Philips AJT5300W/12 Инструкция по началу работы

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для будильника Philips AJT5300. Я могу ответить на ваши вопросы об этом устройстве, включая его функции, такие как радиоприем, Bluetooth-подключение и управление вызовами, а также настройку таймера сна и будильника. Спрашивайте!
  • Как настроить время на будильнике?
    Какие источники звука можно использовать для будильника?
    Как управлять входящими вызовами через Bluetooth?
    Что делает функция таймера сна?
EN
Tip: To improve radio reception, fully extend
and adjust the position of the pig-tail antenna.
CS
Tip: Lepšího příjmu rádia docílíte úplným
natažením antény a úpravou její pozice.
DA
Tip: For at forbedre radiomodtagelsen skal du
trække pigtail-antennen helt ud og justere dens
position.
DE
Tipp: Für einen besseren Radioempfang ziehen
Sie die Pigtail-Antenne vollständig aus, und
richten Sie sie aus.
EL
Συμβουλή: Για να βελτιώσετε τη
ραδιοφωνική λήψη, προεκτείνετε πλήρως
την κεραία και προσαρμόστε τη θέση της.
ES
Consejo: Para mejorar la recepción de radio,
extienda por completo la antena y ajuste su
posición.
FI
Vihje: Voit parantaa radion vastaanottoa
vetämällä radioantennin kokonaan ulos ja
säätämällä sen asentoa.
FR
Conseil : Pour une meilleure réception,
déployez entièrement l’antenne en tire-
bouchon et ajustez sa position.
HU
Tipp: A jobb rádióvétel érdekében húzza ki
teljesen a pigtail antennát, és állítsa a megfelelő
helyzetbe.
IT
Suggerimento: Per ottimizzare la ricezione
della radio, allungare completamente e regolare
la posizione dell’antenna a lo.
KK
Кеңес: Радио қабылдауын жақсарту үшін
иілгіш антеннаны толығымен ұзартып, орнын
реттеңіз.
NL
Tip: Als u de radio-ontvangst wilt verbeteren,
trekt u de antenne helemaal uit en past u de
positie aan.
NO
Tips: Du får bedre radiomottak hvis du trekker
pigtail-antennen helt ut og justerer posisjonen.
PL
Wskazówka: Aby poprawić odbiór stacji
radiowych, całkowicie rozłóż antenę typu pigtail i
dostosuj jej położenie.
PT
Sugestão: Para melhorar a recepção de rádio,
estenda completamente e ajuste a posição da
antena exível.
RO
Sugestie: Pentru a îmbunătăţi recepţia radio,
extinde complet şi reglează poziţia antenei pig-
tail.
RU
Совет. Для улучшения качества радиосигнала
полностью размотайте антенну и
отрегулируйте ее положение.
SK
Tip: Ak chcete zlepšiť príjem rádiového signálu,
úplne vytiahnite káblovú anténu a upravte jej
polohu.
SV
Tips: Dra ut och justera läget på radioantennen
för bättre radiomottagning.
TR
İpucu: Radyo sinyalini iyileştirmek için pigtail
antenini tamamen uzatın ve pozisyonunu
ayarlayın.
UK
Порада. Для покращення прийому
радіосигналу повністю розкладіть і
відрегулюйте положення гнучкої антени.
2 sec.
Philips AJT5300
SOURCE
AJT5300
Specications are subject to change without notice.
This product has been manufactured by, and is sold under
the responsibility of Gibson Innovations Ltd., and Gibson
Innovations Ltd. is the warrantor in relation to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under
license.
AJT5300_12_QSG_V4.0
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
www.philips.com/support
Always there to help you
Quick Start Guide
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
FM
2 AA
BTFM
AUX
(Standby)
EN
Note: You can only use AC power as power
supply. The battery can only back up clock and
alarm settings.
CS
Poznámka: Radiobudík může být napájen
pouze střídavým proudem. Baterie funguje
jako záložní zdroj pouze pro nastavení hodin a
budíku.
DA
Bemærk: Du kan kun bruge vekselstrøm som
strømforsyning. Batteriet kan kun give strøm til
ur- og alarmindstillinger.
DE
Hinweis: Sie können das Gerät nur mit
Netzstrom betreiben. Die Batterie kann nur
die Zeit- und Alarmeinstellungen speichern.
EL
Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
μόνο ρεύμα AC ως τροφοδοσία. Η
μπαταρία μπορεί να διατηρήσει μόνο την
ώρα και την αφύπνιση.
ES
Nota: a fuente de alimentación siempre debe
ser de CA. La batería solo puede restablecer
los ajustes de la hora y la alarma.
FI
Huomautus: virtalähteenä voi käyttää
ainoastaan verkkovirtaa. Paristo säilyttää vain
aika- ja herätysasetukset.
FR
Remarque : l’appareil peut être alimenté sur
secteur CA uniquement. La pile permet de
sauvegarder uniquement les paramètres de
l’horloge et du réveil.
HU
Megjegyzés: Lehetősége van a tápfeszültség
tápellátásként való használatára. Az elem csak
az óra és az ébresztő beállítását tárolja.
IT
Nota: l’apparecchio funziona solo tramite
alimentazione CA. La batteria può eseguire il
backup solo delle impostazioni dell’orologio e
della sveglia.
KK
Ескертпе: Қуат көзі ретінде тек айнымалы
ток қуатын пайдалануға болады. Батареялар
тек сағат пен оятқыш параметрлерін ғана
қолдайды.
NL
Opmerking: u kunt alleen netspanning
gebruiken als voeding. De batterij kan alleen
een back-up maken van de instellingen van de
klok en het alarm.
NO
Merk: Du kan bare bruke vekselstrøm
som strømforsyning. Batteriet kan bare
sikkerhetskopiere klokke- og alarminnstillinger.
PL
Uwaga: urządzenie można zasilać jedynie
prądem przemiennym. Bateria może jedynie
podtrzymywać ustawienia zegara i budzika.
PT
Nota: a corrente alternada é a única fonte de
alimentação que pode utilizar. A pilha só fornece
energia de reserva às denições do relógio e do
alarme.
RO
Notă: Poţi utiliza numai alimentarea de la reţea
drept sursă de energie electrică. Bateria poate
menţine în funcţiune numai setările pentru ceas
şi alarmă.
RU
Примечание. В качестве источника
питания следует использовать только сеть
переменного тока. Батарея используется
только для сохранения настроек времени и
будильника.
SK
Poznámka: Ako zdroj napájania môžete
použiť len napájanie striedavým prúdom.
Batéria slúži iba na zálohovanie nastavenia
hodín a budíkov.
SV
Obs! Du kan endast använda nätström
som strömförsörjning. Batteriet kan bara
säkerhetskopiera klock- och alarminställningar.
TR
Not: Güç kaynağı olarak yalnızca AC gücü
kullanabilirsiniz. Pil sadece saat ve alarm
ayarlarını yedekleyebilir.
UK
Примітка. Пристрій працює лише із
живленням від мережі змінного струму.
Батарея може забезпечити лише резервне
збереження налаштувань годинника і
будильника.
STANDBY
EN
Note: You can only set time in
standby mode.
CS
Poznámka: Hodiny lze nastavit
pouze v pohotovostním režimu.
DA
Bemærk: Uret kan kun indstilles
i standbytilstand.
DE
Hinweis: Sie können die Uhr nur
im Standby-Modus einstellen.
EL
Σημείωση: Μπορείτε να
ρυθμίσετε το ρολόι μόνο στη
λειτουργία αναμονής.
ES
Nota: El reloj puede ajustarse
únicamente en el modo de
espera.
FI
Huomautus: Voit asettaa
kellonajan vain valmiustilassa.
FR
Remarque :
vous ne pouvez
régler l’horloge qu’en mode
veille.
HU
Megjegyzés: Az óra beállításait
csak készenléti állapotban
végezheti.
IT
Nota: orologio può essere
impostato solo in modalità
standby.
KK
Ескертпе: Сағатты тек күту
режимінде орнатуға болады.
NL
Opmerking: u kunt de klok
alleen in de stand-bymodus
instellen.
NO
Merk: Du kan kun stille klokken i
standby-modus.
PL
Uwaga: zegar można ustawić
tylko w trybie gotowości.
PT
Nota: pode denir o relógio
apenas no modo de espera.
RO
Notă: Poţi seta ceasul doar în
modul standby.
RU
Примечание. Настройка
часов производится только в
режиме ожидания.
SK
Upozornenie: Čas hodín je
možné nastaviť iba vtedy, keď
je zariadenie v pohotovostnom
režime.
SV
Obs! Du kan endast ställa in
klockan i standbyläge.
TR
Not: Saati sadece bekleme
modunda ayarlayabilirsiniz.
UK
Примітка. Налаштувати
годинник можна лише в
режимі очікування.
TUNE
SOURCE
TUNE
SOURCE
SCAN
EN
Store radio stations automatically
CS
Automatické uložení rádiových stanic
DA
Gem radiostationer automatisk
DE
Automatisches Speichern von Radiosendern
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμώ
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio
FI
Tallenna radioasemat automaattisesti
FR
Mémorisation automatique des stations de radio
HU
Rádióállomások automatikus tárolása
IT
Memorizzazione automatica delle stazioni radio
KK
Радио станцияларды автоматты түрде сақтау
NL
Radiozenders automatisch opslaan
NO
Lagre radiostasjoner automatisk
PL
Automatyczne zapisywanie stacji radiowych
PT
Memorizar estações de rádio automaticamente
RO
Memorarea automată a posturilor de radio
RU
Автоматический поиск и сохранение радиостанций
SK
Automatické uloženie rozhlasových staníc
SV
Lagra radiokanaler automatiskt
TR
Radyo istasyonlarını otomatik olarak kaydetme
UK
Автоматичне збереження радіостанцій
EN
Store radio stations manually
CS
Ruční uložení rádiových stanic
DA
Gem radiostationer manuelt
DE
Manuelles Speichern von Radiosendern
EL
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών
σταθμών
ES
Almacenamiento manual de las emisoras de
radio
FI
Radioasemien tallentaminen manuaalisesti
FR
Programmation manuelle des stations de
radio
HU
Rádióállomások kézi tárolása
IT
Memorizzazione manuale delle stazioni
radio
KK
Радио стансаларды қолмен сақтау
NL
Radiozenders handmatig opslaan
NO
Lagre radiostasjoner manuelt
PL
Ręczne zapisywanie stacji radiowych
PT
Memorizar estações de rádio manualmente
RO
Stocarea manuală a posturilor de radio.
RU
Сохранение радиостанций вручную
SK
Ručné uloženie rozhlasových staníc
SV
Lagra radiokanaler manuellt
TR
Radyo istasyonlarını manuel olarak
kaydetme
UK
Збереження радіостанцій вручну
EN
Tune to FM radio stations
CS
Naladění rádiové stanice
DA
Find en radiostation
DE
Einstellen eines Radiosenders
EL
Συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό
ES
Sintonización de una emisora de radio
FI
Radioaseman virittäminen
FR
Réglage d’une station de radio
HU
Rádióállomások behangolása
IT
Sintonizzazione su una stazione radio
KK
Радиостанцияға реттеу
NL
Afstemmen op een radiozender
NO
Stille inn en radiostasjon
PL
Dostrajanie stacji radiowej
PT
Sintonizar uma estação de rádio
RO
Comută la un post de radio
RU
Настройка радиостанции
SK
Naladenie rozhlasovej stanice
SV
Ställa in en radiokanal
TR
Bir radyo istasyonu ayarlama
UK
Налаштування радіостанції
SOURCE
FM
SOURCE SOURCE
TUNE TUNE
2 sec
EN
After Bluetooth connection, you can control your incoming phone call with this product.
Button Function
Press to answer an incoming call.
During a call, press to end the current call.
Press and hold for 2 seconds to reject an incoming call.
CS
Po připojení Bluetooth můžete pomocí tohoto výrobku ovládat příchozí telefonní hovory.
Tlačítko Funkce
Stisknutím přijmete příchozí hovor.
Stisknutím ukončíte probíhající hovor.
Stisknutím a podržením na 2 sekundy odmítnete příchozí hovor.
DA
Efter oprettelse af Bluetooth-forbindelsen kan du styre indgående opkald med dette
produkt.
Knap Funktion
Tryk for at besvare et indgående opkald.
Under et opkald skal du trykke for at afslutte det aktuelle opkald.
Tryk og hold nede i 2 sekunder for at afvise et indgående opkald.
DE
Nach Herstellung der Bluetooth-Verbindung können Sie Ihre eingehenden Anrufe mit
diesem Produkt steuern.
Taste Funktion
Drücken, um einen eingehenden Anruf anzunehmen
Während eines Anrufs drücken, um den Anruf zu beenden
2 Sekunden lang gedrückt halten, um einen eingehenden Anruf abzulehnen
EL
Αφού ολοκληρωθεί η σύνδεση Bluetooth, μπορείτε να ελέγξετε τις εισερχόμενες
τηλεφωνικές σας κλήσεις από αυτό το προϊόν.
Πλήκτρο Λειτουργία
Πατήστε για να απαντήσετε σε μια εισερχόμενη κλήση.
Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, πατήστε για να τερματίσετε την κλήση.
Πατήστε για 2 δευτερόλεπτα για να απορρίψετε μια εισερχόμενη κλήση.
ES
Después de realizar la conexión Bluetooth, puede controlar las llamadas entrantes con
este producto.
Botón Función
Púlselo para responder una llamada entrante.
Durante una llamada, púlselo para nalizar la llamada actual.
Manténgalo pulsado durante 2 segundos para rechazar una llamada entrante.
FI
Kun olet muodostanut Bluetooth-yhteyden, voit hallita puheluita tällä laitteella.
Painike Toiminto
Saapuvaan puheluun vastaaminen.
Nykyisen puhelun lopettaminen.
Hylkää saapuva puhelu pitämällä painiketta painettuna 2 sekuntia.
FR
Une fois la connexion Bluetooth établie, vous pouvez contrôler votre appel téléphonique
entrant avec ce produit.
Touche Fonction
Appuyez sur ce bouton pour répondre à un appel entrant.
Pendant un appel, appuyez pour mettre n à l'appel.
Maintenez ce bouton enfoncé pendant 2 secondes pour refuser un appel
entrant.
HU
A Bluetooth-kapcsolat felépítése után lehetősége van arra, hogy a bejövő
telefonhívásokat ezzel a készülékkel kezelje.
Gomb Funkció
Nyomja meg a bejövő hívás fogadásához.
Hívás közben ezzel a gombbal fejezheti be az aktuális hívást.
Tartsa nyomva 2 másodpercig a bejövő hívás elutasításához.
IT
Una volta effettuata la connessione Bluetooth, questo prodotto consente di controllare
la chiamata in entrata.
Tasto Funzione
Premere per rispondere a una chiamata in entrata.
Durante una chiamata, premere per terminarla.
Tenere premuto per 2 secondi per riutare una chiamata in entrata.
KK
Bluetooth арқылы қосылудан кейін кіріс телефон қоңырауларын осы өніммен
басқаруға болады.
Түйме Функция
Кіріс қоңырауына жауап беру үшін басыңыз.
Қоңырау кезінде ағымдағы қоңырауды аяқтау үшін басыңыз.
Кіріс қоңырауды қабылдамау үшін 2 секунд бойы басып тұрыңыз.
NL
Nadat er een Bluetooth-verbinding tot stand is gebracht, kunt u met dit product
inkomende oproepen regelen.
Knop Functie
Druk op deze knop om een inkomende oproep te beantwoorden.
Druk tijdens een oproep op deze knop als u het gesprek wilt beëindigen.
Houd deze knop 2 seconden ingedrukt om een inkomende oproep te
weigeren.
PL
Po nawiązaniu połączenia Bluetooth można obsługiwać połączenie przychodzące za
pomocą tego produktu.
Przycisk Funkcja
Naciśnij, aby odebrać połączenie przychodzące.
W trakcie połączenia naciśnij, aby zakończyć bieżące połączenie.
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące.
PT
Depois de ligar o Bluetooth, pode controlar as suas chamadas recebidas com este
produto.
Botão Função
Premir para atender uma chamada recebida.
Durante uma chamada, premir para terminar a chamada actual.
Manter premido durante 2 segundos para rejeitar uma chamada recebida.
RU
После выполнения подключения по Bluetooth вы можете управлять входящими
вызовами на приборе.
Кнопка Функциональные возможности
Нажмите, чтобы ответить на входящий вызов.
Во время вызова: нажмите для завершения текущего вызова.
Нажмите и удерживайте в течение 2 секунд, чтобы отклонить входящий
вызов.
SK
Po pripojení Bluetooth môžete prostredníctvom tohto zariadenia ovládať prichádzajúci
hovor.
Tlačidlo Funkcia
Stlačením tlačidla prijmete prichádzajúci hovor.
Počas hovoru môžete stlačením tlačidla ukončiť hovor.
Stlačením a podržaním tlačidla po dobu 2 sekúnd odmietnete prichádzajúci
hovor.
SV
När Bluetooth-anslutningen har upprättats kan du styra inkommande samtal med den
här produkten.
Knapp Funktion
Tryck när du vill svara på ett inkommande samtal.
Tryck under ett pågående samtal så avslutas samtalet.
Tryck in och håll ned i 2 sekunder om du vill avböja ett inkommande samtal.
UK
Встановивши з’єднання Bluetooth, можна керувати вхідними викликами з цього
виробу.
Кнопка Функція
Натискайте для відповіді на вхідний дзвінок.
Під час виклику натискайте, щоб завершити поточний виклик.
Натисніть та утримуйте протягом 2 секунд для відхилення вхідного
дзвінка.
AL1 AL2
EN
Select a preset radio station
CS
Výběr předvolby rádiové stanice
DA
Vælg en forudindstillet radiostation
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
EL
Επιλογή προεπιλεγμένου ραδιοφωνικού σταθμού
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
FI
Esiasetetun aseman valitseminen
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
IT
Scelta di una stazione radio preimpostata
KK
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
NO
Velge en forhåndsinnstilt radiostasjon
NL
Een voorkeuzezender selecteren
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
RO
Selectarea unui post de radio presetat
RU
Выбор сохраненной радиостанции
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
SV
Välj en förinställd radiokanal
UK
Вибір попередньо встановленої радіостанції
EN Quick Start Guide
CS Stručná příručka
DA Lynvejledning
DE Kurzanleitung
EL Οδηγός γρήγορης
έναρξης
ES Guía de inicio rápido
FI Pika-aloitusopas
FR Guide de démarrage
rapide
HU Gyors áttekintő útmutató
IT Guida di avvio rapido
KK Жылдам іске кірісу
нұсқаулары
NL Snelstartgids
NO Hurtigveiledning
PL Skrócona instrukcja
obsługi
PT Manual de início rápido
RO Ghid de utilizare rapidă
RU Краткое руководство
пользователя
SK Príručka rýchleho
spustenia
SV Snabbstartsguide
TR Hızlı Başlangıç Kılavuzu
UK Короткий посібник
користувача
EL
Γενικές πληροφορίες
Ονομαστική ισχύς εξόδου (ενισχυτής): 2,7 W RMS
@ 10% THD
Ακουστική απόκριση συχνοτήτων: 200 Hz - 16k Hz
Οδηγός ηχείου: 1 x 2”,
Εύρος συχνότητας δέκτη: FM 87,5 -108 MHz
Αριθμός αποθηκευμένων σταθμών: 20
Ζώνη συχνότητας Bluetooth / Ισχύς εξόδου: Ζώνη
2,400GHz ~ 2,483GHz ISM / ≤ 4dBm (Κατηγορία 2)
Φόρτιση μέσω θύρας USB: 5 V, 1 A
Τροφοδοσία ρεύματος (τροφοδοτικό)
Επωνυμία: PHILIPS,
Μοντέλο: S012B0502000E,
Είσοδος: 100-240 V~, 50/60 Hz, μέγ. 400 mA,
Έξοδος: 5,0 V
2000 mA;
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία: 8.7 W
Κατανάλωση ρεύματος σε αναμονή: < 1 W
Διαστάσεις προϊόντος – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β):
150 x 102 x 111 χιλ.
Βάρος προϊόντος: 0,5 κιλά
ES
Información general
Potencia de salida nominal (amplicador): 2,7 W RMS,
10 % THD
Respuesta de frecuencia acústica: 200 Hz - 16 000 Hz
Controlador de altavoz: 1 x 2”, 4 Ω
Rango de frecuencia del sintonizador:
FM 87.5 -108 MHz
Número de emisoras de radio presintonizadas: 20
Banda de frecuencia de Bluetooth / Corriente de salida:
Banda ISM de 2,400 GHz ~ 2,483 GHz / ≤ 4 dBm
(clase 2)
Carga USB: 5 V , 1 A
Fuente de alimentación (adaptador de alimentación)
Nombre de la marca: PHILIPS;
Modelo: S012B0502000E
Entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz 400 mA máx.
Salida: 5,0 V
2000 mA;
Consumo en funcionamiento: 8.7 W
Consumo en modo de espera: < 1 W
Dimensiones del producto – unidad principal
(ancho x alto x profundo): 150 x 102 x 111 mm
Peso del producto: 0,5 kg
FI
Yleistä
Nimellislähtöteho (vahvistin): 2,7 W RMS (10 % THD)
Akustinen taajuusvaste: 200 Hz – 16 kHz
Kaiutinelementti: 1 x 2”, 4 Ω
Virittimen taajuusalue: FM 87,5–108 MHz
Pikavalintaradioasemien lukumäärä: 20
Bluetooth-taajuuskaista / lähtöteho: 2,400 GHz ~
2,483 GHz, ISM-kaista / ≤ 4 dBm (luokka 2)
USB-lataus: 5 V, 1 A
Virtalähde (verkkolaite)
Merkki: PHILIPS;
Malli: S012B0502000E
Tulo: 100–240 V~, 50/60 Hz, 400 mA (enintään)
Lähtö: 5,0 V
2000 mA;
Virrankulutus käytössä: 8.7 W
Virrankulutus valmiustilassa: < 1 W
Tuotteen mitat – päälaite (L x K x S):
150 x 102 x 111 mm
Tuotteen paino: 0,5 kg
FR
Informations générales
Puissance de sortie nominale (amplicateur) : 2,7 W
RMS à 10 % THD
Réponse en fréquence acoustique : 200 Hz - 16 000 Hz
Enceinte : 1 x 2", 4 Ω
Gamme de fréquences du tuner : FM 87,5 – 108 MHz
Nombre de présélections : 20
Bande de fréquence Bluetooth
®
/ Puissance de sortie:
Bande ISM 2,400 GHz ~ 2,483 GHz / ≤ 4 dBm
(classe 2)
Recharge via USB : 5 V, 1 A
Alimentation (adaptateur secteur)
Marque : Philips ;
Modèle : S012B0502000E
Entrée : 100 - 240 V~ ; 50/60 Hz ; 400 mA max
Sortie : 5,0 V
2000 mA;
Consommation électrique en fonctionnement : 8.7 W
Consommation électrique en veille : < 1 W
Dimensions du produit – Unité principale (l x H x P) :
150 x 102 x 111 mm
Poids du produit : 0,5 kg
HU
Általános információk
Névleges kimenő teljesítmény (erősítő): 2,7 W RMS,10%
THD mellett)
Akusztikus frekvenciamenet: 200 Hz – 16 kHz
Hangsugárzó-meghajtó: 1 x 2”, 4 Ω
Rádióvevő frekvenciatartománya: FM 87,5 –108 MHz
Tárolt rádióállomások száma: 20
EN
Specications
Rated output power (Amplier):
2.7W RMS @ 10% THD
Acoustic frequency response: 200 Hz - 16 KHz
Speaker driver: 1 x 2”,
Tuner frequency range: FM 87.5-108 MHz
Number of preset stations: 20
Bluetooth frequency band / Output power:
2.400GHz ~ 2.483GHz ISM Band / ≤ 4dBm
(Class 2)
USB charging: 5 V, 1 A
AC Power (Power Adapter)
Brand name: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Input: 100-240V~, 50/60 Hz, max. 400 mA;
Output: 5.0 V
2000 mA;
Operation power consumption: 8.7 W
Standby power consumption: <1 W
Product dimensions – Main unit (W x H x D):
150 x 102 x 111 mm
Product weight: 0.5 kg
CS
Obecné informace
Jmenovitý výstupní výkon (zesilovač):
2,7 W RMS při 10 % THD
Akustická kmitočtová charakteristika:
200 Hz – 16 KHz
Reproduktor: 1 x 2“, 4 Ω
Frekvenční pásmo tuneru: FM 87,5–108 MHz
Počet předvoleb pro rádiové stanice: 20
Frekvenční pásmo Bluetooth / Výstupní výkon:
2,400 GHz ~ 2,483 GHz pásmo ISM / ≤ 4 dBm
(Třída 2)
Nabíjení přes USB: 5 V, 1 A
Napájení (napájecí adaptér)
Název značky: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Vstup: 100-240V~, 50/60 Hz, maximálně 400 mA;
Výstup: 5,0 V
2000 mA;
Spotřeba elektrické energie při provozu: 8.7 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu: <1 W
Rozměry výrobku – Hlavní jednotka (Š x V x H):
150 x 102 x 111 mm
Hmotnost výrobku: 0,5 kg
DA
Generelle oplysninger
Nominel udgangseffekt (forstærker): 2,7 W RMS ved
10 % THD
Akustisk frekvenskurve: 200 Hz - 16K Hz
Højttalerdriver: 1 x 2”,
Tunerfrekvensområde: FM 87.5-108 MHz
Antal forudindstillede radiostationer: 20
Bluetooth-frekvensbånd / udgangseffekt: 2,400 GHz
~ 2,483 GHz ISM-bånd / ≤ 4 dBm (klasse 2)
USB-opladning: 5 V, 1 A
Strømforsyning (strømadapter)
Varemærkenavn: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Indgang: 100-240V~, 50/60 Hz, maks. 400mA;
Udgang: 5,0 V
2000 mA;
Strømforbrug ved drift: 8.7 W
Strømforbrug ved standby: < 1 W
Produktets mål – Hovedenhed (B x H x D):
150 x 102 x 111 mm
Produktets vægt: 0,5 kg
DE
Allgemeine Informationen
Nennausgangsleistung (Verstärker): 2,7W RMS, 10%
Gesamtklirrfaktor
Akustik-Frequenzgang: 200 Hz bis 16 kHz
Lautsprechertreiber: 1 x 2-Zoll,
Tuner-Frequenzbereich: UKW 87,5 bis 108 MHz
Anzahl der voreingestellten Radiosender: 20
Bluetooth-Frequenzband /Ausgangsleistung:
2,400 GHz ~ 2,483 GHz ISM-Band / ≤ 4 dBm
(Klasse 2)
USB-Anschluss: 5 V , 1 A
Stromversorgung (Netzteil)
Markenname: PHILIPS;
Modell: S012B0502000E;
Eingangsleistung: 100–240 V~; 50/60 Hz;
max. 400 mA;
Ausgang: 5,0 V
2000 mA;
Betriebs-Stromverbrauch: 8.7 W
Standby-Stromverbrauch: < 1 W
Abmessungen – Hauptgerät (B x H x T)
150 x 102 x 111 mm
Produktgewicht: 0,5 kg
Bluetooth frekvenciasáv / Kimeneti teljesítmény: 2,400
GHz ~ 2,483 GHz ISM-sáv / ≤ 4 dBm (2. osztály)
USB-n keresztüli töltés: 5 V, 1 A
Tápellátás (hálózati adapter)
Márkanév: PHILIPS;
Típus: S012B0502000E;
Bemenet: 100-240V~, 50/60 Hz, 400 mA max.;
Kimenet: 5,0 V
2000 mA;
Üzemi teljesítményfelvétel: 8.7 W
Készenléti üzemmód energiafelhasználása: <1 W
A termék méretei – Főegység (Szé x Ma x Mé):
150 x 102 x 111 mm
Termék tömege: 0,5 kg
IT
Informazioni generali
Potenza caratteristica in uscita (amplicatore): 2,7 W
RMS a 10% THD
Risposta in frequenza acustica: 200 Hz - 16K Hz
Driver dell’altoparlante: 1 x 2”,
Gamma di frequenza sintonizzatore: FM 87,5 - 108 MHz
Numero di stazioni radio preimpostate: 20
Banda di frequenza Bluetooth / Potenza in uscita: Banda
ISM da 2,400 GHz ~ 2,483 GHz / ≤ 4 dBm (Classe 2)
Ricarica tramite USB: 5 V, 1 A
Alimentazione (alimentatore)
Marca: PHILIPS;
Modello: S012B0502000E;
Ingresso: 100-240V~, 50/60 Hz, 400 mA max;
Uscita: 5,0 V
2000 mA;
Consumo energetico durante il funzionamento: 8.7 W
Consumo energetico in standby: < 1 W
Dimensioni del prodotto – Unità principale (L x A x P):
150 x 102 x 111 mm
Peso del prodotto: 0,5 kg
KK
Жалпы ақпарат
Номиналды шығыс қуаты (Күшейткіш): 2,7
Вт (орташа квадраттық) @ 10 % гармоника
коэффициенті
Акустикалық жиілік сипаттамасы: 200 Гц - 16 кГц
Динамик: 1 x 2”,
Тюнер жиілігінің диапазоны: FM 87,5-108 МГц
Алдын ала орнатылған радиостанциялардың саны: 20
Bluetooth жиілік жолағы / Шығыс қуаты: 2,400 ГГц ~
2,483 ГГц ISM жолағы / ≤ 4 дБм (Класс 2)
USB арқылы зарядтау: 5 В, 1 A
Қуат көзі (Қуат адаптері)
Бренд атауы: PHILIPS;
Үлгі: S012B0502000E;
Кірісі: 100-240 В~, 50/60 Гц, ең көбі 400 мА;
Шығыс: 5,0 B
2000 мА;
Пайдалану барысында тұтынылатын қуат: 8.7 Вт
Күту режимінде тұтынылатын қуат: <1 Вт
Өнімнің өлшемдері – Негізгі құрылғы (ені, биіктігі,
ұзындығы): 150 x 102 x 111 мм
Өнімнің салмағы: 0,5 кг
NL
Algemene informatie
Nominaal uitgangsvermogen (versterker): 2,7 W RMS,
10% THD
Akoestische frequentierespons: 200 Hz - 16 kHz
Luidsprekerdriver: woofer van 2,5 x 5 cm, 4 Ω
Frequentiebereik tuner: FM 87,5 - 108 MHz
Aantal voorkeuzezenders: 20
Bluetooth-frequentieband / Uitgangsvermogen: 2,400
GHz ~ 2,483 GHz ISM-band / ≤ 4 dBm (klasse 2)
Opladen via USB: 5 V, 1 A
Stroomvoorziening (stroomadapter)
Merknaam: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Invoer: 100 - 240 V~ 50/60 Hz, 400 mA Max;
Uitvoer: 5,0 V
2000 mA;
Stroomverbruik in werking: 8.7 W
Stroomverbruik in stand-by: < 1 W
Afmetingen - apparaat (b x h x d): 150 x 102 x 111 mm
Gewicht product: 0,5 kg
NO
Generell informasjon
Nominell utgangseffekt (forsterker): 2,7 W RMS ved 10
% THD
Akustisk frekvensrespons: 200 Hz – 16K Hz
Høyttalerdriver: 1 x 2”,
Tunerens frekvensområde: FM 87,5–108 MHz
Antall forhåndsinnstilte stasjoner: 20
Frekvensbånd/utgangsstrøm for Bluetooth:
2,400~2,483 GHz ISM-bånd / ≤ 4 dBm (klasse 2)
USB-lading: 5 V, 1 A
Strømforsyning (strømadapter)
Merkenavn: PHILIPS,
Modell: S012B0502000E,
Inngang: 100–240 V~, 50/60 Hz, 400 mA maks.,
Utgang: 5,0 V
2000 mA;
Effektforbruk i driftsmodus: 8.7 W
AUX
SOURCE
Strømforbruk i standby: < 1 W
Mål på produktet – hovedenhet (B x H x D):
150 x 102 x 111 mm
Produktets vekt: 0,5 kg
PL
Informacje ogólne
Znamionowa moc wyjściowa (wzmacniacz): 2,7 W RMS
przy 10% THD
Akustyczne pasmo przenoszenia: 200 Hz–16 kHZ
Przetwornik: 1 x 2”,
Zakres częstotliwości tunera: FM 87,5–108 MHz
Liczba zaprogramowanych stacji: 20
Pasmo częstotliwości Bluetooth / moc wyjściowa:
Od 2,400 GHz do 2,483 GHz, pasmo ISM /
≤ 4 dBm (klasa 2)
Ładowanie przez USB: 5 V, 1 A
Źródło zasilania (zasilacz)
Marka: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Wejście: 100–240 V~, 50/60 Hz, 400 mA maks.;
Moc wyjściowa: 5,0 V
2000 mA;
Pobór mocy podczas pracy: 8.7 W
Pobór mocy w trybie gotowości: < 1 W
Wymiary produktu – jednostka centralna
(szer. x wys. x gł.): 150 x 102 x 111 mm
Waga produktu: 0,5 kg
PT
Informações gerais
Potência de saída efectiva (amplicador): 2,7 W RMS @
10% THD
Frequência de resposta acústica: 200 Hz – 16 kHz
Diafragma de altifalante: 1 x 2”, 4 Ω
Gama de frequências do sintonizador:
FM 87,5 –108 MHz
Número de estações de rádio programadas: 20
Banda de frequências do Bluetooth / Potência
de saída: 2,400 GHz ~ 2,483 GHz, banda ISM /
≤ 4 dBm (classe 2)
Carregamento por USB: 5 V, 1 A
Alimentação (transformador)
Nome da marca: PHILIPS;
Modelo: S012B0502000E;
Entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz, 400 mA máx.;
Saída: 5,0 V
2000 mA;
Consumo de energia em funcionamento: 8.7 W
Consumo de energia em modo de espera: <1 W
Dimensões do produto – unidade principal (L x A x P):
150 x 102 x 111 mm
Peso do produto: 0,5 kg
RO
Informaţii generale
Putere nominală de ieşire (amplicator): 2,7 W RMS la
10 % THD
Răspuns frecvenţă acustică: 200 Hz - 16 KHz
Driver boxă: 1 x 2 ",
Gamă de frecvenţe tuner: FM 87,5 -108 MHz
Număr de posturi radio presetate: 20
Bandă de frecvenţă Bluetooth / Putere de ieşire: Bandă
de 2,400 GHz ~ 2,483 GHz ISM / ≤ 4 dBm (Clasa 2)
Încărcare USB: 5 V, 1 A
Sursă de alimentare (Adaptor de alimentare)
Denumirea mărcii: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Intrare: 100-240V~, 50/60 Hz, 400 mA Max;
Ieşire: 5,0 V
2000 mA;
Consum de energie pentru operare: 8.7 W
Consum de energie în modul standby: < 1 W
Dimensiuni produs – Unitate principală (L x Î x A):
150 x 102 x 111 mm
Greutate produs: 0,5 kg
RU
Общая информация
Номинальная выходная мощность (усилитель): 2,7 Вт
(среднеквадр.) при КНИ 10 %
Частотный отклик: 200 Гц – 16 000 Гц
Излучатель АС: 1 x 2", 4 Ом
Частотный диапазон тюнера: FM, 87,5–108 МГц
Количество предустановленных станций: 20
Диапазон частот Bluetooth / выходная
мощность: 2,400–2,483 ГГц (диапазон частот для
промышленной, медицинской и научной аппаратуры)
/ ≤ 4 дБм (класс 2)
Зарядка через USB: 5 В, 1 А
Источник питания (адаптер питания)
Наименование бренда: PHILIPS;
Модель: S012B0502000E;
Вход: 100—240 В~; 50/60 Гц; 400 mA (макс.);
Выход: 5,0 В
2000 мА;
Энергопотребление во время работы: 8.7 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания: < 1 Вт
Размеры изделия. – Основное устройство
(Ш x В x Г): 150 x 102 x 111 мм
Вес изделия: 0,5 кг
EN
Press repeatedly to select a period (in minutes). After
the set period, the product switches to standby mode
automatically.
To deactivate the sleep timer, press repeatedly until
[OFF] (off) is displayed.
AL1 AL2
STANDBY
AL2AL1
AL2AL1
AL2AL1
AL1 AL2
BUZZ AL1
AL1
NL
Opmerking:
U kunt de timer alleen in de stand-bymodus instellen.
Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
U kunt de zoemer of het laatst beluisterde FM-station
als alarmbron selecteren. Het wekvolume is niet
instelbaar, maar neemt geleidelijk toe zodat u rustig
wakker wordt.
NO
Merk:
Du kan kun stille timeren i standby-modus.
Kontroller at du har stilt inn klokken riktig.
Du kan velge en summealarm eller den sist avspilte
FM-stasjonen som alarmkilde. Alarmvolumet kan ikke
justeres, men øker gradvis for myk oppvåkning.
PL
Uwaga:
Budzik można ustawić tylko w trybie gotowości.
Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
Jako źródło sygnału budzika można wybrać brzęczyk lub
ostatnią słuchaną stację radiową FM. Głośność budzika
nie jest regulowana, dźwięk alarmu będzie się stawał
stopniowo coraz głośniejszy, zapewniając delikatne
budzenie.
PT
Nota:
Pode denir o temporizador apenas no modo de espera.
Assegure-se de que acertou o relógio correctamente.
Pode seleccionar o sinal sonoro ou a última estação FM
sintonizada como fonte de alarme. O volume do alarme
não é ajustável, mas irá aumentar gradualmente para o
acordar suavemente.
RO
Notă:
Poţi seta cronometrul doar în modul standby.
Asiguraţi-vă că aţi setat ceasul corect.
Poţi selecta soneria sau ultimul post FM ascultat ca sursă
de alarmă. Volumul alarmei nu poate  reglat, dar va
creşte treptat pentru a nu te trezi brusc.
RU
Примечание.
Таймер можно настроить только в режиме ожидания.
Убедитесь в правильности установки часов.
Вы можете выбрать звуковой сигнал или последнюю
прослушанную радиостанцию FM в качестве
источника сигнала будильника. Уровень громкости
сигнала будильника постепенно увеличивается, его
нельзя отрегулировать.
SK
Poznámka:
Časovač je možné nastaviť iba vtedy, keď je zariadenie v
pohotovostnom režime.
Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
Ako zdroj budíka môžete vybrať bzučiak alebo
naposledy počúvanú stanicu FM. Hlasitosť budíka nie je
možné prispôsobiť, ale postupne sa bude zvyšovať a tak
vás jemne zobudí.
SV
Obs!
Du kan endast ställa in timern i standbyläge.
Se till att du har ställt klockan rätt.
Du kan välja summer eller den FM-kanal som du senast
lyssnade på som larmkälla. Larmsignalens volym kan inte
justeras utan den ökar gradvis för att skapa en skonsam
väckning.
TR
Dikkat:
Zamanlayıcıyı sadece bekleme modunda ayarlayabilirsiniz.
Saati doğru ayarladığınızdan emin olun.
Alarm kaynağı olarak sesli uyarıyı veya en son dinlediğiniz
FM istasyonunu seçebilirsiniz. Alarm ses seviyesi
ayarlanabilir değildir; ancak sizi nazikçe uyandırmak için
yavaş yavaş yükselir.
UK
Примітка.
Налаштувати таймер можна лише в режимі
очікування.
Годинник повинен показувати правильний час.
Можна вибрати сигнал зумера або останню
прослухану FM-станцію як джерело сигналу
будильника. Налаштувати гучність будильника
неможливо, але вона поступово збільшуватиметься,
щоб лагідно пробудити Вас зі сну.
EN
Note:
You can only set alarm in standby mode.
Make sure that you have set the clock correctly.
You can select buzzer or your last listened FM station as
alarm source. The alarm volume is not adjustable, but
will go up gradually to gently wake you up.
CS
Poznámka:
Časovač lze nastavit pouze v pohotovostním režimu.
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
Jako zvuk budíku lze nastavit bzučák nebo poslední
poslouchanou FM stanici. Hlasitost budíku nelze změnit,
ale postupně se zvyšuje, aby vás probudil příjemně.
DA
Bemærk:
Du kan kun indstille timeren i standbytilstand.
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
Du kan vælge buzzer eller den senest afspillede FM-
station som alarmkilde. Lydstyrken for alarmen kan ikke
justeres, men vil gradvist stige for blidt at vække dig.
DE
Hinweis:
Sie können den Timer nur im Standby-Modus einstellen.
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
Sie können den Summer oder Ihren zuletzt gehörten
UKW-Sender als Alarmquelle auswählen. Die Lautstärke
des Alarms ist nicht verstellbar und erhöht sich
allmählich, damit Sie sanft geweckt werden.
EL
Σημείωση:
Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη μόνο στη
λειτουργία αναμονής.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
Μπορείτε να επιλέξετε ως πηγή αφύπνισης είτε
το βομβητή, είτε τον σταθμό FM που ακούγατε την
τελευταία φορά. Η ένταση ήχου αφύπνισης δεν
ρυθμίζεται, αλλά θα αυξάνεται σταδιακά ώστε να σας
ξυπνήσει ήρεμα.
ES
Nota:
El temporizador puede ajustarse únicamente en el
modo de espera.
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
Puede seleccionar el timbre o la última emisora FM
como alarma. El volumen de la alarma no es ajustable,
pero aumentará gradualmente para despertarle con
suavidad.
FI
Huomautus:
Voit asettaa ajastimen vain valmiustilassa.
Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
Voit valita hälytysäänen lähteeksi summerin tai viimeksi
kuunnellun FM-aseman. Äänenvoimakkuutta ei voi
säätää, mutta se nousee vähitellen ja herättää sinut
hellävaraisesti.
FR
Remarque :
Vous ne pouvez régler l’alarme qu’en mode veille.
Assurez-vous que vous avez correctement réglé
l’horloge.
Pour l’alarme, vous avez le choix entre le buzzer et
la dernière station de radio FM écoutée. Le volume
de l’alarme n’est pas réglable, mais augmentera
progressivement pour vous réveiller en douceur.
HU
Megjegyzés:
Az időzítő csak készenléti állapotban állítható be.
Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
A berregőt vagy az utoljára hallgatott FM-állomást
is kiválaszthatja ébresztési forrásként. Az ébresztés
hangereje nem állítható, de az fokozatosan fog erősödni
az Ön gyengéd ébresztése érdekében.
IT
Nota:
Il timer può essere impostato solo in modalità standby.
Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
Come sorgente della sveglia, è possibile selezionare il
cicalino oppure l’ultima stazione FM ascoltata. Il volume
della sveglia non è regolabile, ma aumenta gradualmente
per un dolce risveglio.
KK
Ескертпе.
Таймерді тек күту режимінде орнатуға болады.
Сағаттың дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
Оятқыш көзі ретінде дыбыстық сигналды немесе
соңғы тыңдаған FM станциясын таңдауға болады.
Оятардың дыбыс деңгейі реттелмейді, бірақ сізді
жайлап ояту үшін біртіндеп күшейеді.
FI
Valitse ajanjakso (minuutteina) painamalla toistuvasti
-painiketta. Valitun ajanjakson jälkeen laite siirtyy automaattisesti
valmiustilaan.
Voit kytkeä uniajastimen pois käytöstä painamalla toistuvasti
-painiketta, kunnes [OFF] (pois) näkyy näytössä.
FR
Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner une durée
(en minutes). Au terme de la durée dénie, le produit bascule
automatiquement en mode veille.
Pour désactiver l’arrêt programmé, appuyez sur à
plusieurs reprises jusqu’à ce que [OFF] (désactivé) s’afche.
HU
Nyomja meg többször a gombot az időtartam
kiválasztásához (percben). A beállított időintervallum után a
készülék automatikusan készenléti üzemmódba vált.
Az elalváskapcsoló kikapcsolásához nyomja meg többször
a
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az [OFF]
(ki) gomb.
IT
Premere più volte per impostare un intervallo di tempo
(in minuti). Al termine dell’intervallo di tempo impostato, il
prodotto passa automaticamente alla modalità standby.
Per disattivare lo spegnimento automatico, premere più volte
no a quando non viene visualizzato [OFF] (disattivato).
KK
Кезеңді (минуттар түрінде) таңдау үшін, түймесін
қайта-қайта басыңыз. Орнатылған кезеңнен кейін өнім күту
режиміне автоматты түрде ауысады.
Ұйқы таймерін өшіру үшін [OFF] (өшірулі) көрсетілгенше
түймесін қайталап басыңыз.
NL
Druk herhaaldelijk op om een periode (in minuten) te
selecteren. Het apparaat schakelt automatisch over naar de
stand-bymodus nadat de ingestelde periode is verstreken.
Om de sleeptimer te deactiveren, drukt u herhaaldelijk op
totdat [OFF] (uit) wordt weergegeven.
NO
Trykk på gjentatte ganger for å velge en periode (i
minutter).Klokkeradioen bytter til standbymodus automatisk
etter den forhåndsinnstilte tiden
Slik deaktiverer du sleep timertrykk på gjentatte
ganger til [OFF] (av) vises.
PL
Naciśnij kilkakrotnie przycisk aby wybrać czas (w
minutach). Po upływie określonego czasu urządzenie
automatycznie przełączy się w tryb gotowości.
Aby dezaktywować wyłącznik czasowy, naciśnij kilkakrotnie
przycisk SLEEP aż do wyświetlenia komunikatu [OFF] (wył.).
PT
Prima repetidamente para seleccionar um período de
tempo (em minutos). Depois de o período de tempo terminar,
o produto muda automaticamente para o modo de espera.
Para desactivar o temporizador, prima repetidamente
até [OFF] (desligado) ser apresentado.
RO
Apasă pe în mod repetat, pentru a selecta o perioadă (în
minute).Radioul cu ceas comută automat la modul standby,
după o perioadă prestabilită
Pentru a dezactiva temporizatorul de oprire, apasă pe
în mod repetat, până când apare [OFF] (oprit)
RU
Последовательно нажимайте кнопку для
выбора периода времени (в минутах). По истечении
установленного периода времени устройство
автоматически переключится в режим ожидания.
Чтобы выключить таймер отключения,
последовательно нажимайте кнопку
, пока не
отобразится индикация [OFF] (Выкл.).
SK
Opakovaným stlačením tlačidla vyberte časový interval
(v minútach). Po uplynutí nastaveného času sa produkt
automaticky prepne do pohotovostného režimu.
Ak chcete vypnúť funkciu automatického vypnutia,
opakovane stláčajte tlačidlo
, až kým sa nezobrazí
položka [OFF] (vypnuté).
SV
Tryck på era gånger för att välja en tid (i minuter).
Produkten försätts automatiskt i standbyläge efter angiven
tidsperiod.
Avaktivera insomningstimern genom att trycka
upprepade gånger på
tills [OFF] (insomning av) visas.
UK
Щоб вибрати період часу (у хвилинах), кілька разів
натисніть
. Після встановленого періоду часу виріб
автоматично переходить у режим очікування.
Щоб скасувати таймер вимкнення, натискайте ,
поки не з’явиться індикація [OFF] (вимк.).
SK
Všeobecné informácie
Menovitý výstupný výkon (zosilňovač): 2,7 W RMS
pri 10 % THD
Akustická frekvenčná odozva: 200 Hz – 16 kHz
Budič reproduktora: 1x 2“, 4 Ω
Frekvenčný rozsah tunera: FM 87,5 – 108 MHz
Počet predvolieb staníc: 20
Frekvenčné pásmo rozhrania Bluetooth /výstupný
výkon: 2,400 GHz ~ 2,483 GHz pásmo ISM/≤ 4 dBm
(trieda 2)
Nabíjanie cez USB: 5 V, 1 A
Zdroj napájania (sieťový adaptér)
Názov výrobcu: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Vstup: 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 400 mA Max;
Výstup: 5,0 V
2000 mA;
Prevádzková spotreba energie: 8.7 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime: < 1 W
Rozmery výrobku – hlavná jednotka (Š x V x H):
150 x 102 x 111 mm
Hmotnosť produktu: 0,5 kg
SV
Allmän information
Nominell uteffekt (förstärkare): 2,7 W RMS @ 10 %
THD
Akustiskt frekvensomfång: 200 HZ – 16 kHz
Högtalarelement: 1 x 2 tum,
Frekvensområde för mottagare: FM 87,5 – 108 MHz
Antal förinställda radiokanaler: 20
Frekvensband för Bluetooth / Uteffekt: 2,400 GHz ~
2,483 GHz ISM-band / ≤ 4 dBm (klass 2)
USB-laddning: 5 V, 1 A
Strömförsörjning (nätadapter)
Märke: PHILIPS;
Modell: S012B0502000E
Ineffekt: 100–240 V~ 50/60 Hz 400 mA max
Uteffekt: 5,0 V
2000 mA;
Strömförbrukning i drift: 8.7 W
Strömförbrukning i viloläge: <1 W
Produktmått – Huvudenhet (B x H x D):
150 x 102 x 111 mm
Produktvikt: 0,5 kg
TR
Genel bilgiler
Nominal çıkış gücü (Amplikatör):
2,7 W RMS @ %10 THD
Akustik frekans tepkisi: 200 Hz - 16K Hz
Hoparlör sürücüsü: 1 x 2 inç,
Radyo frekansı aralığı: FM 87,5 - 108 MHz
Ön ayarlı istasyon sayısı: 20
Bluetooth frekans bandı / Çıkış gücü: 2,400 GHz ~
2,483 GHz ISM Bandı / ≤ 4 dBm (Sınıf 2)
USB ile şarj: 5 V, 1 A
Güç Kaynağı (Güç Adaptörü)
Marka adı: PHILIPS;
Model: S012B0502000E;
Giriş: 100-240 V~ 50/60 Hz, 400 mA Maks.;
Çıkış: 5,0 V
2000 mA;
Çalışır durumdaki güç tüketimi: 8.7 W
Beklemede güç tüketimi: <1 W
Ürün boyutları – Ana ünite (G x Y x D):
150 x 102 x 111 mm
Ürün ağırlığı: 0,5 kg
UK
Загальна інформація
Номінальна вихідна потужність (підсилювач): 2,7
Вт RMS @ 10% THD
Акустична частотна характеристика:
200 Гц – 16 кГц
Динамік: 2-дюймовий,
Частотний діапазон тюнера: FM 87,5 –108 МГц
Кількість попередньо встановлених станцій: 20
Частотний діапазон Bluetooth / вихідна
потужність: 2,400 ГГц ~ 2,483 ГГц, діапазон ISM /
≤ 4 дБм (клас 2)
Заряджання через роз’єм USB: 5 В, 1 А
Живлення (адаптер джерела живлення)
Назва торгової марки: PHILIPS;
Модель: S012B0502000E;
Вхід: 100–240 В змінного струму, 50/60 Гц,
макс. 400 mA;
Вихід: 5,0 B
2000 мА;
Споживання електроенергії під час експлуатації:
8.7 Вт
Споживання енергії в режимі очікування: < 1 Вт
Розміри виробу – головний блок (Ш x В x Г):
150 x 102 x 111 мм
Вага – головний блок: 0,5 кг
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka nastavte interval
(v minutách). Po nastaveném časovém úseku se výrobek
automaticky přepne do pohotovostního režimu.
Časovač vypnete opakovaným stisknutím tlačítka dokud
se nezobrazí možnost [OFF] (vypnuto).
DA
Tryk på gentagne gange for at vælge en periode (i
minutter). Efter den indstillede periode skifter produktet
automatisk til standbytilstand.
For at deaktivere sleep-timeren skal du trykke gentagne
gange på
, indtil [OFF] (fra) vises.
DE
Drücken Sie wiederholt , um eine Zeitspanne (in Minuten)
auszuwählen. Nach der festgelegten Zeit schaltet das Produkt
automatisch in den Standby-Modus.
Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken sie wiederholt
, bis [OFF] (Aus) angezeigt wird.
EL
Πατήστε επανειλημμένα για να επιλέξετε ένα χρονικό
διάστημα (σε λεπτά). Μόλις περάσει το καθορισμένο
χρονικό διάστημα, το προϊόν μεταβαίνει αυτόματα σε
λειτουργία αναμονής.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη διακοπής
λειτουργίας, πατήστε επανειλημμένα
μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη [OFF] (Απενεργοποίηση).
ES
Pulse varias veces para seleccionar un periodo (en
minutos). Después del periodo establecido, el producto cambia
al modo de espera automáticamente.
Para desactivar el temporizador, pulse varias veces hasta
que se muestre [OFF] (desactivado).
/