BR1600

Brayer BR1600 Руководство пользователя

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации мясорубки Brayer BR1600. Она включает подробное описание устройства, меры безопасности, рекомендации по использованию, процесс приготовления фарша, чистку и техническое обслуживание. Задавайте ваши вопросы, я с удовольствием на них отвечу!
  • Как долго можно непрерывно работать мясорубкой?
    Что делать, если мясорубка забилась?
    Как правильно установить нож и решетку?
    Как ухаживать за мясорубкой после использования?
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Meat grinder BR1600
Мясорубка BR1600
brayer.ru
СОДЕРЖАНИЕ
EN ......................................................................................................................................3
DE ....................................................................................................................................10
RU ...................................................................................................................................18
KZ ....................................................................................................................................26
3
EN
MEAT GRINDER BR1600
The electric meat grinder is intended for making minced
meat or minced sh.
DESCRIPTION
1. Operation mode switch (ON/OFF/R)
2. Cutting plate tray
3. Meat grinder head lock button
EN
4. Meat grinder head installation place
5. Pusher
6. Food tray
7. Meat grinder head body
8. Screw
9. Crossed blade
10. Coarse and ne cutting plates
11. Meat grinder head nut
1
3
2
4
65
7891011
4
EN
Рiс. 1
5
EN
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
Read the operation manual carefully before using
the meat grinder; after reading, keep it for future
reference.
Use the unit for its intended purpose only, as it is
stated in this manual.
Mishandling the meat grinder can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property and it is not covered by warranty.
Make sure that the operating voltage of the unit
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
ATTENTION! Continuous operation time should
not exceed 7 minutes, after that make at least
10 minutes break.
Do not use the unit outdoors.
It is recommended not to use the unit during lightning
storms.
Place and use the meat grinder only on a dry at and
stable surface, away from heat sources, open ame
and direct sunlight.
Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open ame.
Do not use the meat grinder in places where aerosols
are stored, used or sprayed, and in proximity to
inammable liquids.
Protect the unit from blows, drops, vibrations and
other mechanical stress.
Do not block the ventilation openings on the unit
body during the meat grinder operation; this may lead
to the electric motor overheating.
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
Do not immerse the meat grinder body, the power
cord or the power plug into water or any other liquids.
Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
lled with water.
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately, and only then you can take the unit out
of water. Apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
Do not let the power cord touch hot surfaces and
sharp edges of furniture.
Handle the power cord with care, avoid twisting it and
periodically straighten the cord.
Do not use the power cord as a carrying handle for
the meat grinder.
Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
Unplug the unit after usage or before cleaning. When
unplugging the unit, hold the power plug and carefully
remove it from the mains socket, do not pull the
power cord, as this can lead to its damage and cause
a short circuit.
6
EN
Before using the unit for the rst time, wash
thoroughly all the removable parts of the meat
grinder that will contact food.
Use only the parts supplied with the meat grinder.
Before switching the unit on, make sure that all parts
of the meat grinder are installed properly.
Regularly clean the meat grinder body and the parts
which were used during the operation.
For child safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
ATTENTION!
Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging lm. Danger of suocation!
The unit is not intended for usage by children.
Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
Do not allow children to touch the unit body, the
power cord or the power plug during operation of the
unit.
Be especially careful if children or disabled persons
are near the operating unit.
During the unit operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
The unit is not intended for usage by physically,
sensory, psychically or mentally disabled persons
(including children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervision of a
person who is responsible for their safety or if they
are not instructed by this person on the usage of the
unit.
Before using the meat grinder, check the power cord
integrity. If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance service
or similar qualied personnel to avoid danger.
Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself, if any malfunction
is detected, and after the unit was dropped, unplug it
and apply to the service center.
To avoid damages, transport the unit in the original
package.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, DO NOT USE THE UNIT FOR COMMERCIAL
OR LABORATORY PURPOSES.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit transportation or storage at negative
temperature, unpack it and wait for at least 3 hours
before using it.
Unpack the unit and remove all the packaging
materials.
Keep the original package.
7
EN
Read the safety measures and operating
recommendations.
Check the delivery set.
Examine the unit for damages, in case of damage do
not plug it into the mains.
Make sure that specied specications of power
supply voltage of the unit correspond to the
specications of your mains.
Wash all the removable parts (2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11)
with warm water and neutral detergent, rinse and dry
them.
Wipe the meat grinder body with a slightly damp
cloth, and then wipe it dry.
BASIC TIPS FOR USING THE MEAT GRINDER
The electric meat grinder is intended for household
use only, for making minced meat or minced sh.
Do not process food with hard ber (for example,
ginger or horseradish) in the meat grinder.
Place a suitable bowl under the meat grinder head
(7).
Switch the meat grinder on and slowly feed the meat
pieces into the mouth of the grinder head (7) using
the pusher (5).
During operation, use only the pusher (5) supplied
with the unit. Do not apply excessive eort while
pushing the meat or other products.
Do not push meat with your hands or any other
objects.
If an obstruction appears during the unit operation,
use the reverse function (the screw reverse mode) to
remove it. To switch the reverse mode on, switch the
meat grinder o by setting the operation switch mode
(1) to the position «OFF», then press and hold the
switch (1) in the position «R» (reverse) for several
seconds (not longer than 5 seconds), and then
release the switch (1).
After the operation is nished, switch the meat
grinder o by setting the operation mode switch
(1) to the position «OFF», unplug the unit and then
disassemble it.
MAKING MINCED MEAT
Insert the mead grinder head (7) to the installation
place (4) (pic. 1), press the lock button (3) and turn
the meat grinder hear (7) counterclockwise until it is
xed.
ATTENTION!
Continuous operation time should not exceed 7
minutes, after that make at least 10minutes break.
Assenble and use the meat grinder only on a dry at
and stable surface, away from heat sources, open
ame and direct sunlight.
Make sure that the ventilation openings on the meat
grinder body are not blocked with any foreign objects.
Before making minced meat, make sure that all
bones and excess fat are removed.
8
EN
Install the screw (8) into the meat grinder head (7)
body.
Install the crossed blade (9).
Select one of the plates (10) and set it over the
blade, matching the ledges on the plate with the
grooves on the meat grinder head body (7), tighten
the nut (11).
During the operation always use only the pusher (5).
- Do not push meat with your hands or any other
objects.
After the operation is nished, switch the meat
grinder o by setting the operation mode switch
(1) to the position «OFF», unplug the unit and then
disassemble it.
To disassemble the meat grinder head (7), unscrew
the nut (11) by turning it counterclockwise, remove
the installed plate (10) from the meat grinder head
(7) body, remove the crossed blade (9) and the screw
(8).
To remove the meat grinder head (7), press the lock
button (3), turn the meat grinder head (7) clockwise
and remove it.
CLEANING AND CARE
After the operation is nished, switch the meat
grinder o by setting the operation mode switch
(1) to the position «OFF», unplug the unit and then
disassemble it.
Wash all the removable parts which were used for
operation with warm water and neutral detergent,
rinse and dry.
Wipe the meat grinder body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Do not use any solvents or abrasives to clean the
meat grinder body.
Provide that no liquid gets inside the meat grinder
body.
ATTENTION!
When installing the blade (9), make sure that the
cutting edges of the blade (9) face the plate (10).
If the blade is installed improperly, it will not grind
meat.
The ne cutting plate (10) can be used for
processing both raw and cooked meat, sh, etc.
The coarse cutting plate (11) can be used for
processing raw meat, sh, vegetables, dried fruit,
cheese, etc.
Install the food tray (6) on the meat grinder head (7).
Insert the power plug into the mains socket.
Switch the meat grinder on by setting the operation
mode switch (1) to the position «ON».
Recommendations:
- Defrost frozen meat thoroughly. For better
processing, cut meat into strips (20x20x60 mm) or
cubes (20x20x20 mm).
- During operation, use only the pusher (5) supplied
with the unit. Do not apply excessive eort while
pushing the meat or other products.
9
EN
After processing salty and sour products, rinse the
removable parts of the meat grinder with water.
Vegetables with dyeing properties (such as carrots
or beets) can stain the meat grinder parts; wipe
the meat grinder parts with a cloth moistened
with vegetable oil, then rinse them with a neutral
detergent, rinse and dry.
Carry the meat grinder by the handle.
STORAGE
Before taking the meat grinder away for storage,
make sure that the meat grinder body and all
removable parts are clean and dry.
Use the tray (2) for storing the cutting plates (10).
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
1. Meat grinder — 1 pc.
2. Pusher — 1 pc.
3. Food tray — 1 pc.
4. Plates — 2 pcs.
5. Instruction manual — 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Rated input power: 600 W
Maximum power: 1300 W
RECYCLING
To prevent possible damage to the
environment or harm to the health of people
by uncontrolled waste disposal, after
expiration of the service life of the unit or
the batteries (if included), do not discard
them with usual household waste, take the unit and the
batteries to specialized stations for further recycling.
The waste generated during the disposal of products
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a household
waste disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer reserves the right to change the
design, structure and speci-cations not aecting
general operation principles of the unit, without prior
notice.
The unit operating life is 3 years
The manufacturing date is specied in the serial
number.
In case of any malfunctions, it is necessary to apply
promptly to the authorized service center.
10
DE
FLEISCHWOLF BR1600
Der elektrische Fleischwolf ist zum Fleisch-oder
Fischhacken.
BESCHREIBUNG
1. Betriebsschalter (ON/OFF/R)
2. Lochscheibenfach
3. Verriegelungstaste des Fleischwolfkopfs
DE
4. Aufstellplatz des Fleischwolfkopfs
5. Stopfer
6. Nahrungsmittelschale
7. Fleischwolfkopfgehäuse
8. Schnecke
9. Kreuzmesser
10. Lochscheiben für Klein- und Grobhacken
11. Mutter des Fleischwolfkopfs
1
3
2
4
65
7891011
11
DE
Abb. 1
12
DE
SICHERHEITSHINWEISE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie den Fleischwolf benutzen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Bedienungsanleitung.
Missbrauch des Fleischwolfs kann zu seiner
Störung führen, den Benutzer oder sein Eigentum
beschädigen und ist kein Garantiefall.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
ACHTUNG! Der Dauerbetrieb soll nicht 7 Minuten
übersteigen, dann machen Sie mindestens eine
10-Minuten-Pause.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
Stellen Sie den Fleischwolf auf eine trockene, ebene
und standfeste Oberäche fern von Wärmequellen,
oenem Feuer und direkten Sonnenstrahlen und
benutzen Sie ihn ebenda.
Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Heizgeräten, Wärmequellen oder oenem Feuer
nicht.
Es ist verboten, den Fleischwolf an Orten zu
verwenden, an denen Aerosole gelagert, verwendet
oder gesprüht werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
Sperren Sie keine Lüftungsönungen am
Gerätegehäuse während des Fleischwolfbetriebs ab,
das kann zur Überhitzung des Elektromotors führen.
Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
Es ist nicht gestattet, das Fleischwolfgehäuse, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder
jegliche andere Flüssigkeiten einzutauchen.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken,
in Badezimmern und neben Wasserbecken oder
anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus,
erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser
heraus. Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren
zu lassen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
Behandeln Sie das Netzkabel vorsichtig, vermeiden
Sie dessen Verdrehung und richten Sie das
Netzkabel regelmäßig aus.
13
DE
Verwenden Sie das Netzkabel als Gri zum Tragen
des Fleischwolfs nicht.
Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel
und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz ab. Wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie
den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das
Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und
einem Kurzschluss führen kann.
Vor dem ersten Gerätebetrieb spülen Sie alle mit den
Nahrungsmitteln zu kontaktierenden abnehmbaren
Fleischwolfteile sorgfältig durch.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Fleischwolfteile.
Vergewissern Sie sich vor der Gerätenutzung, dass
alle Fleischwolfteile korrekt aufgestellt sind.
Reinigen Sie das Fleischwolfgehäuse und die
während des Betriebs verwendeten Teile regelmäßig.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die als
Verpackung verwendeten Plastiktüten nie ohne
Aufsicht.
ACHTUNG!
Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse, das
Netzkabel oder den Netzstecker während des
Gerätebetriebs nicht berühren.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe
aufhalten.
Während des Betriebs und der Pausen zwischen
den Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einen für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Das Gerät ist für Personen (darunter Kinder)
mit Körper-, Nerven- oder Geistesstörungen
oder Personen ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Gerätenutzung nicht
bekommen haben.
Überprüfen Sie die Unversehrtheit des Netzkabels,
bevor Sie den Fleischwolf verwenden. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, soll es vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von ähnlich qualiziertem
Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Nehmen Sie das Gerät selbständig
nicht auseinander; bei der Feststellung jeglicher
14
DE
Beschädigungen, sowie im Sturzfall, trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an
einen Kundendienst.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBOTEN, DAS
GERÄT ZU GESCHÄFTS- ODER LABORZWECKEN
ZU BENUTZEN.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Packen Sie das Gerät aus und warten Sie
mindestens 3 Stunden ab, nachdem es bei einer
negativen Temperatur transportiert oder aufbewahrt
worden ist.
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsempfehlungen bekannt.
Prüfen Sie die Vollständigkeit.
Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn
es beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz
nicht an.
Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen
Parameter der Geräteversorgungsspannung und die
Stromnetzparameter übereinstimmen.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (2, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 11) mit Warmwasser und einem neutralen
Reinigungsmittel ab, spülen und trocknen Sie sie ab.
Wischen Sie das Fleischwolfgehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es
ab.
GRUNDSÄTZLICHE HINWEISE ZUM BETRIEB
DES FLEISCHWOLFS
Der Fleischwolf ist zum Fleisch- oder Fischhacken.
ACHTUNG!
Der Dauerbetrieb soll nicht 7 Minuten übersteigen,
dann machen Sie mindestens eine 10-Minuten-
Pause.
Setzen Sie den Fleischwolf zusammen und benutzen
Sie ihn auf einer trockenen, ebenen und standfesten
Oberäche fern von Wärmequellen, oenem Feuer
und direkten Sonnenstrahlen.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsönungen
am Fleischwolfgehäuse mit keinen
Fremdgegenständen gesperrt sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Hacken, dass alle
Knochen und überschüssiges Fett entfernt sind.
15
DE
Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit harten
Fasern (z.B. Ingwer oder Meerrettich) mit dem
Fleischwolf zu hacken.
Stellen Sie ein geeignetes Geschirr unter den
Fleischwolfkopf (7).
Schalten Sie den Fleischwolf ein und stoßen Sie
das Fleisch mit dem Stopfer (5) langsam in den
Fleischwolfkopf (7) durch.
Während des Betriebs benutzen Sie nur den
mitgelieferten Stopfer (5). Wenden Sie keine
übermäßige Kraft an, um Fleisch oder andere
Nahrungsmittel durchzustoßen.
Stoßen Sie das Fleisch mit den Händen oder
anderen Gegenständen nicht durch.
Bei einer „Verstopfung“ während des Betriebs
verwenden Sie die Reversierfunktion
(Schneckenrückdrehung), um diese zu entfernen.
Um den Reversierbetrieb zu aktivieren, schalten Sie
den Fleischwolf aus, indem Sie den Betriebsschalter
(1) auf „OFF“ stellen, dann halten Sie den Schalter
(1) in der Position „R“ (Reversieren) gedrückt (nicht
mehr als 5 Sekunden) und lassen Sie den Schalter
(1) nach einigen Sekunden los.
Schalten Sie den Fleischwolf nach dem Betrieb aus,
indem Sie den Betriebsschalter (1) auf „OFF“ stellen,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus
und dann nehmen Sie ihn auseinander.
ZUBEREITUNG VON HACKFLEISCH
Setzen Sie den Fleischwolfkopf (7) in den
Aufstellplatz (4) ein (Abb. 1), drücken Sie die
Verriegelungstaste (3) und drehen Sie den
Fleischwolfkopf (7) entgegen dem Uhrzeigersinn bis
zum Einrasten.
Setzen Sie die Schnecke (8) ins
Fleischwolfkopfgehäuse (7) ein.
Setzen Sie das Kreuzmesser (9) auf.
Wählen Sie die nötige Lochscheibe (10) und
stellen Sie diese übers Messer auf, indem Sie
die Vorsprünge an der Lochscheibe mit den
Aussparungen im Fleischwolfkopfgehäuse (7)
zusammenfallen lassen, schrauben Sie die Mutter
(11) zu.
Benutzen Sie immer nur den Stopfer (5) während des
Betriebs.
ACHTUNG!
Achten Sie beim Aufsetzen des Messers (9)
darauf, dass die Schneidkanten des Messers (9)
zur Lochscheibe (10) gerichtet sind. Falls das
Messer falsch aufgesetzt ist, wird es das Fleisch
nicht hacken.
Die Lochscheibe (10) mit kleineren Löchern ist
zum Hacken sowohl von Roheisch, als auch von
zubereitetem Fleisch, Fisch usw. geeignet.
Die Lochscheibe (10) mit größeren Löchern ist
zum Hacken von Roheisch, Fisch, Gemüse,
Trockenobst, Käse, u.ä. geeignet.
16
DE
Stellen Sie die Nahrungsmittelschale (6) auf den
Fleischwolfkopf (7) auf.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein.
Schalten Sie den Fleischwolf ein, indem Sie den
Betriebsschalter (1) auf „ON“ stellen.
Empfehlungen:
- Gefrorenes Fleisch muss vollständig aufgetaut
sein. Um das Fleischhacken zu verbessern,
schneiden Sie es in Streifen (20x20x60 mm) oder
Würfel (20x20x20 mm) ein.
- Während des Betriebs benutzen Sie nur den
mitgelieferten Stopfer (5). Wenden Sie keine
übermäßige Kraft an, um Fleisch oder andere
Nahrungsmittel durchzustoßen.
Stoßen Sie das Fleisch mit den Händen oder
anderen Gegenständen nicht durch.
Schalten Sie den Fleischwolf nach dem Betrieb aus,
indem Sie den Betriebsschalter (1) auf „OFF“ stellen,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus
und dann nehmen Sie ihn auseinander.
Um den Fleischwolfkopf (7) auseinanderzunehmen,
schrauben Sie die Mutter (11) entgegen dem
Uhrzeigersinn ab, nehmen Sie die aufgesetzte
Lochscheibe (10) aus dem Fleischwolfkopfgehäuse
(7) heraus und nehmen Sie das Kreuzmesser (9) und
die Schnecke (8) heraus.
Um den Fleischwolfkopf (7) abzunehmen, drücken
Sie die Verriegelungstaste (3), drehen Sie den
Fleischwolfkopf (7) im Uhrzeigersinn und nehmen
Sie ihn ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Fleischwolf nach dem Betrieb aus,
indem Sie den Betriebsschalter (1) auf „OFF“ stellen,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus
und dann nehmen Sie den Fleischwolf auseinander.
Waschen Sie alle im Betrieb benutzten abnehmbaren
Teile mit Warmwasser und einem neutralen
Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.
Wischen Sie das Fleischwolfgehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es
ab.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel
zum Reinigen des Fleischwolfgehäuses.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten ins
Fleischwolfgehäuse gelangen.
Spülen Sie die benutzten abnehmbaren
Fleischwolfteile nach dem Hacken von salzigen oder
sauren Nahrungsmitteln mit Wasser ab.
Gemüse mit färbenden Eigenschaften (wie Karotte
oder Rübe) kann die Fleischwolfteile färben, wischen
Sie die Fleischwolfteile mit einem mit Panzenöl
angefeuchteten Tuch ab und dann waschen Sie sie
mit einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und
trocknen Sie sie ab.
Halten Sie den Fleischwolf beim Tragen am Gri.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie den Fleischwolf zur Aufbewahrung
wegpacken, vergewissern Sie sich, dass das
17
DE
Fleischwolfgehäuse und alle abnehmbaren Teile
sauber und trocken sind.
Zum Aufzubewahren der Lochscheiben (10) nutzen
Sie das Fach (2).
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
1. Fleischwolf — 1 Stk.
2. Stopfer — 1 Stk.
3. Nahrungsmittelschale — 1 Stk.
4. Lochscheiben — 2 Stk.
5. Bedienungsanleitung — 1 Stk.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50 Hz
Nennleistungsaufnahme: 600 W
Maximale Leistung: 1300 W
ENTSORGUNG
Um mögliches Schaden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung
zu vermeiden, werfen Sie das Gerät
und die Batterien (falls mitgeliefert)
nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer
zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht
weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die
Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussenden
technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer
angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an
einen autorisierten Kundendienst.
18
RU
RU
МЯСОРУБКА BR1600
Электрическая мясорубка предназначена для приго-
товления мясного или рыбного фарша.
ОПИСАНИЕ
1. Переключатель режимов работы (ON/OFF/R)
2. Лоток для решёток
3. Кнопка фиксатора головки мясорубки
4. Установочное место головки мясорубки
5. Толкатель
6. Лоток для продуктов
7. Корпус головки мясорубки
8. Шнек
9. Крестообразный нож
10. Решётки для мелкой и крупной рубки продуктов
11. Гайка головки мясорубки
1
3
2
4
65
7891011
19
RU
Рис. 1
20
RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием мясорубки внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации,
после прочтения сохраните его для использова-
ния в будущем.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с мясорубкой мо-
жет привести к её поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу и не является
гарантийным случаем.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывного цикла работы
не должно превышать 7 минут, после двух циклов
работы сделайте перерыв не менее 10 минут.
Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.
Не рекомендуется использовать устройство во
время грозы.
Устанавливайте и используйте мясорубку на
сухой, ровной и устойчивой поверхности, вдали
от источников тепла, открытого пламени и прямых
солнечных лучей.
Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
Запрещается использовать мясорубку в местах,
где хранятся, используются или распыляются
аэрозоли, а также вблизи от легковоспламеняю-
щихся жидкостей.
Оберегайте устройство от ударов, падений, ви-
браций и иных механических воздействий.
Во время работы мясорубки не закрывайте венти-
ляционные отверстия на корпусе устройства, это
может привести к перегреву электромотора.
Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
Не погружайте корпус мясорубки, шнур питания
или вилку шнура питания в воду или любые
другие жидкости.
Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку шнура питания из электрической розетки, и
только после этого можно достать устройство из
воды. Обратитесь в сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
Не допускайте, чтобы шнур питания касался горя-
чих поверхностей и острых кромок мебели.
Аккуратно обращайтесь со шнуром питания, не
допускайте перекручивания и периодически рас-
прямляйте шнур питания.
Запрещается использовать шнур питания в каче-
стве ручки для переноски мясорубки.
/