Kids II Bright Starts 60049 ES Instructions Manual

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации детского шезлонга Bright Starts Up, Up and Away 60049. Я могу ответить на ваши вопросы о его сборке, использовании, функциях (например, вибрации), уходе и чистке. Спрашивайте!
  • Для детей какого возраста предназначен шезлонг?
    Можно ли использовать шезлонг для длительного сна?
    Как ухаживать за шезлонгом?
    Как работает вибрация?
– 7 –
Во избежание серьезных травм или смерти:
Используйте только, если ребенок отвечает всем следующим
условиям:
- Не могу сидеть на самого себя (около шести месяцев)
- Весит более 3 кг и менее 9кг.
НЕ предназначен для перевозки ребенка.
НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра в вышибалы.
ВСЕГДА используйте удерживающей системы.
Этот
продукт не предназначен для длительных периодов сна.
Никогда не поднимайте вышибала при помощи игрушечного бара в
качестве ручки.
Никогда не перемещайте устройство во время ребенок находится в
кресле!
НИКОГДА не используйте в качестве носителя для детского
автомобиля или путешествия авиалинии.
НИКОГДА не закрепляйте никакого дополнительного строк или
ремни бар продукта или игрушки.
ПАДЕНИЕ ОПАСНОСТЬ: движение ребенка может скользить
вышибалой. • Никогда не ставьте вышибала на столешницы, столы,
на территории или вблизи шагов или на других повышенных
поверхностей. • ВСЕГДА пользуйтесь на полу.
ОПАСНОСТИ УДУШЕНИЯ: Никогда не используйте на мягкие
поверхности (кровать, диван, подушки), а вышибала может
опрокинуться и привести к удушью.
ВАЖНО
Взрослые собрание не требуется.
Пожалуйста, прочитайте все инструкции перед сборкой и
использованием данного продукта.
Следует проявлять осторожность при распаковке и сборке.
Изучить продукт часто для поврежденных, отсутствующих или
незакрепленных деталей.
Не используйте, если какие-либо части отсутствуют, повреждены
или сломаны.
Связаться Kids II на запасные части и инструкции в случае
необходимости. Никогда не заменяйте его составные части.
Этот продукт не предназначен для сна. В случае, если вашему
ребенку нужно спать, они должны быть помещены в подходящую
кроватка или кровать.
ВНИМАНИЕ!
EN
– 10 –
Музыка / вибрации единицы требует (1) размер C/LR14 (1,5 В) батареи (не включены).
Батареи (не включены).
ОСТОРОЖНО! Соблюдайте инструкции по использованию батарей,
представленные в этом разделе. В противном случае срок службы батарей
может сократиться, или же батареи могут протечь либо потрескаться.
Всегда храните батареи вдали от детей.
Не смешивайте старые батареи с новыми.
Не смешивайте щелочные, стандартные или перезаряжаемые батареи.
Следует использовать только батареи одного и того же или эквивалентного типа.
Вставьте батареи так, чтобы полярность каждой из них соответствовала отметкам в
отделении для батарей.
Не замыкайте накоротко контакты
батарей.
Не храните батареи в местах с экстремальными температурами (например, на чердаках, в
гаражах или автомобилях).
Удалите разряженные батареи из отделения для батарей.
Никогда не пытайтесь зарядить батарею повторно, если она не помечена как
«перезаряжаемая».
Перезаряжаемые батареи необходимо вынимать из игрушек, прежде чем их перезаряжать.
Перезаряжаемые батареи
можно заряжать только под присмотром взрослых.
Не используйте перезаряжаемые щелочные батареи в зарядном устройстве для никель-
кадмиевых (Ni-Cad) или никель-металлогидридных (Ni-MH) аккумуляторов.
Утилизируйте использованные батареи надлежащим образом.
Извлекайте батареи, прежде чем поместить изделие на длительное хранение.
Батареи со слабым зарядом приводят к неправильной работе продукта, включая
искажение звука и утрату яркости подсветки или сбой работы подсветки.
Поскольку все электрические детали требуют разного рабочего напряжения,
заменяйте батареи, когда перестает работать какая-либо из функций
.
RU
Não utilize baterias alcalinas recarregáveis em um carregador de pilhas Ni-Cad ou
Ni-MH.
Favor usar o método de eliminação de pilhas correto.
Remova as pilhas antes de guardar o produto por um período prolongado de tempo.
Pilhas fracas causam funcionamento irregular, inclusive distorção do som, diminuição ou falha
das luzes, bem como vagaro-sidade ou paralisação das peças motorizadas. Como cada com-
ponente elétrico exige uma voltagem operacional diferente, substitua as pilhas quando uma
função falhar
durante o funcionamento.
– 12 –
Nr.
N.
Anz.
Qtà.
Qtd.
Beschreibung Descrição
описание
1(1)
Mittelstange des
Basisrahmens
Tubo da estrutura da base
Трубка Опорная рама
2(1)
Linkes Seitenteil des
Basisrahmens
Parte esquerda da
estrutura da base
Левый член раме
3(1)
Rechtes Seitenteil des
Basisrahmens
Parte direita da estrutura
da base
Право члена раме
4(1)
Linke Rückenlehnen-
stange
Tubo esquerdo do encosto
Левая труба спинкой
5(1)
Rechte Rückenlehnen-
stange
Tubo direito do encosto
Право трубки спинки
6(1)
Fußteil-Drahtrahmen Estrutura do suporte para
os pés
Подставка для ног
провод
7(1)
Vibrationseinheit Unità vibrazione
Вибрации блока
8(1)
Sitzpolster lmofada do assento
подушки сиденья
9(1)
Spielzeugbügel mit
Spielzeuge
Barra de brinquedos com
brinquedos
Игрушка-бар с игрушками
– 20 –
ES
EN
FR
DE
PT
RU
Using the Vibration Unit • Uso de la unidad de vibración
Utilisation du module Vibration • Mit der Vibration Einheit
• Usando a Unidade de Vibração • С помощью вибрации
единицы
Vibration calms and soothes the baby.
To use the vibration function: Slide the Vibration ON/OFF switch to the ON or OFF
position.
La vibración calma y tranquiliza al bebé.
Para utilizar la función de vibración: Deslice el interruptor de encendido/apagado
(ON/OFF) para encender (ON) o apagar (OFF) la unidad de vibración.
Les vibrations calment et apaisent bébé.
Utilisation de la fonction vibrations : Faire glisser l’interrupteur ON/OFF
vibrations en position ON (marche) ou OFF (arrêt).
Die Vibration hat eine beruhigende Wirkung auf das Baby.
Verwendung der Vibrationsfunktion: Den Ein-Aus-Schalter für die Vibration auf EIN
oder AUS stellen.
A vibração acalma e conforta o bebê.
Para usar a função de vibração: Deslize a chave de Vibração ON/OFF para a posição
ON ou OFF.
Вибрация успокаивает и успокаивает ребенка.
Для использования функции вибрации:
Для использования функции вибрации: Презентация вибраций ON/OFF в
положение ВКЛ, или ВЫКЛ.
ON
OFF
Vibration ON/OFF switch
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF)
Interrupteur Vibrations ON/OFF
EIN-AUS-Schalter für die Vibrationseinheit (ON/OFF)
Chave de vibração ON/OFF
Вибрация ВКЛ / ВЫКЛ
OF F O N
Indicator
Indicador
Indicateur
Anzeige
Indicador
Индикатор
– 22 –
RU
PT
Assento acolchoado: Remova a almofada do assento da estrutura. Ap-
erte as fi velas do cinto de segurança. Aperte todas as fi xações da alça
prendedora à xação correspondente. Lavar à máquina com água fria,
no ciclo suave. Sem alvejante. Secar à máquina em temperatura baixa.
Barra de brinquedos e brinquedo: Limpe com um pano úmido e sabão
neutro. Seque ao ar livre. Não mergulhe na água.
Estrutura: Limpe a estrutura de metal com um pano macio, limpo,
úmido e sabão neutro.
Подушки сиденья - удалить из кадра. Закрепить пряжки
на сидение и подушки сиденья. Закрепить все крючок-петля
патчи для соответствующего патча. Машинная стирка в
холодной воде, нежные цикла. Не отбеливать. Машинная сушка,
низкотемпературный тепла.
Игрушка бар и игрушки - Протирать влажной тканью и мягким
мылом. Воздух сухой. Не погружать в воду.
Рамка - протрите металлический каркас с мягкой чистой тканью, и
мягким мылом.
– 23 –
To disassemble the bouncer for storage:
Use a small Phillips screwdriver to depress the release button on the inside of each connecting
hub on the bouncer.
Remove the footrest tube and base frame tubes from each connecting hub.
Para desarmar y guardar la silla saltadora:
Use un destornillador Phillips pequeño para presionar el boton de liberación en la parte interna
de cada centro de conexión de la silla saltadora.
Retire el tubo del apoyapiés y los tubos del armazón de la base de cada centro de conexión.
Pour démonter le relax afi n de le ranger :
Utilisez un petit tournevis Phillips pour appuyer sur le bouton de déblocage de chaque embout
d’emboîtement du relax.
Retirez le tube du repose-pied et les tubes du cadre de la base de chaque embout
d’emboîtement.
EN
ES
FR
Release button
Boton de liberación
Bouton de déblocage
Freigabeknöpfe
Solte os botões
Отпустите кнопку
Storage and Travel • Almacenamiento
y transporte • Rangement et
déplacements
Aufbewahrung und auf
Reisen • Armazenamento e viagem •
Хранение и путешествия
Auseinandernehmen der Wippe für die Lagerung:
Mit einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher die Freigabeknöpfe an der Innenseite der
Verbindungsnabe an der Wippe hineindrücken.
Das Fußstützenrohr und die Rohre des Basisrahmens von jeder Verbindungsnabe nehmen.
Para desmontar o pula-pula para armazenamento:
Use uma pequena chave de fenda Phillips para soltar os botões de liberação na parte interna
de cada cubo de conexão da cadeira.
Remova o tubo do suporte para os pés e os tubos da armação da base de cada cubo de con-
exão.
Чтобы разобрать вышибалой для хранения:
Используйте маленькую отвертку Phillips нажимать на спусковую кнопку на внутренней
стороне каждого соединительного узла на вышибалой.
Снимите трубку и подставку для ног трубы рамы от каждого подключения концентратора.
DE
PT
RU
/