HVLP200

Black & Decker HVLP200 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для краскопульта Black & Decker HVLP 200 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции устройства, техника безопасности, процедуры сборки, использования и очистки. Я могу помочь вам с любыми вопросами, связанными с этим краскопультом, включая режимы распыления, типы красок и профессиональные советы по использованию.
  • Какие типы красок можно использовать с краскопультом HVLP 200?
    Как регулировать поток краски?
    Как очистить краскопульт после использования?
    Какие режимы распыления доступны?
www.blackanddecker.eu
HVLP200
372000-56 EST
2
Eesti keel (Originaaljuhend) 7
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 15
14
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
HVLP200
Black & Decker kinnitab, et tehniliste andmetes
kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/
EÜ, EN60745.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust Black & Dec-
keriga järgmisel aadressil või vaadake kasutusju-
hendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni
kokkupaneku eest ja kinnitab seda Black & Deckeri
nimel.
Kevin Hewitt
Globaalse inseneritehnika
asepresident
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ühendkuningriik
28-09-2011
EESTI KEEL
16
а также находясь под действием алко-
голя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на не-
скользящей подошве, защитного шлема
или противошумовых наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять его или перенести,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не пере-
носите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в по-
ложение «включено», это может привести
к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинструмен-
та, может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
сохраняйте равновесие и устойчивую
позу. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу-
щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство под-
ключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Так и е меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев явля-
ются следствием недостаточного техниче-
ского ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не
по назначению может создать опасную
ситуацию.
РУССКИЙ ЯЗЫК
17
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные инструкции по без-
опасности
Внимание!
Перед использованием любого устройства
и вещества для распыления прочтите
все имеющиеся инструкции и указания по
технике безопасности.
Соблюдайте все действующие в вашем
регионе, штате или в стране правила вен-
тиляции, обеспечения пожарной безопас-
ности и эксплуатации изделий.
Держите распылитель в недоступном для
детей месте.
При длительной работе распылителем
рекомендуется использовать средства
индивидуальной защиты органов слуха.
Чтобы избежать попадания частиц реаген-
тов в глаза, используйте защитные очки.
Вредные пары
Инсектициды и другие подобные химические
вещества могут быть опасными при вдыха-
нии, могут стать причиной тошноты, потери
сознания и отравления.
a. Если есть вероятность вдыхания вред-
ных паров, используйте респиратор
или маску. Прочтите все инструкции по
использованию химических реагентов
и применению респиратора или защит-
ной маски, чтобы убедиться в том, что
они обеспечат необходимую защиту от
вдыхания вредных паров.
Дополнительные правила безопасности
при работе распылителями краски
Внимание!
Перед применением данной системы
распыления обеспечьте, чтобы ее пользо-
ватель прочитал и понял все инструкции
по технике безопасности, а также другую
информацию, содержащуюся в настоящем
руководстве по эксплуатации.
Не используйте с данной распылительной
системой щелочи (каустическая сода),
саморазогревающиеся или агрессивные
(кислота) жидкости, так как они могут
вызвать
коррозию металлических частей
инструмента, а также снизить прочность
шлангов и уплотнений.
Не используйте в распылительной систе-
ме горячие или кипящие жидкости, так как
это может вызвать снижение прочности
бака и шланга.
Не оставляйте в емкости распылителя
остатки разбрызгиваемых химических
веществ после ее использования.
Не курите во время распыления
или во
время работы в зонах присутствия искр
или открытого огня.
Перед каждым использованием распыли-
теля производите тщательный внутренний
и наружный осмотр устройства.
После каждого применения распылителя
опорожняйте емкость и шланг, мойте их
и сливайте промывочную воду, действуя
в соответствии с указаниями.
Не используйте распылитель для раз-
брызгивания легко воспламеняющихся
веществ.
Не распыляйте химические вещества,
если неизвестна степень их опасности.
Не используйте горючие жидкости.
Не используйте для чистки распылителя
легко воспламеняющиеся вещества.
Личная безопасность
a. При работе с химическими веществами
должны использоваться дополнитель-
ные средства индивидуальной защиты,
такие как перчатки и респиратор или
маска. Средства индивидуальной защиты,
используемые в соответствующих усло-
виях, снижают вероятность получения
травмы.
b. Не направляйте распыляющую струю
на себя, других лиц или животных.
Держите руки и другие части тела по-
дальше от распыляющей струи. Если
распыляющая струя пробьет кожу, не-
медленно обратитесь за медицинской
помощью. Струя может пробить кожу
и впрыснуть Вам распыляемое вещество.
c. Не рассматривайте такое впрыскива-
ние как простое ранение кожи. Струя
высокого давления может впрыснуть Вам
ядовитые вещества и привести к серьез-
ным ранениям. В случае впрыскивания,
немедленно обратитесь за медицинской
помощью.
d. Учитывайте возможные опасности,
исходящие от распыляемого вещества.
РУССКИЙ ЯЗЫК
18
Изучите маркировку на емкостях или
инструкции изготовителя распыляе-
мого вещества, включая требования
к применению средств индивидуальной
защиты. Чтобы уменьшить риск воз-
горания, получения травмы, отравления
токсинами, попадания в организм канцеро-
генов и т.д., необходимо строго следовать
указаниям изготовителя.
Безопасность посторонних лиц
Использование прибора физически или
умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами до-
пускается только под контролем ответ-
ственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжи-
тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно
полностью
исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания двигающих-
ся частей изделия.
Травмы в результате касания горячих
частей изделия.
Риск получения травмы во время смены
деталей изделия или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием изделия.
При использовании изделия в течение
продолжительного периода времени де-
лайте регулярные перерывы в работе.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих характеристиках инструмента и декла-
рации соответствия, были измерены в соответ-
ствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения
вибрационного воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание
действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе, время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он ра-
ботает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Внимание! Не используйте инструмент
под дождем или во влажной среде.
Внимание! Держите посторонних лиц на
безопасном расстоянии.
Внимание! При работе с данным ин-
струментом наденьте защитные очки
или маску.
Внимание! Надевайте респиратор или
маску.
Внимание! Не используйте горючие
жидкости.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Всегда следи-
те за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной та-
бличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре Black & Decker.
При работе инструментом на открытом
воздухе всегда пользуйтесь удлинитель-
ным кабелем, предназначенным для при-
РУССКИЙ ЯЗЫК
20
Расположите крышку ровно по резьбе и за-
винтите ее до упора на емкости с боковым
заполнением. Прежде чем переворачивать
распылитель, убедитесь, что крышка емко-
сти завинчена ровно и плотно.
Эксплуатация
Включение и выключение
Распылитель включается и выключается при
помощи куркового пускового выключателя.
Чтобы включить распылитель, нажмите на
курковый пусковой выключатель (2).
Для выключения распылителя отпустите
курковый выключатель (2).
Внимание! Никогда не наводите распылитель
ни на какую часть тела. Никогда не нажимайте
на курковый пусковой выключатель при на-
стройке распыляющей струи.
Настройка рисунка распыления
(Рис. G и Н)
Данный распылитель оснащен соплом (10)
с возможностью выбора 3 типов рисунка рас-
пыления. Это поможет Вам выбрать правильный
тип рисунка для выполняемой операции по
распылению.
Поворачивая сопло (10), выберите одну из сле-
дующих операций:
Го р и з о н т а л ь н а я плоская струяНа-
носится на поверхность движением
вверх-вниз.
Круглая струяДля углов, кромок
и труднодоступных мест.
Вертикальная плоская струяНа-
носится движением из стороны в сто-
рону.
Вы можете выбрать один из трех рисунков рас-
пыления. На этикетке, расположенной в верхней
части распылителя, эти рисунки обозначены
цифрами 1, 2 и 3 (Рис. G).
Для выбора нужного рисунка распыления,
поворачивайте сопло (10), перемещая
зеленый индикатор на сопле (10) напротив
нужной цифры на этикетке
(Рис. Н).
Внимание! Никогда не наводите распылитель
ни на какую часть тела. Никогда не нажимайте
на курковый пусковой выключатель при на-
стройке распыляющей струи.
Установочное колесо распыляемого ко-
личества краски (Рис. I)
Установочное колесо регулирует количество
жидкости, предназначенной для распыления.
Для увеличения количества жидкости, по-
верните установочное колесо (8) в направ-
лении по часовой стрелке.
Для уменьшения количества жидкости,
поверните установочное колесо (8) в на-
правлении против часовой стрелки.
При вращении установочного колеса (8),
индикатор распыляемого количества
краски (9), расположенный на боковой
части распылителя, перемещается вперед
(минимальное количество) и назад (макси-
мальное количество).
Примечание: Всегда предварительно про-
веряйте рисунок распыления на куске картона
или других подобных материалах. Начните,
повернув установочное колесо на позицию мак-
симального количества распыляемой жидкости.
При желании уменьшить количество распыляе-
мой жидкости, покрутите установочное колесо.
Более плотные и вязкие материалы должны
распыляться при установке индикатора вплот-
ную к указателю (+). Более жидкие материалы
должны распыляться при установке индикатора
вплотную к указателю (-).
Примечание: При установке колеса на позицию
самого минимального количества, нажатие на
курковый выключатель будет затруднительно
или невозможно. Поверните установочное ко-
лесо назад (по часовой стрелке), чтобы можно
было нажать на курковый выключатель.
Подготовка жидкого материала
(Рис. J и K)
Примечание: Удостоверьтесь, что используе-
мый Вами тип материала очищается уайт-спи-
ритом или растворителем для краски (масляные
краски) или теплой водой и мыльным раствором
(водорастворимые краски, например, эмульси-
онные краски). Для защиты полов и прочих по-
верхностей в зоне распыления краски, которые
должны остаться нетронутыми, используйте
ненужную ткань.
Перед началом распыления используемая жид-
кость должна быть разжижена. При разжижении
используйте растворитель, рекомендованный
производителем материала, указанный на его
емкости.
Внимание! Не используйте распыляемые
материалы с температурой воспламенения
ниже 55 °C.
РУССКИЙ ЯЗЫК
22
Наиболее распространенный способ рас-
пыления краски на большие поверхности
перекрестное распыление. Это делается
путем распыления горизонтальных полос
с последующим распылением поверх них
перекрестных вертикальных полос.
Для получения равномерного покрытия,
всегда держите Вашу руку на одинаковом
расстоянии от окрашиваемой поверхности
(Рис. L) и не двигайте запястьем (Рис. М).
Старайтесь
соблюдать равномерную
и постоянную скорость, чтобы избежать
неровностей в окрашивании. Начинайте
распыление после того, как начнется по-
дача материала, и отпускайте курковый
пусковой выключатель до завершения
подачи.
Избегайте интенсивного распыления на
любой из поверхностей. Лучше наложить
несколько тонких слоев, чем один толстый
слой, который может привести к стеканию
краски. Помните, что установочное колесо
регулирует количество жидкости, пред-
назначенной для распыления. Поворот
установочного колеса (8) в направлении
по часовой стрелке увеличивает поток
жидкости. Поворот установочного колеса
(8) в направлении против часовой стрелки
уменьшает поток жидкости. Всегда имейте
под рукой сухую малярную кисть, чтобы
удалить потеки и капли краски, если они
возникнут.
Выключите электроинструмент и помести-
те распылитель на установочный модуль
на блоке питания, если не планируется
его использование в течение длительного
времени.
Техническое обслуживание и чистка
Ваш электрический/аккумуляторный прибор
Black & Decker рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы
и надежность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Используйте соответствующие
средства индивидуальной защиты.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания или чистки электрического при-
бора, выключите прибор и отсоедините его от
источника питания.
Внимание! Не используйте распыляемые ма-
териалы с температурой воспламенения ниже
55 °C. Температура воспламененияэто произ-
водимая жидкостью температура, достаточная
для воспламенения паров (см. инструкции по-
ставщика краски).
Внимание! Убедитесь, что рабочая зона хорошо
вентилируется, и в ней отсутствуют легко вос-
пламеняющиеся пары.
Внимание! При распылении чистящих рас-
творов
, всегда используйте распылитель вне
помещений.
Внимание! Не погружайте блок питания в воду.
Промывка распылителя (Рис. N)
Отключите распылитель от источника
питания.
Отвинтите крышку с бока емкости и вы-
лейте оставшуюся жидкость в ее ориги-
нальную упаковку (Рис. N).
Налейте в емкость небольшое количество
соответствующего чистящего раствора.
Для материалов
на водной основе
теплая мыльная вода.
Для материалов на масляной основе
чистящий раствор, рекомендуемый
производителем материала.
Установите крышку на емкость, плотно ее
закрутите, и энергично потрясите распы-
литель.
Открутите крышку с бока емкости и вылей-
те весь чистящий раствор без остатка.
Снова налейте в емкость небольшое
количество чистящего раствора. Плотно
навинтите крышку на емкость.
Присоедините распылитель к блоку
питания, вставьте вилку кабеля в розетку
электросети и включите инструмент.
Распыляйте чистящий раствор на отход-
ный материал в течение 2-3 секунд.
Чистка распылителя (Рис. О-S)
Отключите распылитель от источника
питания.
Снимите емкость с боковым заполнением
(6) и открутите боковую крышку (7). Уда-
лите с распылителя обратный клапан (18),
заборную трубку (15) и уплотнительное
кольцо (17). Прочистите детали с исполь-
зованием соответствующего чистящего
раствора (Рис. О).
Отвинтите концевую втулку (19) и снимите
распыляющее сопло (10) и распыляющую
насадку (20). Прочистите все детали с ис-
пользованием соответствующего чистя-
щего раствора (Рис. Р).
При использовании материалов на водной
основе, прочистите распылитель, прогнав
воду через входное отверстие заборной
РУССКИЙ ЯЗЫК
24
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 78 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
) 91 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
h, D
) < 2,5 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
HVLP200
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техничес к ие характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN60745.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент
отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28-09-2011
zst00199747 - 18-03-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
26
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
www.blackanddecker.eu
/