежедневная очистка».
Заполните емкость для воды (5) раствором
воды (желательно дистиллированной) и
винного уксуса в одинаковых пропорциях.
Оставьте на 4 часа (лучше на ночь).
Ополосните емкость несколько раз питье-
вой водой и аккуратно вытрите насухо мяг-
кой тканью. При необходимости повторите
вышеописанные операции до полного уда-
ления отложений.
Внимание!
Не подставляйте прибор под струи воды
В случае, если прибор не используется про-
должительное время, после ухода за ним
высушите емкость для воды (5) и преобра-
зователь.
Следите, чтобы шнур питания и вентиляци-
онные решетки находились вдали от воды.
Следите, чтобы вода не попала в верхнюю
часть узла распыления (6) прибора; если это
произошло, не используйте прибор и обра-
титесь за помощью к продавцу или к квали-
фицированному специалисту.
Не скребите преобразователь инструмента-
ми и не пользуйтесь химическими или абра-
зивными веществами для ухода за ним.
56
57
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мод. UM550
Номинальные характеристики сетевого
адаптера ПРТ/ПСТ: 100-240 В
˜
50/60Гц 0,5A
на выходе 12В 1200 мА
Номинальное напряжение питания увлажни-
теля: 12 В
Поглощаемая мощность: 15Вт
Сетевой адаптер ПРТ/ПСТ: ELY мод. SAW-
1201200 (da confermare non appena ricevuti I
documenti relative)
Частота ультразвукового преобразователя:
2,45 мГц
Вместимость емкости для воды: Прибл. 0,79 л
/ полезные 0,43 л
Мощность распыления: приблиз. 38 мл/ч
Подходит для помещений с волюметрией:
30mі
Работа в автономном режиме: приблиз. 6
часов
Шум: ниже 40 дБ
Тип прибора: непрерывного режима работы
Классификация безопасности: Класс II
Вес: 0,4 кг
Габаритные размеры: 120x120x120 мм
REF 00 000386 000 000
Условия для хранения:
Температура в помещении: -40 ч +70 C°
Umiditа relativa: 10 %ч 90 %
Настоящим Artsana S.p.A заявляет, что дан-
ный прибор – увлажнитель воздуха марки
Chicco мод. UM550 соответствует основным
требованиям и другим соответствующим
положениям, установленным директивами
2004/108/CE (электромагнитная совмести-
мость) и 2006/95/CE (электрическая безопас-
ность). Копию декларации CE можно запро-
сить у Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070
Grandate (Co) Italy
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
двойная изоляция
Прибор соответствует основным
требованиям действующих директив
CE
ВНИМАНИЕ!
Инструкция по эксплуатации
Прочтите руководство с
инструкциями
только для использования внутри
помещений
ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Проблема Решение
Увлажнитель не работае Проверьте, правильно ли вставлен ли штепсель шнура
сетевого адаптера в разъем для сетевого адаптера (3), а
вилка сетевого адаптера (7) в электрическую розетку.
Проверьте, установлен ли переключатель I/O (2) в
положение включения I.
Проверьте, чтобы вода в емкости находилась на
правильном уровне (не ниже минимального уровня)
Включенный светодиод
сигнализирует о работающем
приборе (1), а воздух выходит без
пара
Проверьте, нет ли известкового налета на датчике уровня
воды или на преобразователе.
Проверьте, чтобы вода в емкости находилась на
правильном уровне (не ниже минимального уровня)
Странный запах Выполните обычные операции по очистке.
Проветрите емкость для воды (5), оставив ее в прохладном
месте на 12 часов.
58
59
(IT) Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria
vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un
centro di raccolta dierenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50
e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
(GB) This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be
disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site
for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar
appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end
of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated
and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the
waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you
bought the appliance.
(F) Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la n de sa propre vie utile,
devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre
de collecte sélective pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur
lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil,
à la n de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à
envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les eets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets,
ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
(D) Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt
nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder
sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder,
bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle
verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei
Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu
recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoe und Materialien wieder verwendet
werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden.
Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der Verkaufsstelle
dieses Geräts.
(E)Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica que el producto, al nal
de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá
entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor
cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato agotado a las
estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato
fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a
evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales
de los que está compuesto el producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de
recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró
el aparato.
58
59
(P) Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida
útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha
diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada
uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela entrega do aparelho às estruturas
apropriadas de recolha no m da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior
encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível
com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar
a reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto.Para informações mais detalhadas
inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-
se à loja onde foi efectuada a compra.
(NL) Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van
zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor
naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische
apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw
gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het
einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden
afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking
van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.
(GR) Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2002/96/EC
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα
και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή
να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής.
Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το
τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση,
επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες
υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
(TR) Bu ürün EU 2002/96/EC Direktine uygundur.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev
atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların
yeniden dönütürülmesi için ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir
cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım
ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün
sonuna ulamı cihazın çevreye uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda
bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin yeniden dönütürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama
sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almı
oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
(RUS) Данное изделие соответствует директиве EU 2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы
это изделие, которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать
в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной аппаратуры, или сдать
продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за
сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор
вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку
и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное
воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию
материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах
сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где
Вы купили изделие.
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
Designed & Manufactured by - Elettroplastica S.p.A.
Via Del Commercio, 1 - 25039 Travagliato (BS) Italy
Made in China - Fabricado em china
Fabricado en china - Παράγεται στην Κίνα
Rev. 00-09-090427 46 000386 000 000
85640_L_1
/