Binatone TP-4050 Руководство пользователя

Категория
Чайники
Тип
Руководство пользователя
Thermopot
Instruction Manual
A
B
C
3
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH.........................................4
РУССКИЙ .....................................10
УКРАЇНСЬКА ...............................18
ENGLISH
4
Thermopot TP-4050
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
APPLIANCE PARTS
1. Casing (Fig. A)
2. Internal bulb
3. Removable lid (Fig. B)
4. Lid locking valve
5. Steam discharge port
6. Manual pump button
7. Lever for manual pump locking “Lock/Open”
8. Control panel (Fig. C)
Buttons:
A - “Boil” - boiling
B - “Dispense” - filling
Indicators:
C - “Boil” - boiling
D - “Keep warm” - warming
E - Manual safety lock
« » - “Unlock”
« » - “Lock”
9. Water level scale
10.Water supply port
11.Handle
12.Rotating base
13.Power cable slot
14.Detachable power cable
BEFORE USING THE
APPLIANCE
Read this operating manual which tells you
how to operate the appliance.
Before the first use of the appliance, boil
and pour out water several times.
OPERATING MANUAL
1. Place the appliance on a dry horizontal sur-
face.
2. Open the lid (3) by pulling the lid locking
valve (4) upward.
3. Fill the thermopot with water; in doing so be
careful so that water does not splash onto the
appliance casing and its electrical parts.
Attention: Do not pour water in the thermopot from the
5
ENGLISH
side where the control panel (8) is located. If water
penetrates inside the panel, this could result in failures
in the appliance operation.
4. Make sure that the water level is not above a mark “Full”on
the water level scale (2). Do not turn on the thermopot when
empty. Minimum required amount of water should not be lower
than the lowest mark on the water level scale.
Note: If the water level is lower than the small pipe on the
heating element, the protection system preventing
waterless operation activates and the appliance is
switched off.
5. Push the lid (3) to close it.
6. Connect the detachable power cable (14) and insert the plug
into a socket with a power supply with voltage that should
comply with the data indicated on the appliance.
Attention: Never connect the power cable if hands are wet.
7. When first connecting to a power supply, the indicator “Boil”
will light up and the thermopot will immediately start boiling.
Attention: Intensive evaporation may occur for several
minutes during boiling: it is a normal and necessary
to destroy chlorine contained in water .
8. IImmediately after boiling the thermopot will automatically switch
to “Keep Warm” mode. Indicator “Keep warm” will light up.
9. To pour water from the thermopot, switch the Manual safety
lock (E) to “Unlock” position. Place a cup under the water
supply port (10) and press the button “Dispense”. Release
the button when the cup is full. Move the Manual safety lock
(E) to “Lock” position.
Attention: Always set Manual safety lock to “Lock”
position when not dispensing.
10.Water can also be dispensed by using the manual pump (6).
Unlock the pump (6) by moving the manual pump lock lever
(7) to “Open”. Place a cup under the water supply port (6)
and push the pump button. Release the button when the cup
is filled up. Move the manual pump lock lever (7) to “Lock”.
11.For water re-boiling, press the button “Boil”.
12.Before re-using the appliance, empty the water out - as water
can change its color and odor, and yellow spots could appear
on the heating element.
Attention: To fully pour water out from the bulb, do not
use button “Dispense” or the manual pump. Pour out
water directly from the internal bulb.
6
MAINTENANCE AND
CLEANING
1. Before cleaning or storing, disconnect the
appliance from the power supply and wait until
the appliance is completely cooled.
2. Push on the lid lock valve (4) with “arrow”
indication, pull the lid (3) up, and take off the lid
(3) from the appeliance.
3. To avoid electrical injuries, do not place the
casing (1) and power cable (14) in water. The parts of the
appliance as well as the internal bulb (2) can be cleaned by
using a damp lint free cloth.
4. Store the appliance only when completely dry.
USEFUL TIPS
In areas with high water hardness, scale must
be regularly removed from the appliance to keep
it in good operating condition, since an excessive
scale in the appliance could result in the appliance
mal-operation or failure. Frequency of de-scaling
depends on the tap water hardness in your region
and how often you use your thermopot. If water in your house is
hard, we recommend filtering it - this will decrease the amount of
deposited scale substantially.
Scale removal:
1. Cut a lemon in 4 parts, wrap in cheesecloth, and place in the
internal bulb (2).
2. Pour water in the appliance up to the maximum mark on the
indicator (9).
3. Boil the water and keep the appliance connected to the power
grid for one hour.
4. Pour out the water and remove scale with a soft cloth.
5. To neutralize lemon odor, pour clear water in the appliance
and boil it.
Anything else should be performed in authorized service cen-
ters.
If you do not intend to use the appliance for some time, place
the completely cooled thermopot in a package box and store in a
safe dry place out of children’s.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic safety
precautions should always be followed:
To avoid electric shocks, do not immerse
the appliance, plug or power cord in water
or any other liquids. Do not place the appliance
where it could come into contact with water or other
liquids. If the appliance comes in contact with wa-
ter, immediately disconnect it from the mains. Do not
7
ENGLISH
use the machine again until it has been serviced by an au-
thorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the appliance while in use.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
SPECIAL PRECAUTIONS
Only use this appliance to boil water.
Do not place the thermopot near an open flame.
Only use this appliance on a flat heat resistant
and dry surface.
Do not put the appliance near walls or furni-
ture, as steam and heat could change their
color and appearance.
Do not use the appliance in the vicinity of a radio or TV set, as the
thermopot generates radio interference.
To avoid injuries by electric current, short circuit or fire, do not put
any small-sized metal items near the plug.
Do not use the appliance if it has a damaged internal bulb.
Before switching on the thermopot, make sure that water level
does not exceed the maximum mark. Do not overfill the thermopot
with water; otherwise, the water could splash out while boiling.
Remember, the minimum amount of water in the thermopot should
not be lower than the lowest mark on the water level scale.
8
Never pour water out of the thermopot during boiling.
During the water boiling process or if hot water is in the thermopot,
do not touch any of the hot parts or the outer casing of the
appliance except for the heat-insulated handle.
To avoid hot steam causing burns, always tightly close the lid
before switching the appliance on. Avoid contact with hot steam.
ATTENTION! Never open the lid immediately before or
after boiling up.
Do not fill a hot thermopot with cold water or a cold thermopot
with hot water. ATTENTION! Avoid dramatic temperature
changes when filling the thermopot with water.
Only connect the appliance to a power supply that has protective
earthing. If your socket does not have this then contact a qualified
specialist. Do not modify the plug and do not use adapters. AT-
TENTION! Electrical shocks may happen when the ap-
pliance is connected to a power supply without protec-
tive grounding.
Clean calcium deposit (scale) from the thermopot heating ele-
ment frequently. Remember that the use of the thermopot with a
heavy scale deposit could damage the thermopot. ATTENTION!
To clean the appliance from scale, use products spe-
cially intended for this purpose.
Do not block the steam vents with any foreign objects. To prevent
burns, avoid direct contacts of the skin with a steam discharging
from the ports.
Take maximum care while opening the lid. Steam escaping from
the lid could cause burns.
To not move the appliance during water spills since splashes could
cause burns.
Do not remove the plug from socket while the appliance is oper-
ating. First, wait for the boiling process to complete.
To prevent uncontrolled spilling of water, do not incline the
thermopot, do not shake it and do not allow the appliance to fall
on the floor.
Do not use the lid to carry the thermopot; always use the special
handle for this purpose.
To avoid electrical current shocks, to not put the thermopot on
ice to cool the water in it.
Do not distort the power cable and do not place it near a
source of heat. Do not wind the power cable around the
appliance and do not put heavy objects on the cable.
Only use a dry cloth to remove dust from the power cable plug
or its contacts.
While disconnecting the appliance from the power grid, to do
not pull the power cable - grasp hold of the plug and pull!
Let the appliance completely cool down before cleaning or
storing.
Always disconnect the appliance from the power supply dur-
ing long-term storage, before filling the appliance with water
or emptying and before relocation of the appliance. While
transporting or storing the appliance make sure its empty of
water.
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
UTILIZATION
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or
operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol-
lowing:
Non-observance of the above safety
measures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Scale deposit on the appliance regardless of the used water.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
10
Термопот TP4050
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
1. Корпус прибора (Рисунок А)
2. Внутренняя колба
3. Съемная крышка (Рисунок В)
4. Клапан для фиксации крышки
5. Отверстия для выпуска пара
6. Кнопка ручной помпы
7. Рычаг блокиратора ручной помпы “Lock/Open”
8. Панель управления (Рисунок С)
Кнопки:
A - “Boil” - кипячение
B - “Dispense” - налив
Индикаторы:
C - “Boil” - кипячение
D - “Keep warm” - подогрев
E - Рычаг блокиратора налива
« » - “Unlock” - разблокировать
« » - “Lock” заблокировать
9. Шкала уровня воды
10.Отверстие для подачи воды
11.Ручка
12.Вращающееся основание
13.Гнездо для электрического шнура
14.Съемный сетевой шнур
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Прочитайте нижеприведенные инструкции о
том, как эксплуатировать прибор.
Вскипятите и вылейте воду несколько раз
перед первым использованием прибора.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Поставьте прибор на сухую
горизонтальную поверхность.
2. Откройте крышку (3), потянув вверх
клапан для фиксации крышки (4).
3. Заполните термопот водой, внимательно
следя за тем, чтобы вода не попадала на
корпус прибора и его электрические части.
11
РУССКИЙ
Âíèìàíèå:
Íå íàëèâàéòå âîäó â òåðìîïîò ñ
òîé ñòîðîíû, ãäå ðàñïîëîæåíà ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ
(8)
. Åñëè âîäà ïðîñî÷èòñÿ
âíóòðü ìåõàíèçìà, ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñáîÿì â ðàáîòå ïðèáîðà.
4. Убедитесь, что уровень воды находится не выше отметки
“Full”на внутренней колбе прибора (2). Не включайте пустой
термопот. Помните, что минимальное количество воды в
термопоте - не меньше нижней отметки на шкале уровня
воды.
Ïðèìå÷àíèå:
Åñëè óðîâåíü âîäû áóäåò íèæå, ÷åì
ìàëåíüêàÿ òðóáêà íà íàãðåâàòåëüíîì
ýëåìåíòå, àêòèâèçèðóåòñÿ ñèñòåìà çàùèòû
îò ðàáîòû áåç âîäû è ïðèáîð îòêëþ÷èòñÿ.
5. Надавите на крышку (3) и закройте ее.
6. Присоедините съемный сетевой шнур (14) и вставьте
штепсельную вилку в розетку с напряжением, совпадающим
с информацией, указанной на приборе.
Âíèìàíèå:
Íèêîãäà íå ïðèñîåäèíÿéòå øíóð
ìîêðûìè ðóêàìè.
7. При первом подключении зажжется индикатор “Boil” и
термопот сразу же начнет кипячение.
Âíèìàíèå:
Ïðè ðàáîòå òåðìîïîòà â ñòàäèè
êèïåíèÿ âîäû âîçìîæíî èíòåíñèâíîå
âûäåëåíèå ïàðà â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ
ìèíóò. Ýòî íîðìàëüíîå äåéñòâèå ïðèáîðà,
íåîáõîäèìîå äëÿ óíè÷òîæåíèÿ õëîðà,
ñîäåðæàùåãîñÿ â âîäå.
8. Сразу после кипячения термопот перейдет в режим
поддержания температуры воды. Зажжется индикатор
“Keep warm”.
9. Для того, чтобы налить воду из термопота, снимите режим
блокировки, установив рычаг блокиратора налива (E) в
положениее «Unlock». Подставьте чашку под отверстие для
подачи воды (10) и нажмите на кнопку “Dispense”. Отпустите
кнопку, когда чашка наполнится. Передвиньте рычаг
блокиратора в положение “Lock”.
Âíèìàíèå:
Âñåãäà âîçâðàùàéòå ðû÷àã
áëîêèðàòîðà íàëèâà â ïîëîæåíèå “Lock“
ïîñëå ïðåêðàùåíèÿ íàëèâà âîäû.
10.Налив воды может осуществляться также при помощи ручной
помпы (6). Разблокируйте помпу (6), отодвинув рычаг
блокиратора ручной помпы (7) в положение “Open”.
Подставьте чашку под отверстие для подачи воды (6) и
нажмите на кнопку помпы. Отпустите кнопку, когда чашка
наполнится. Передвиньте рычаг блокиратора ручной помпы
(7) в положение “Lock”.
12
11.Для повторного кипячения воды нажмите на кнопку “Boil”.
12.После использования прибора, не оставляйте в нем воду.
Она может изменить цвет и запах, а нагревательный
элемент может покрыться желтыми пятнами.
Âíèìàíèå:
Äëÿ òîãî, ÷òîáû âûëèòü âñþ âîäó èç
ðåçåðâóàðà çà îäèí ðàç íå èñïîëüçóéòå
êíîïêó “Dispense” èëè ðó÷íóþ ïîìïó.
Âûëèâàéòå åå ïðÿìî èç âíóòðåííåé êîëáû.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Перед чисткой или хранением отсоедините
прибор от сети и дождитесь его полного
охлаждения.
2. Снимите крышку (3) с прибора, надавив
на клапан для фиксации крышки (4) с
индикацией “стрелка”, и потяните ее вверх
(Рисунок B). Очистите крышку слегка
влажной мягкой тряпочкой без ворса.
3. Во избежание поражения электрическим током не
погружайте корпус (1), и сетевой шнур (14) в воду. Эти
части прибора, а также внутреннюю колбу (2) можно
очистить с помощью слегка влажной мягкой ткани без ворса.
Помните, что пыль с вилки сетевого шнура или с его контактов
должна удаляться только с помощью сухой ткани.
4. Убирайте прибор на хранение только после полного
высыхания его частей.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
В районах с высокой степенью жесткости
воды необходимо регулярно удалять накипь
из прибора для поддержания его в хорошем
состоянии, поскольку избыток накипи в
приборе может привести к его неправильной
работе или поломке. Частота очистки от
накипи зависит от степени жесткости
водопроводной воды в вашем регионе и от частоты
использования термопота. Если в Вашем доме вода жесткая,
советуем ее фильтровать - это несколько уменьшит
количество образования накипи.
Способ удаления накипи:
1. Разрежьте лимон на 4 части, заверните в марлю и
положите во внутреннюю колбу (2).
2. Налейте в прибор воды до отметки максимум на шкале
(9).
3. Прокипятите воду и держите прибор подключенным к
сети в течение часа.
4. Вылейте воду и удалите накипь с помощью мягкой
тряпки.
5. Для нейтрализации запаха лимона, залейте в прибор
чистую воду и прокипятите ее.
13
РУССКИЙ
Любые другие работы должны осуществляться в
уполномоченном сервисном центре.
Не убирайте прибор на хранение, если он горячий или
включен в сеть. Если Вы не используете прибор, то после
охлаждения термопота, поместите его в коробку и храните
в безопасном, сухом месте, недоступном для детей.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Во избежание поражения электрическим током
не погружайте прибор, вилку или
электрический шнур в воду или другие
жидкости. Ставьте прибор в такие места, где
он не может упасть в воду или другие жидкости.
При попадании воды на прибор, немедленно отключите
его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду.
Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Прибор не предназначен для использования людьми с
ограниченными физическими или умственными
способностями; также запрещается использовать прибор
без предварительного ознакомления с инструкцией.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением
с одного места на другое и перед чисткой и
хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора
с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Этот прибор предназначен только для домашнего
14
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Не кипятите в приборе ничего кроме воды.
Не устанавливайте термопот вблизи открытого
огня.
При использовании прибора устанавливайте
его только на термостойкие, ровные и сухие
поверхности.
Не ставьте прибор рядом со стенами и
мебелью, т.к. пар и тепло могут изменить их цвет и
конфигурацию.
Не пользуйтесь прибором поблизости от радиоприемника
или телевизора, т.к. он генерирует радиопомехи.
Во избежание поражения электрическим током, короткого
замыкания или пожара, не ставьте маленькие
металлические предметы около электрической вилки.
Не используйте прибор с поврежденной внутренней
колбой.
Перед включением термопота убедитесь, что уровень воды
находится не выше максимальной отметки. Не
переполняйте термопот водой, в противном случае, она
может выплескиваться при кипении. Помните, что
минимальное количество воды в термопоте - не меньше
нижней отметки на шкале уровня воды.
Никогда не заливайте воду в термопот и не выливайте ее
из термопота во время кипячения.
Не дотрагивайтесь до нагретых частей прибора. Не
дотрагивайтесь до внешней поверхности прибора, за
исключением теплоизолированной ручки, во время
кипячения воды или при наличии горячей воды внутри
прибора.
Во избежание ожогов горячим паром всегда плотно
закрывайте крышку перед тем, как включить прибор.
Избегайте контакта с горячим паром. ВНИМАНИЕ!
Никогда не открывайте крышку прибора
непосредственно до или после закипания.
Не заполняйте горячий термопот холодной водой или
холодный термопот горячей водой. ВНИМАНИЕ!
Избегайте резких перепадов температур при
заполнении термопота водой.
Подключайте прибор только к электросети с защитным
заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного
заземления, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте
15
РУССКИЙ
переходные устройства. ВНИМАНИЕ! При подключении
к сети без защитного заземления возможно
поражение электрическим током.
Чаще очищайте нагревательный элемент термопота от
известкового налета (накипи). Помните, что использование
термопота с сильным известковым налетом может привести к
выходу его из строя. ВНИМАНИЕ! Для очистки прибора
от накипи используйте только специально
предназначенные для этого средства.
Не закрывайте отверстия для выпуска пара посторонними
предметами. Во избежание ожога, не допускайте
непосредственного контакта кожи с паром, выходящим из
отверстий.
Открывая крышку, будьте предельно осторожны. Пар,
вырывающийся из под крышки может стать причиной ожога.
Не поворачивайте прибор во время разлива воды, т.к.
брызги могут стать причиной ожога.
Не вынимайте электрический шнур из розетки во время
работы прибора. Сначала необходимо дождаться конца
кипячения.
Чтобы предотвратить неконтролируемое выливание воды,
не наклоняйте термопот, не трясите его, а также не
допускайте падения прибора на пол.
Не переносите термопот за крышку, всегда пользуйтесь
для этого специальной ручкой.
Для предотвращения поражения электрическим током, не
кладите термопот на лед, чтобы охладить находящуюся в
нем воду.
Не деформируйте сетевой шнур и не располагайте его
рядом с источником тепла. Не оборачивайте шнур вокруг
прибора и не ставьте на него тяжелые предметы.
Пыль с вилки сетевого шнура или с его контактов должна
удаляться только с помощью сухой ткани.
При отключении прибора от электропитания, не тяните шнур
на себя, беритесь за вилку.
Полностью охлаждайте прибор перед чисткой или
помещением его на хранение.
Отсоединяйте прибор от сети при длительном хранении,
перед заполнением/выливанием воды, перед
перемещением с одного места на другое. При
транспортировке, переносе и хранении прибора,
выливайте из него воду.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с правилами по
утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной
утилизации прибора достаточно отнести его в местный
центр переработки вторичного сырья. Для упаковки
производимых нами приборов используются только
экологически чистые материалы. Поэтому картон и
бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
16
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или работает
плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный
центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер
безопасности и инструкции по эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использовании,
выходящем за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь
прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических
повреждениях в результате неправильной эксплуатации,
удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
При отложении накипи на приборе вне зависимости от
используемой воды.
При несчастных случаях, как - то: удар молнии, затопление,
пожар и иные форс-мажорные обстоятельства.
17
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
18
Термопот TP4050
Уважно прочитайте цю інструкцію перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших
довідок.
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ
1. Корпус приладу (Малюнок А)
2. Внутрішня колба
3. Знімна кришка (Малюнок В)
4. Клапан для фіксації кришки
5. Отвори для випускання пари
6. Кнопка ручної помпи
7. Важіль блокатора ручної помпи “Lock/Open”
8. Панель керування (Малюнок С)
Кнопки:
A - «Boil» - кип’ятіння
B - «Dispense» - наливання
Індикатори:
C - «Boil» - кип’ятіння
D - «Keep warm» - підігрівання
E – Важіль блокератора наливання
« » - “Unlock” - разблокувати
« » - “Lock” заблокувати
9. Шкала рівня води
10.Отвір для подачі води
11.Ручка
12.Обертова підставка
13.Гніздо для електричного шнура
14.Знімний мережний шнур
ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
Прочитайте надані нижче інструкції щодо того,
як експлуатувати прилад.
Скип’ятіть й вилийте воду кілька разів перед
першим використанням приладу.
²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯
1. Поставте прилад на суху горизонтальну
поверхню.
2. Відкрийте кришку (3), потягнувши вгору
клапан для фіксації кришки (4).
3. Заповніть термопот водою, уважно
стежачи за тим, щоб вода не потрапляла
на корпус приладу і його електричні
частини.
19
УКРАЇНСЬКА
Óâàãà:
Íå íàëèâàéòå âîäó äî òåðìîïîòà ç òîãî
áîêó, äå ðîçòàøîâàíà ïàíåëü êåðóâàííÿ
(8).
ßêùî âîäà ïîòðàïèòü óñåðåäèíó ìåõàí³çìó,
òî öå ìîæå ïðèçâåñòè äî çáî¿â ó ðîáîò³
ïðèëàäó.
4. Переконайтеся, що рівень води перебуває не вище
позначки “Full” на внутрiшней колбе приладу (2). Не
вмикайте порожній термопот. Мінімальна кількість води не
менше нижньої позначки на шкалі рівня води.
Ïðèì³òêà:
ßêùî ð³âåíü âîäè áóäå íèæ÷å, í³æ
ìàëåíüêà òðóáêà íà íàãð³âàëüíîìó
åëåìåíò³, àêòèâ³çóºòüñÿ ñèñòåìà çàõèñòó
â³ä ðîáîòè áåç âîäè, é ïðèëàä âèìêíåòüñÿ.
5. Натисніть на кришку (3) і закрийте її.
6. Приєднайте знімний мережний шнур (14) і вставте
штепсельну вилку в розетку з напругою, що співпадає із
зазначеною на приладі.
Óâàãà:
ͳêîëè íå ïðèºäíóéòå øíóð ìîêðèìè
ðóêàìè.
7. При першому підключенні спалахне індикатор «Boil», і
термопот відразу ж почне кип’ятіння.
Óâàãà:
Ïðè ðîáîò³ òåðìîïîòó ó ñòà䳿 êèï³ííÿ
âîäè ìîæëèâå ³íòåíñèâíå âèä³ëåííÿ ïàðè
ïðîòÿãîì ê³ëüêîõ õâèëèí. Öå íîðìàëüíî
äëÿ ðîáîòè ïðèëàäó ³ íåîáõ³äíî äëÿ
çíèùåííÿ õëîðó, ÿêèé ì³ñòèòüñÿ ó âîä³.
8. Відразу після кип’ятіння термопот перейде в режим
підтримки температури води. Спалахне індикатор «Keep
warm».
9. Щоб налити воду з термопоту, зніміть режим блокування,
встановивши важіль блокератора наливання (E) у
положення «Unlock». Підставте чашку під отвір для подачі
води (10) і натисніть на кнопку «Dispense». Відпустіть
кнопку, коли чашка наповниться. Пересуньте важіль
блокератора у положення “Lock”.
Óâàãà:
Çàâæäè ïîâåðòàéòå âàæ³ëü áëîêàòîðà
íàëèâàííÿ â ïîëîæåííÿ «Lock» ï³ñëÿ
ïðèïèíåííÿ íàëèâàííÿ.
10.Наливання води може здійснюватися також за допомогою
ручної помпи (6). Розблокуйте помпу (6), відсунувши
важіль блокатора ручної помпи (7) у положення “Open”.
Підставте чашку під отвір для подачі води (6) і натисніть
на кнопку помпи. Відпустіть кнопку, коли чашка
наповниться. Пересуньте важіль блокатора ручної помпи
(7) у положення “Lock”.
11.Для повторного кип’ятіння води натисніть на кнопку
«Boil».
20
12.Після використання приладу не залишайте в ньому воду.
Вона може змінити колір й запах, а нагрівальний елемент
може покритися жовтими плямами.
Óâàãà:
Äëÿ òîãî, ùîá âèëèòè âñþ âîäó ç
ðåçåðâóàðà îäíîðàçîâî, íå
âèêîðèñòîâóéòå êíîïêó «Dispense» àáî
ðó÷íó ïîìïó. Âèëèâàéòå ¿¿ ïðÿìî ³ç
âíóòð³øíüî¿ êîëáè.
ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
1. Перед чищенням або зберіганням вимкніть
прилад із мережі й дочекайтеся його повного
охолодження.
2. Знiмiть кришку (3) iз приладу, натиснувши
на клапан для фiксацїї кришки (4)
iндикацiєю «стрiлка», i потягнiть її нагору
(Малюнок В). Очистiть кришку (3)
зволоженою мякою ганчiркою без ворсу.
3. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не
занурюйте корпус (1) і мережний шнур (14) у воду. Ці
частини приладу, а також внутрішню колбу (2) можна
очистити за допомогою зволоженої м’якої тканини без
ворсу. Памятайте, що пил з вилки мережного шнура або з
його контактів повинен видалятися тільки за допомогою
сухої тканини.
4. Забирайте прилад на зберігання тільки після повного
висихання його частин.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ
У районах з високим ступенем жорсткості
води необхідно регулярно видаляти накип із
приладу для підтримки його в гарному стані,
оскільки надлишок накипу в приладі може
призвести до його неправильної роботи або
поломки. Частота очищення від накипу
залежить від ступеня жорсткості водопровідної
води у вашому регіоні й від частоти використання термопоту.
Якщо у Вашому будинку вода жорстка, радимо її фільтрувати
- це трохи зменшить кількість утвореного накипу.
Спосіб видалення накипу:
1. Розріжте лимон на 4 частини, загорніть у марлю й
покладіть у внутрішню колбу (2).
2. Налийте в прилад води до максимальної позначки на
шкалі (9).
3. Прокип’ятіть воду й тримайте прилад увімкненим до
мережі протягом години.
4. Вилийте воду й видаліть накип за допомогою м’якої
ганчірки.
5. Для нейтралізації запаху лимона залийте в прилад чисту
воду й прокип’ятіть її.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Binatone TP-4050 Руководство пользователя

Категория
Чайники
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ