Zanussi ZWG7100P Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для пральной машины Zanussi ZWG 7100 P. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях, настройках и устранении неполадок этой модели. Например, я знаю, как установить защиту от детей, настроить отложенный старт и выбрать подходящую программу стирки. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить функцию защиты от детей?
    Как отложить запуск стирки?
    Что делать, если дверца машинки заблокирована после завершения стирки?
    Как выбрать правильную температуру стирки?
UK
Інструкція
Пральна машина
ZWG 7100 P
Зміст
Інформація з техніки безпеки _ _ _ _ _ _ 2
Небезпека дії морозу _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Охорона довкілля _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Опис виробу _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Технічні дані _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Перше користування _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Персоналізація _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Щоденне користування _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Програми прання _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Показники споживання _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Догляд та чистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Що робити, коли ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Може змінитися без оповіщення
Інформація з техніки безпеки
Важливо! Уважно прочитайте й
збережіть, щоб звертатися до цієї
інструкції у майбутньому.
Із погляду безпеки, ваш прилад відпові‐
дає галузевим стандартам та законо‐
давчим вимогам щодо безпеки побуто
вих приладів. Однак як виробники ми
вважаємо своїм обов'язком надати дея‐
кі рекомендації з техніки безпеки.
Дуже важливо зберегти цю інструкцію,
щоб можна було в майбутньому зверта‐
тися до неї. Якщо прилад буде прода‐
ний чи переданий іншій особі або якщо
ви переїдете на інше місце, залишив‐
ши прилад, неодмінно подбайте про
те, щоб передати цю книжку разом із
приладом, аби новий власник міг дізна‐
тися, як функціонує машина, і ознайо‐
митися з відповідними застереженнями.
Ви ПОВИННІ уважно прочитати інструк‐
цію, перш ніж встановлювати машину і
починати нею користуватися.
Перед першим запуском приладу пере‐
вірте, чи не був він ушкодженим під
час транспортування. Ніколи не під'єд‐
нуйте ушкоджений прилад до мережі.
Якщо виявлено ушкодження, зверніть‐
ся до постачальника.
Якщо машину придбали взимку, при мі‐
нусовій температурі. Перед першим ко‐
ристуванням слід витримати її при кім‐
натній температурі впродовж 24 годин.
Цей прилад створений для користуван‐
ня в нормальних домашніх умовах. Ви‐
робник не несе відповідальності за пош
кодження, що є результатом замерзан‐
ня приладу. Прочитайте розділ "Міри
проти замерзання".
Загальні правила безпеки
Змінювати технічні характеристики або
намагатися внести будь-які модифіка‐
ції у цей прилад небезпечно.
Під час прання при високих температу‐
рах скло на дверцятах може нагрівати‐
ся. Не торкайтеся його!
Переконайтеся, що в барабан не заліз‐
ли діти або тварини. Щоб уникнути цьо‐
го, перевіряйте вміст барабану перед
використанням.
Будь-які предмети, такі, як монети, ан‐
глійські булавки, цвяхи, гвинтики, камін‐
ці або будь-які інші тверді і гострі пред‐
мети можуть спричинити значні ушкод‐
ження. Необхідно стежити, щоб вони
не потрапляли до приладу.
Чітко дотримуйтеся рекомендацій що‐
до кількості миючого засобу або пом'як
шувача. Перевищення рекомендова‐
них доз може призвести до пошкоджен‐
ня тканини. Щоб дізнатися, яку кіль‐
кість порошку слід застосовувати, звер‐
ніться до рекомендацій виробника.
Маленькі предмети, такі, як шкарпетки,
мереживо, ремені (які можна прати) то‐
що, періть у спеціальній сітці або наво‐
лочці, бо такі предмети можуть опини‐
тися між баком та внутрішнім бараба‐
ном.
2
Не користуйтеся приладом для прання
корсетних виробів з китовим вусом, не‐
підрублених або розірваних виробів.
По закінченні прання завжди виймайте
вилку з розетки та перекривайте водо‐
постачання, чистьте машину та догля‐
дайте за нею.
За жодних обставин не намагайтеся ві
дремонтувати машину самостійно. Ре‐
монт, виконаний недосвідченими осо‐
бами, може призвести до травм і се‐
рйозних поломок. Звертайтеся до міс‐
цевого центру технічного обслуговуван‐
ня. Завжди наполягайте на тому, щоб
використовувалися лише оригінальні
запасні частини.
Установка
Прилад важкий. Будьте обережні при
його переміщенні.
Перш ніж починати користуватися ма‐
шиною, необхідно видалити всі паку‐
вальні матеріали та гвинти, які були
вставлені на час транспортування. Як‐
що цього не зробити, виникає ризик се‐
рйозних пошкоджень приладу та май‐
на. Ознайомтеся з відповідним розді‐
лом інструкції.
Цей прилад призначений лише для ав‐
тономного розташування. НЕ вмонто‐
вуйте його під кухонними шкафчиками і
НЕ знімайте стільницю за жодних об‐
ставин.
Встановивши прилад, переконайтеся,
що він не стоїть на шлангах для води
та зливу, а робоча поверхня не прити‐
скає електричний кабель живлення до
стіни.
Установіть прилад на рівну тверду під‐
логу.
Ніколи не підкладайте під прилад кар‐
тон, дерево або інші аналогічні матеріа‐
ли, щоб вирівняти нерівності підлоги.
Якщо прилад стоїть на підлозі, вкритій
килимом, будь ласка, відкоригуйте його
висоту, щоб повітря могло вільно цир‐
кулювати під приладом.
Переконайтесь у тому, що прилад не
торкається стіни чи кухонних меблів.
Машину необхідно під'єднати до труби
холодного водопостачання.
Для під'єднання приладу до водопро‐
воду не користуйтеся шлангом від ва‐
шої попередньої машини. Завжди вико‐
ристовуйте шланг, який постачається
разом із приладом.
Наливний шланг нарощувати не мож‐
на. Якщо він закороткий і ви не хочете
пересувати кран, вам слід придбати но‐
вий довший шланг, спеціально розрахо‐
ваний на таке застосування.
Після встановлення неодмінно переко‐
найтеся, що зі шлангів та в місцях їх
під'єднання до машини не підтікає вода.
Якщо машина встановлена в місці, де
можливий мороз, будь ласка, прочитай‐
те розділ "Міри проти замерзання". Ви‐
робник не несе жодної відповідально‐
сті за пошкодження від замерзання.
Будь-які сантехнічні роботи, які необхід‐
но виконати, щоб встановити цей при‐
лад, мають виконуватися кваліфікова
ним сантехніком або іншою компетент‐
ною особою.
Будь-які електротехнічні роботи, які не‐
обхідно виконати для встановлення
цього приладу, мають виконуватися
кваліфікованим електриком або іншою
компетентною особою.
Натисніть
Цей прилад призначений для застосу‐
вання в домашніх умовах. Його не слід
використовувати для цілей, для яких
він не призначений.
Періть вироби лише з матеріалв, при‐
значених для машинного прання. До‐
тримуйтеся вказівок на етикетках до
кожного виробу.
Не завантажуйте в машину надто бага‐
то білизни. Див. таблицю програм пран
ня.
Перш ніж починати прання, вивільніть
усі кишені, застібніть усі ґудзики та "бли‐
3
скавки». Намагайтеся не прати в маши‐
ні зношений або рваний одяг. Перш ніж
прати, обробіть плями від фарби, чор‐
нила, іржі, трави. Бюстгальтери на кі
сточках з дроту НЕ МОЖНА прати в ма‐
шині.
Лоток дозатора миючого засобу мі‐
стить відділення для рідких миючих за‐
собів. Не застосовуйте це відділення
для гелевих миючих засобів під час ви‐
конання програм із функціями попе‐
реднього прання та відкладеного запус‐
ку. У таких випадках слід застосовува‐
ти дозувальні шари або пакетики, що
постачаються разом із миючим засо‐
бом. Наприкінці циклу прання потрібно
вийняти дозувальні допоміжні засоби.
Одяг, який перебував у контакті з лет‐
кими речовинами з нафти, не слід пра‐
ти в машині. Якщо застосовуються лет‐
кі рідини для чищення, слід подбати
про те, щоб рідина була видалена з одя‐
гу, перш ніж він буде завантажений у
машину.
Виймаючи штепсель із розетки, ніколи
не тягніть за кабель; завжди тримайте
сам штепсель.
Ніколи не користуйтеся вашим новим
приладом при пошкодженні кабелю
електроживлення, панелі керування,
робочої поверхні або основи (внаслі‐
док чого відкрився доступ до середини
приладу).
Безпека дітей
Цей прилад не призначений для кори‐
стування дітьми або іншими особами,
які внаслідок свого фізичного, сенсор‐
ного чи психічного стану або недо
статнього досвіду та знань не можуть
користуватися приладом самостійно, а
тільки під наглядом або вказівками осо‐
би, яка відповідає за їхню безпеку.
Пильнуйте, щоб діти не гралися з при‐
ладом.
Компоненти пакування (наприклад, по‐
ліетиленова плівка чи полістирол) мо‐
жуть бути небезпечними для дітей іс
нує ризик задихнутися! Тримайте її у не
доступному для дітей місці.
Усі миючі засоби слід зберігати в місц‐
ях, недоступних для дітей.
Не дозволяйте дітям або домашнім тва‐
ринам залізати в барабан. Машина ос‐
нащена спеціальним пристроєм, що до‐
зволяє запобігти замиканмню дітей та
домашніх тварин у барабані.
Щоб його увімкну‐
ти , поверніть кноп
ку (не натискаючи
на неї) на внут‐
рішньому ободі
дверцят за годин‐
никовою стрілкою,
поки паз не при‐
йме горизонтальне
положення. Для
цього можна вико‐
ристати монету.
Щоб вимкнути цей
механізм, і дверця‐
та знову можна бу‐
ло закрити, повер‐
ніть кнопку проти
годинникової стріл‐
ки, поки паз не ста‐
не вертикально.
Небезпека дії морозу
Якщо прилад установлюється у місці, де
температура може сягати нижче 0°C, ви‐
конайте ці процедури щодо видалення
будь-яких залишків води зсередини при‐
ладу:
1. витягніть штепсель із розетки;
2. перекрийте кран, через який подаєть‐
ся вода;
3. відкрутіть шланг подачі води від крану;
4
4. відкрутіть зливний шланг від задньої
цапфи і від'єднайте його від раковини
чи крана;
5. покладіть таз на підлогу;
6. розмістіть зливний шланг вздовж під‐
логи, зовнішні кінці зливного та впус‐
кного шлангів спрямуйте у таз, що на
підлозі, і дочекайтеся, поки вода сте‐
че повністю;
7. знову прикрутіть впускний шланг для
води до крана, а зливний шланг - до
заднього боку приладу;
Перш ніж почати користуватися прила‐
дом знову, переконайтеся, що температу
ра навколишнього середовища є вищою,
ніж 0°C.
Охорона довкілля
Цей символ на виробі або на його
упаковці позначає, що з ним не можна
поводитися, як із побутовим сміттям.
Замість цього його необхідно повернути
до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного
обладнання. Забезпечуючи належну
переробку цього виробу, Ви допомагаєте
попередити потенційні негативні наслідки
для навколишнього середовища та
здоров’я людини, які могли би виникнути
за умов неналежного позбавлення від
цього виробу. Щоб отримати детальнішу
інформацію стосовно переробки цього
виробу, зверніться до свого місцевого
офісу, Вашої служби утилізації або до
магазина, де Ви придбали цей виріб.
Пакувальні матеріали
Матеріали, позначені символом , під‐
лягають вторинній переробці.
>PE<=поліетилен
>PS<=полістирол
>PP<=поліпропілен
Це означає, що вони можуть бути відправ‐
лені на переробку, якщо їх утилізувати на‐
лежним чином і зібрати у відповідні кон‐
тейнери.
Екологічні рекомендації
Щоб заощадити воду, електроенергію та
задля збереження довкілля, рекомендує‐
мо дотримуватися таких порад:
Білизну з середнім ступенем забрудне‐
ності можна прати без попереднього
прання; завдяки цьому ви заощадите
миючий засіб, воду та час це сприяти‐
ме також захисту довкілля!).
Машина працює економічніше, коли її
завантажують повністю.
Застосувавши відповідну попередню
обробку, можна видалити плями та дея‐
кі забруднення; після цього білизну мож‐
на прати у низькотемпературному ре‐
жимі.
Відмірюйте порошок з урахуванням
жорсткості води, ступеню забруднено‐
сті та кількості білизни, яка пратиметь‐
ся.
5
Опис виробу
1 2 3
4
5
6
11
9
10
9
9
8
7
12
1
Дозатор миючих засобів
2
Робоча поверхня
3
Панель керування
4
Ручка для відкривання дверцят
5
Паспортна табличка (на внутрішній
кромці)
6
Фронтальні ніжки, висота яких кори‐
гується
7
Зливний шланг
8
Опора зливного шланга
9
Тримачі шланга
10
Підключення до водопроводу
11
Кабель електроживлення
12
Задні ніжки
Технічні дані
Розміри Ширина
Висота
Глибина
60 см
85 см
50 см
Підключення до електро
мережі
Напруга - Загальна потуж‐
ність - Запобіжник
Інформація про електричні характеристики наведена
на табличці з технічними даними, розташованій на внут‐
рішньому ободі дверцят машини.
Тиск у системі водопоста‐
чання
Мінімум
Максимум
0,05 МПа
0,8 МПа
Максимальне завантажен‐
ня
Бавовна 6 кг
6
Швидкість віджиму Максимум 1000 Кількість обертів на
хвилину
Установка
Розпаковування
Попередження!
Перед установкою приладу уваж‐
но прочитайте розділ "Інформа‐
ція із техніки безпеки".
x 3
x 3
x 2
x 1
B
A
C
Попередження! Зніміть і зберігайте
всі пристосування, які використову‐
валися під час транспортування , щоб
їх можна було знову встановити, якщо
машину доведеться знову перевозити.
Необхідні інструменти
10 mm
30 mm
•Зніміть зовнішню
плівку. Якщо по‐
трібно, скори‐
стайтеся різа‐
ком.
Зніміть картонну кришку.
Зніміть пакувальний матеріал із полі‐
стиролу.
2
1
Покладіть фрон‐
тальну частину
на підлогу поз‐
аду приладу, пі‐
сля чого обереж‐
но покладіть при‐
лад на нього за
днім боком. Под‐
байте про те,
щоб при цьому
не придавилися
шланги.
•Зніміть нижню основу з полістиролу.
•Знову встановіть
прилад у верти‐
кальне положен‐
ня.
7
•Відчиніть двер
цята і вийміть із
барабана пла‐
стикову напрям‐
ну шланга, пакет
з інструкціями і
пластикові за‐
глушки.
Зніміть кабель електроживлення,
зливний і впускний шланги з фіксато‐
рів ( С ) на задній стінці машини.
Викрутіть три гвинти ( A ) і зніміть ці
фіксатори ( C ).
Витягніть відповідні пластикові розпір‐
ки ( B ).
Закрийте нижній менший отвір та два
великих отвори відповідними пласт‐
масовими заглушками.
8
Встановлення і вирівнювання
x 4
Вирівняйте прилад, збільшуючи чи
зменшуючи висоту ніжок.
Прилад ПОТРІБНО вирівняти і встано‐
вити на рівній і твердій поверхні. Якщо
потрібно, перевірте правильність вирів‐
нювання за допомогою рівня. Для вирів‐
нювання можна скористатися гайковим
ключем.
Ретельне вирівнювання запобігає вібра‐
ції, шумові та зміщенню приладу під
час його експлуатації.
Повторіть процедуру вирівнювання, як‐
що прилад стоїть нерівно і нестабільно.
Подача води
Під'єднайте шланг
до крана за допо‐
могою різьби на
3/4 дюйма.
35°
45°
Послабте круглу гайку і поверніть
шланг у правий або лівий бік, залежно
від місцерозташування водопровідного
крана. Наливний шланг не повинен іти
донизу. Установивши наливний шланг,
не забудьте знову затягнути кругову гай‐
ку, щоб попередити підтікання води.
Злив
Спершу сформуйте гачок на кінці злив‐
ного шланга за допомогою пластикової
напрямної шланга, що постачається із
приладом.
Кінець зливного шланга можна розташо‐
вувати чотирма способами:
За допомогою пластикової напрямної
шланга зачепити за край мийки.
9
За допомогою стрічки прив'яжіть пласти‐
кову напрямну шланга, щоб запобігти
відчепленням зливного шланга під час
виконання зливу приладом.
До зливного отвору сифона раковини.
Пропхайте зливний шланг у сифон рако‐
вини і закріпіть за допомогою затиска
ча. Запевніться у тому, що зливний
шланг утворює петлю, щоб запобігти по‐
паданню відходів із раковини до прила‐
ду.
Якщо сифоном раковини раніше не ко‐
ристувалися, слід вийняти заглушки,
що можуть бути всередині.
Його можна під'єднати безпосе
редньо до зливної труби на висоті не
менше 60 см і не більше 100 см.
MAX 100cm
Кінець зливного
шланга має зав‐
жди вентилювати‐
ся , тобто внутріш‐
ній діаметр каналі‐
заційної труби має
бути більшим від
зовнішнього діа‐
метра зливного
шланга. Зливний
шланг не можна пе‐
регинати.
Безпосередньо до вбудованої каналі‐
заційної труби у стіні кімнати.
Довжину зливного шланга можна на
рощувати максимум до 4 метрів. До‐
датковий зливний шланг і з'єднувальну
деталь можна придбати у місцевому Цент‐
рі технічного обслуговування.
10
Огляд підключень
115 cm 140 cm
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
max 100 cm
min. 60 cm
mc9 0 mc115
Підключення до електромережі
Прилад має бути заземлений.
Переконайтеся, що параметри енерго‐
споживання на табличці з технічною ін‐
формацією відповідають параметрам
електромережі у вашій оселі.
Завжди користуйтеся правильно вста‐
новленою протиударною розеткою.
Не використовуйте розгалужувачі, роз
подільники й подовжувачі. Існує ризик
виникнення пожежі.
Не заміняйте електричний кабель само‐
стійно. Зверніться до центру післяпро‐
дажного обслуговування.
Подбайте про те, щоб штепсель та ка‐
бель живлення не були роздавлені чи
пошкоджені задньою частиною прила‐
ду.
Перевірте, щоб після встановлення
приладу залишався доступ до штеп‐
сельної вилки.
Не тягніть за кабель живлення при від‐
ключенні приладу від мережі. Вимкнен‐
ня з розетки завжди здійснюйте, витя‐
гаючи за штепсельну вилку.
Цей прилад відповідає Директивам ЄС.
Перше користування
Переконайтеся, що під'єднання до
мереж електроживлення та водопо‐
стачання здійснено відповідно до
інструкцій щодо установки.
Переконайтеся, що барабан порож‐
ній.
Перед першим пранням запустіть
цикл для прання виробів із бавов‐
ни при найвищій температурі без
наповнення машини білизною. Це
потрібно, щоб видалити з бараба‐
на та бака будь-які залишки реч
овин, які використовувалися у про‐
цесі виробництва. Додайте 1/2 іри
миючого засобу у відділення для
основного прання і запустіть маши‐
ну.
11
Персоналізація
Зумер
Прилад оснащено акустичним пристро‐
єм, який генерує звукові сигнали в таких
випадках:
після завершення циклу;
у разі несправності.
Натиснувши одно‐
часно кнопки 4
та 5 приблизно
на 6 секунд , мож‐
на вимкнути звуко‐
вий сигнал (крім ви‐
падків, коли виник‐
ла несправність).
Натисніть ці 2 кнопки ще раз, щоб зно‐
ву увімкнути звуковий сигнал.
Захист від доступу дітей
Завдяки цьому пристрою ви можете зали‐
шати прилад без нагляду, не хвилюю‐
чись, що діти можуть травмуватися чи
пошкодити прилад. Ця функція діє і тоді,
коли прилад не працює.
Є два різні способи для встановлення
цієї функції:
1. Перед натисненням кнопки 9 : буде не
можливо запустити прилад.
2. Після натиснення кнопки 9 : буде не‐
можливо змінити будь-яку іншу програ‐
му чи функцію.
Щоб увімкнути або
вимкнути цю функ‐
цію, одночасно на‐
тисніть і утримуйте
впродовж близько
6 секунд кнопки 2
і 3 , доки на дисп‐
леї не з’явиться
або не зникне сим‐
вол
.
Щоденне користування
Сортування білизни
Дотримуйтеся вказівок у вигляді симво‐
лів коду догляду на кожному виробі та ре‐
комендацій виробника щодо прання. Пос‐
ортуйте білизну таким чином: біле, кольо
рове, синтетика, делікатні вироби, вовна.
Перш ніж завантажувати білизну
Важливо! Подбай‐
те про те, щоб у бі‐
лизні не залишало‐
ся металевих пред‐
метів (напр., зако
лок, англійських
булавок, шпильок).
Наволочки застеб‐
ніть на ґудзики, за‐
стебніть „блискав‐
ки, крючки та кноп
ки. Ремінці та довгі
стрічки зв'яжіть.
Зніміть гачки (на‐
приклад, зі штор).
Ніколи не періть білу білизну разом із
кольоровою. Біла білизна може втрати‐
ти свою „білизну” в процесі прання.
12
Нові кольорові речі можуть линяти під
час першого прання, тому перший раз
їх слід прати окремо.
Потріть особливо сильно забруднені ді‐
лянки спеціальним миючим засобом
або пастою.
Фіранки слід прати особливо обережно.
Шкарпетки і рукавиці слід прати у міш‐
ку чи сітці.
Перш ніж прати, видаліть непіддатливі
плями:
Кров : свіжі плями слід обробити холод‐
ною водою. Якщо пляма засохла, замо‐
чіть на ніч у воді із спеціальним миючим
засобом, а потім потріть милом та водою.
Олійні фарби : змочіть плямовивідником
на основі бензину, покладіть виріб на
м'яку тканину та постукайте по плямі; по‐
вторіть декілька разів.
Засохлі жирні плями : змочіть скипида‐
ром, покладіть виріб на м'яку поверхню і
постукайте по плямі кінчиками пальців че‐
рез бавовняну серветку.
Іржа : обробіть щавлевою кислотою, роз‐
чиненою у гарячій воді, або плямовивід‐
ником, який виводить плями іржі. Його
слід застосовувати в холодному вигляді.
Будьте обережні із застарілими плямами
іржі, бо структура целюлози може вияви‐
тися вже пошкодженою, і тоді може утво‐
ритися дірка.
Плями від плісняви : обробіть відбілюва‐
чем, добре прополощіть (тільки для білих
виробів та стійких до відбілювання кольо‐
рових виробів).
Трава : злегка намильте та обробіть відбі‐
лювачем (тільки для білих виробів та стій‐
ких до відбілювання кольорових виробів).
Чорнила з кулькової ручки та клей : змо‐
чіть ацетоном
1)
, покладіть виріб на м'яку
тканину і промокніть пляму.
Губна помада : змочіть ацетоном, як ска‐
зано вище, потім обробіть плями денату‐
ратом. Залишки плям обробіть відбілюва‐
чем.
Червоне вино : замочіть у воді з поро‐
шком, прополощіть та обробіть оцтовою
або лимонною кислотою, потім прополо‐
щіть. Залишки плям обробіть відбілюва‐
чем.
Чорнила : залежно від типу чорнил, спер‐
шу змочіть тканину ацетоном
1)
, а потім -
оцетною кислотою; обробіть залишки на
білій тканині за допомогою відбілювача,
а потім ретельно прополощіть.
Плями від смоли : спершу обробіть пля‐
мовивідником, денатуратом або бензи‐
ном, потім потріть пастоподібним мию‐
чим засобом.
Відкрийте дверцята, обережно
потягнувши за ручку назовні
Завантаження білизни
Покладіть білизну
в барабан, по одно‐
му предмету, стру‐
шуючи їх, щоб мак‐
симально розправ‐
ити.
Максимальне завантаження
Рекомендоване завантаження вка‐
зане у «Програмах прання».
Загальні правила:
Бавовна, льон : барабан повний, але
не дуже туго напакований;
Синтетика : барабан слід наповнювати
не більш як наполовину;
Делікатні та вовняні вироби : барабан
слід наповнювати максимум на третину.
1) не застосовуйте ацетон, якщо виріб зроблено із штучного шовку.
13
Обережно закрийте дверцята
Попереджен‐
ня! Запевніть‐
ся у тому, що між
дверцятами не за
стрягла білизна.
Миючі засоби та добавки
Результати прання залежать від вибору
миючого засобу та застосування правиль‐
ної його кількості, щоб уникнути зайвого
витрачання та нанесення шкоди навко‐
лишньому середовищу.
Миючі засоби піддаються мікробіологічно
му розкладу, але вони містять речовини,
які у великих кількостях можуть порушити
нестійкий баланс у природі.
Вибір миючого засобу залежатиме від ти‐
пу волокна (делікатні вироби, вовна, ба‐
вовна тощо), кольору, температури пран‐
ня та ступеню забруднення.
У цій машині можна застосовувати всі
миючі засоби, розраховані на використан‐
ня у пральних машинах:
пральні порошки для всіх типів волокон,
пральні порошки для делікатних (макс.
40°C) та вовняних виробів,
рідкі миючі засоби, бажано для низько‐
температурних програм прання (макс.
60°C) для всіх типів волокон або спе‐
ціально лише для вовни.
Рекомендована для застосування
кількість миючого засобу
Тип та кількість миючого засобу залежа‐
тиме від типу волокон, завантаженості,
ступеню забруднення та жорсткості води,
яка використовується.
Завжди звертайтеся до інформації на уп‐
аковці товару, щоб дізнатися рекомендо‐
вану кількість миючого засобу.
Застосовуйте меншу кількість миючого за
собу, якщо:
ви перете невелику кількість білизни,
білизна забруднена несильно,
під час прання утворюється велика кіль
кість піни.
Ступінь жорсткості води
Жорсткість води класифікується відповід
но до так званих “градусів” жорсткості. Ін‐
формацію про жорсткість води у вашому
регіоні можна отримати від компанії, яка
здійснює водопостачання, або від місце
вих органів влади.
Якщо вода має середній або високий рі‐
вень жорсткості, радимо додати пом'якшу
вач води у кількості, рекомендованій ви‐
робником цього засобу.
Якщо ж рівень жорсткості води невисо‐
кий, скоригуйте кількість порошку.
Відкрийте лоток дозатора миючого
засобу
Відділення для
порошкових чи рід‐
ких миючих засо‐
бів, що застосову‐
ються для основно‐
го прання.
Відді
лення для рідких
добавок (пом'якшу‐
вач, крохмаль).
Попередження! Якщо ви бажаєте
виконати цикл попереднього прання,
додайте миючий засіб у барабан із
білизною.
Попередження! Залежно від типу
миючого засобу, що
використовується (порошковий чи
рідкий), слід обирати відповідну позицію
клапана, що у відділенні для основного
прання.
Клапан для порошкових чи рідких
миючих засобів
14
ВВЕРХ- Позиція
клапана під час ко‐
ристування ПОРО‐
ШКОВИМИ миючи‐
ми засобами
ВНИЗ - Позиція
клапана під час ко‐
ристування РІДКИ‐
МИ миючими засо‐
бами для основно‐
го прання
PUSH
RE
M
O
VE
TO
C
LEA
N
PUSH
R
E
M
O
VE
TO
C
LE
A
N
Якщо клапан не знаходиться у відповід‐
ній позиції :
Вийміть лоток. Потягніть за кінець лот‐
ка у напрямку, зазначеному стрілкою
(PUSH), щоб полегшити виймання
лотка.
Клапан знаходиться знизу, а вам потріб‐
но додати порошковий миючий засіб:
Прокрутіть кла‐
пан догори. Под‐
байте, щоб кла‐
пан повністю за‐
йшов усередину.
Обережно по‐
кладіть лоток на
місце.
•Виміряйте кіль
кість миючого за‐
собу.
•Насипте поро
шковий миючий
засіб у відділен‐
ня для основно‐
го прання.
Клапан знаходиться вгорі, а вам потріб‐
но додати рідкий миючий засіб:
•Прокрутіть кла
пан донизу.
Обережно по‐
кладіть лоток на
місце.
Виміряйте кількість миючого засобу.
Перевірте рекомендовану кількість
миючого засобу на упаковці товару
і додайте миючий засіб у лоток.
Додавайте рідкий миючий засіб у від
ділення так
, щоб не вийти за за‐
значені на клапані обмеження. Мию‐
чий засіб необхідно класти у відповід‐
ні відділення дозатора до початку за‐
пуску програми прання.
Попередження! Не застосовуйте кла
пан у позиції "ВНИЗ" під час застосу‐
вання:
Гелевих чи густих миючих засобів.
Порошкових миючих засобів.
Під час виконання програм із циклом по‐
переднього прання.
Не використовуйте рідкий миючий за‐
сіб, якщо програма прання не розпочи‐
нається одразу.
У всіх зазначених вище випадках
слід повернути клапан у позицію "ДО‐
ГОРИ" .
15
Виміряйте кількість пом'якшувача
Налийте пом'якшу‐
вач чи інші добав‐
ки у відділення із
позначкою
(не
перевищуйте рів‐
ня, позначеного
«MAX» у лотку).
Будь-які добавки
необхідно класти у
відповідні відділен‐
ня дозатора безпо‐
середньо перед за‐
пуском програми
прання.
Закрийте лоток дозатора миючого
засобу
Оберіть програму прання
Панель керування дозволяє обирати програми прання і встановлювати функції.
Якщо обрано певну функцію, засвічується відповідний індикатор. В іншому випадку
функція є вимкненою.
Інформацію про сумісність між функціями та сумісність функцій із програмами
див. у розділі «Програми прання». Якщо неправильно вибрано функцію, черво‐
ний індикатор кнопки 9 блимне 3 рази, а на дисплеї відобразиться повідомлення
про помилку Err .
1 2 3 4 5 6 9
7 8
10
16
1
Перемикач програм
Поверніть перемикач програм на відповідну програ‐
му. Перемикач можна повертати як за годинниковою
стрілкою, так і проти неї. Зелений індикатор кнопки 9
починає мигтіти: прилад увімкнуто.
Якщо повернути перемикач програм на іншу про‐
граму під час роботи приладу, червоний індика‐
тор кнопки 9 блимне тричі і з’явиться напис Err , який
вказує на неправильний вибір. Прилад не виконувати‐
ме нову обрану програму.
•Щоб вимкнути прилад , поверніть перемикач про‐
грам у положення
.
•Щоб скасувати чи змінити поточну програму, вим
кніть прилад, повернувши перемикач програм у по‐
ложення
. Оберіть нову програму, повернувши пе‐
ремикач на потрібну програму. Запустіть нову про‐
граму, ще раз натиснувши кнопку 9 . Вода, яка пере
буває в баку, не зливатиметься.
2
Кнопка температури
95°
60°
40°
30°
Натисненням цієї кнопки оберіть потрібну для прання
температуру.
: Холодне прання.
3
Зменшення швидкості
віджимання
900
1000
700
Після встановлення необхідної програми прилад авто‐
матично запропонує максимальну швидкість віджиман‐
ня, передбачену для цієї програми.
Якщо ви бажаєте, щоб білизна віджималася з іншою
швидкістю, натисніть цю кнопку необхідну кількість раз‐
ів. Засвітиться відповідний індикатор.
4
Полоскання без зливу
Після натиснення цієї кнопки засвітиться відповідний
індикатор.
При виборі цієї функції вода, що залишилась після ос‐
таннього полоскання, не зливається – у такий спосіб
можна запобігти утворенню складок на білизні. Перш
ніж відчиняти дверцята, необхідно злити воду.
Щоб дізнатися, як злити воду, див. розділ «Завершен‐
ня виконання програми».
17
5
Дуже швидко
Після натиснення цієї кнопки засвітиться відповідний
індикатор.
Короткий цикл для не надто забруднених речей або
для білизни, яку треба лише освіжити.
Для цієї функції рекомендується зменшити кількості бі‐
лизни:
•Бавовна 3 Кг
Синтетичні і делікатні тканини 1,5 Кг
Додаткове полоскання
Цей прилад розроблено з урахуванням важливості за‐
ощадження води. Однак у людей із дуже чутливою шкі
рою (алергія на миючі засоби) може виникнути потре
ба прополоскати білизну в більшій кількості води.
Одночасно натисніть і утримуйте кнопки 4 та 6 упро‐
довж декількох секунд:
засвітиться індикатор кнопки 6 ;
функція додаткового полоскання увімкнеться і зали‐
шатиметься увімкненою постійно.
Щоб скасувати її, знову натисніть ці самі кнопки і утри‐
муйте їх, доки не згасне індикатор кнопки 6 .
6
Додаткове полоскання
Натисніть цю кнопку, щоб прилад виконав додаткове
полоскання. Засвітиться відповідний індикатор. У цьо‐
му разі функція не залишатиметься увімкненою постій‐
но.
18
7
Дисплей
7.1
7.2
7.3
На дисплеї відображається така інформація:
7.1 Символ відкладеного пуску
7.2 Захист від доступу дітей
Завдяки цьому пристрою ви можете залишити прилад
без нагляду під час його роботи.
7.3
Тривалість обраної програми
Після вибору програми на дисплеї відобразиться
тривалість її виконання в годинах і хвилинах (напри‐
клад,
). Тривалість обчислюється автоматич‐
но на основі максимального рекомендованого зав‐
антаження для кожного типу тканин. З моменту за‐
пуску програми час на дисплеї оновлюється щохви‐
лини.
Відкладений пуск
На дисплеї на кілька секунд відобразиться вибрана
тривалість затримки пуску, встановлена за допомо
гою відповідної кнопки, а потім відобразиться трива‐
лість виконання вибраної програми. Показник часу,
на який відкладено пуск, зменшується на одну оди‐
ницю щогодини, а коли залишиться 1 година, його
значення зменшується щохвилини.
Коди попереджень
У разі збоїв в роботі машини на дисплеї можуть
з’являтися коди попереджень, наприклад,
(див. розділ «Що робити, коли ...»).
Неправильний вибір функцій
Якщо обрано функцію, несумісну зі встановленою
програмою прання, в нижній частині дисплея на де‐
кілька секунд з’являється повідомлення Err і почи‐
нає блимати червоний індикатор кнопки 9 .
Завершення програми
Після завершення програми відображається нуль
(
), індикатор дверцят 10 та індикатор кнопки 9 зга
сають і дверцята можна відчиняти.
19
8
Відкладений пуск
За допомогою цієї кнопки запуск програми можна від‐
класти на 30 хв., 60 хв., 90 хв., 2 години і далі - з інтер
валом 1 година - максимум до 20 годин.
Перш ніж запускати програму, якщо потрібно відкла‐
сти її пуск, оберіть потрібний час затримки натискан‐
ням цієї кнопки.
На дисплеї на кілька секунд з’явиться обране значен‐
ня тривалості затримки пуску, а потім знову з’явиться
цифра, що вказує тривалість виконання програми.
Обирати цю функцію слід після того, як була встано‐
влена програма, і до запуску програми.
Ви можете скасувати або змінити тривалість затримки
запуску програми в будь-який момент до натиснення
кнопки 9 .
Вибір функції «Відкладений пуск»:
Оберіть програму і потрібні функції.
Встановіть час відкладеного пуску за допомогою
кнопки 8 .
•Натисніть кнопку 9 :
прилад почне зворотний відлік часу з годинними
інтервалами.
виконання програми розпочнеться, коли обраний
час затримки пуску збіжить.
Скасування функції відкладеного пуску після того, як
програма почала виконуватися:
Переведіть прилад в режим ПАУЗА, натиснувши
кнопку 9 .
•Натисніть кнопку 8 один раз. На дисплеї з’явить‐
ся
' .
•Натисніть кнопку 9 ще раз, щоб розпочати виконан
ня програми.
Обрану тривалість відкладення пуску можна змі‐
нити лише після повторного вибору програми
прання.
Дверцята будуть заблоковані упродовж усього ча‐
су, на який затримано пуск. Якщо потрібно відчини‐
ти дверцята, слід спершу перевести прилад в ре‐
жим ПАУЗА, натиснувши кнопку 9 , а потім почекати
кілька хвилин, перш ніж відчиняти дверцята. Зачи‐
нивши дверцята, знову натисніть ту саму кнопку.
Функцію «Відкладений пуск» не можна встанови‐
ти для програми зливу.
20
/