YATO YT-84990 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-помощник, и я прочитал инструкцию по эксплуатации точилки для цепей YATO YT-84990. Я могу ответить на ваши вопросы о ее установке, использовании, технических характеристиках и мерах безопасности. В инструкции описаны важные аспекты работы с инструментом, включая замену диска и правильную заточку цепи. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить точилку для цепей на рабочем столе?
    Как заменить шлифовальный диск?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при заточке цепи?
    Какой класс изоляции у точилки?
OSTRZAŁKA DO ŁAŃCUCHÓW
CHAIN SHARPENER
KETTENSCHÄRFGERÄT
ЗАТОЧКА ДЛЯ ЦЕПЕЙ
ЗАТОЧКА ДЛЯ ЛАНЦЮГІВ
GRANDINIŲ GALĄSTUVAS
ĶĒŽU ASINĀTĀJS
BRUSKA ŘETĚZŮ
BRÚSIČ NA REŤAZE
LÁNCÉLEZŐ
MASINA ASCUTIT LANT DRUJBA
AFILADOR PARA CADENAS
AFFÛTEUSE DE CHAÎNE
AFFILATRICE PER CATENE
KETTINGSLIJPER
ΑΚΟΝΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-84990
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
III
I
V
VII
VI
VIII
IV
II
1
2
3
4
8
8
7
9
6
9
10
12
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
IX X
XI XII
XIII
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. podstawa
2. głowica
3. tarcza szlifi erska
4. uchwyt łańcucha
5. osłona tarczy
6. pokrętło kąta
7. dźwignia docisku uchwytu
8. płytka blokująca
9. śruba opuszczenia głowicy
10.włącznik
11. uchwyt
12. kabel zasilający
PL
1. base
2. grinding wheel head
3. grinding wheel
4. sliding guide
5. grinding wheel cover
6. base lock wheel
7. sliding guide lock lever
8. chain stop
9. lock stop
10. power on/off switch
11. handle
12. power cord
GB
1. Basis
2. Schleifkopf
3. Schleifscheibe
4. Kettenhalterung
5. Schleifscheiben-Schutzabdeckung
6. Einstellschraube für den Schärfwinkel
7. Kettenfeststellhebel
8. Anschlagklappe
9. Einstellschraube für die Tiefenbegrenzung
10. Ein-/Ausschalter
11. Griff
12. Netzkabel
D
1. основание
2. головка
3. шлифовальный диск
4. держатель цепи
5. кожух диска
6. ручка регулировки угла
7. рычаг прижима держателя
8. зажимная пластина
9. винт наклона головки
10. выключатель
11. ручка
12. кабель питания
RUS
1. підстава
2 . головка
3. шліфувальний диск
4. тримач ланцюга
5. кожух диска
6. кутова ручка
7. важіль затискання тримача
8. блокувальна пластина
9. гвинт нахилу головки
10. вимикач
11. ручка
12. кабель живлення
UA
1. pagrindas
2. galvutė
3. šlifavimo diskas
4. grandinės laikiklis
5. disko dangtis
6. kampo rankenėlė
7. laikiklio prispaudimo svirtis
8. blokuojanti plokštė
9. galvutės nuleidimo varžtas
10.jungiklis
11. rankena
12. maitinimo laidas
LT
1. alap
2. fej
3. köszörűtárcsa
4. lánctartó
5. tárcsa védőburkolata
6. szögállító forgatógomb
7. fogantyúszorító kar
8. ütközőlemez
9. fejleengedő csavar
10. bekapcsológomb
11. fogantyú
12. tápkábel
H
1. bază
2. capul cu disc abraziv
3. disc abraziv
4. ghidaj glisant
5. apărătoarea discului abraziv
6. roată de blocare a bazei
7. manetă de blocare a ghidajului glisant
8. opritor lanț
9. bușon de blocare
10. comutator ON/OFF (pornit/oprit)
11. mâner
12. cablul electric
RO
1. base
2. cabezal
3. muela abrasiva
4. soporte de la cadena
5. protección de la muela
6. perilla del ángulo
7. palanca de presión del soporte
8. placa de retención
9. tornillo de descenso del cabezal
10. interruptor
11. mango
12. cable de alimentación
E
1. pamatne
2. galva
3. slīpdisks
4. ķēdes turētājs
5. pamatnes pārsegs
6. leņķa skrūve
7. turētāja piespiedējsvira
8. bloķēšanas plāksnīte
9. galvas nolaišanas skrūve
10. slēdzis
11. rokturis
12. barošanas kabelis
LV
1. základna
2. hlavice
3. brusný kotouč
4. držák řetězu
5. kryt kotouče
6. knofl ík pro nastavení úhlu
7. páka přítlaku úchytu
8. blokovací deska
9. šroub spouštějící hlavu
10. spínač
11. úchyt
12. napájecí kabel
CZ
1. podstavec
2. hlava
3. brúsny kotúč
4. držiak reťaze
5. kryt kotúča
6. koliesko uhla
7. páka prítlaku držiaka
8. blokovacia doska
9. skrutka spustenia hlavy
10. zapínač
11. držiak
12. napájací kábel
SK
1. base
2. tête
3. disque abrasif
4. guide-chaîne
5. protection du disque
6. bouton d’angle
7. levier de serrage du support
8. plaque de verrouillage
9. vis d’abaissement de la tête
10. gâchette de l’interrupteur
11. poignée
12. cordon d’alimentation
F
1. base
2. testa
3. mola
4. portacatena
5. schermo di protezione della mola
6. manopola di impostazione angolo
7. leva di bloccaggio dell'impugnatura
8. piastra di arresto
9. vite per inclinazione della testa
10. pulsante di accensione
11. impugnatura
12. cavo di alimentazione
I
1. voetstuk
2. slijpkop
3. slijpschijf
4. kettinggeleider
5. slijpschijfafdekking
6. vergrendelingsschroef
7. klemknop voor het aandrukken van de geleider
8. aanslag
9. instelschroef voor de diepte-aanslag
10. schakelaar
11. handvat
12. stroomkabel
NL
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Wszystkie osłony i elementy bezpieczeństwa musza być poprawnie zamocowane przed uruchomieniem maszyny.
All guards and safety devices must be properly secured before starting the machine.
Alle Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen vor der Inbetriebnahme der Maschine ordnungsgemäß befestigt sein.
Перед запуском устройства должны быть правильно установлены все защитные приспособления и предохранительные устройства.
Visi gaubtai ir saugumo elementai turi būti tinkamai pritvirtinti prieš mašinos įdiegimą.
Visiem pārsegiem un drošības elementiem ir jābūt pareizi nostiprinātiem pirms ierīces iedarbināšanas.
Všechny kryty a bezpečnostní prvky musí být před spuštěním stroje správně připevněny.
Všetky kryty a iné bezpečnostné prvky musia byť pred spustením zariadenia náležite upevnené.
Minden fedél és biztonsági elem megfelelően kell, hogy rögzítve legyen a gép beindítása előtt.
Toate apărătorile și dispozitivele de siguranță trebuie fi xate corespunzător înainte de pornirea sculei.
Todos los resguardos y dispositivos de seguridad deben estar debidamente fi jados antes de poner en marcha la máquina.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être correctement fi xés avant la mise en service de la machine.
Tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza devono essere correttamente fi ssati prima della messa in funzione della macchina.
Alle afschermingen en veiligheidsvoorzieningen moeten voor het opstarten van de machine goed zijn beveiligd.
Όλα τα προστατευτικά και εξαρτήματα ασφαλείας πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα πριν από ενεργοποίηση της μηχανής.
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Niedozwolone dla maszyn ręcznych
Not permitted for hand-held machines
Nicht zulässig für handgehaltene Maschinen
Не разрешено для ручных машин
Не допускається для ручних машин
Neleidžiama naudoti rankinėse mašinose
Nav pieļaujama rokas mašīnām
Není povoleno pro ruční stroje
Nie je povolené pre ručné stroje
Nem engedélyezett a kézi számítógépeken
Nu este permis pentru mașinile portabile
No permitido para máquinas de mano
Non autorisé pour les machines à main
Non consentito per le macchine portatili
Niet toegestaan voor handmachines
Δεν επιτρέπεται για χειροκίνητα μηχανήματα
Niedozwolone do szlifowania na mokro
Not permitted for wet grinding
Nicht zum Nassschleifen zugelassen
Не допускается для мокрого шлифования
Не допускається для мокрого подрібнення
Neleidžiama šlapiam šlifavimui
Nav pieļaujama slapjai slīpēšanai
Není povoleno pro broušení za mokra
Nie je povolené pre mokré brúsenie
Nem használható nedves köszörüléshez
Nu este permisă șlefuirea umedă
No permitido para molienda húmeda
Non autorisé pour le meulage humide
Non consentito per la macinazione ad umido
Niet toegestaan voor nat malen
Δεν επιτρέπεται για υγρή άλεση
S2 20 min – praca dorywcza, 20 minut pracy, a następnie przerwa do czasu całkowitego ostygnięcia maszyny.
S2 20 min – short-time duty, 20 minutes of work, and then a break until the machine is completely cool.
S2 20 min - Kurzarbeit, 20 Minuten Arbeit und dann eine Pause, bis die Maschine vollständig abgekühlt ist.
S2 20 мин - кратковременный режим работы, 20 минут работы, а затем перерыв, пока машина полностью не остынет.
S2 20 хв - короткий робочий час, 20 хвилин роботи, а потім перерва до тих пір, поки апарат не буде повністю охолонути.
S2 20 min. - trumpalaikis darbas, 20 minučių darbo, o tada pertrauka, kol mašina visiškai atvės.
S2 20 min - īss darba laiks, 20 minūšu darba un tad pārtraukums, līdz mašīna ir pilnīgi atdzist.
S2 20 min - krátkodobý provoz, 20 minut práce a pak přestávka, dokud není stroj zcela chladný.
S2 20 min - krátkodobá prevádzka, 20 minút práce a potom prestávka, kým nie je stroj úplne vychladnutý.
S2 20 perc - rövid idejű munkavégzés, 20 perc munka, majd szünet, amíg a gép teljesen kihűl.
S2 20 de minute - taxă de scurtă durată, 20 de minute de lucru și apoi o pauză până când mașina este complet rece.
S2 20 min: servicio de corta duración, 20 minutos de trabajo y luego una pausa hasta que la máquina esté completamente fría.
S2 20 min - travail à temps réduit, 20 minutes de travail, puis pause jusqu'à ce que la machine soit complètement refroidie.
S2 20 min - lavoro di breve durata, 20 minuti di lavoro, quindi una pausa fi no a quando la macchina è completamente fresca.
S2 20 min - korte wachttijd, 20 minuten werken en dan een pauze tot de machine helemaal afkoelt.
S2 20 λεπτά - εργασία μικρής διάρκειας, 20 λεπτά εργασίας και στη συνέχεια ένα διάλειμμα μέχρι το μηχάνημα να είναι εντελώς δροσερό.
S2 20 min
1. βάση
2. κεφαλή
3. δίσκος λείανσης
4. υποδοχή αλυσίδας
5. προστατευτικό δίσκου
6. περιστρεφόμενος επιλογέας γωνίας
7. μοχλός σύσφιξης της υποδοχής
8. πλάκα ασφάλισης
9. βίδα για το κατέβασμα της κεφαλής
10. διακόπτης
11. λαβή
12. καλώδιο τροφοδοσίας
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Stosować rękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protections auditives
Indossare protezioni per l'udito
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής
Stosować ochronę dróg oddechowych
Use respiratory protection
Atemwege schützen!
Применять защиту дыхательных путей
Користуйтеся захистом дихальних шляхів
Taikyti kvėpavimo takų apsaugą
Lietojiet elpošanas traktu aizsardzību
Používejte prostředky na ochranu dýchacích cest
Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest
Használjon légzésvédő álarcot
Utilizaţi apărători ale căilor respiratorii
Proteja las vías respiratorias
Utiliser une protection respiratoire
Utilizzare la protezione respiratoria
Gebruik ademhalingsbescherming
Χρησιμοποιήστε αναπνευστική προστασία
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć
stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może
stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste
equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural
resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the
environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate
recycling methods, contact your local authority or retailer.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane
recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezen
ta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le
apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al ne di ridurre la
quantità di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire
il rischio per la salute umana e causare gli eff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero,
compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Ostrzałka do łańcuchów umożliwia ostrzenie łańcuchów pilarek do drewna. Dzięki szerokim możliwościom regulacji możliwe jest
łatwe, szybkie i bezpieczne naostrzenie łańcucha pilarki. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od
właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymagane czynności przygotowawcze przed rozpoczęciem pracy. Na
wyposażeniu narzędzia nie znajdują się wkręty lub śruby służące do zamocowania narzędzia do stolika roboczego.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-84990
Napięcie sieci [V~] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 85
Obroty znamionowe [min
-1
] 5500
Wymiary tarczy [mm]
108 x 23 x 3,2
Regulacja kąta ostrzenia [
O
] ±35
Klasa izolacji II
Stopień ochrony IP20
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne L
pA
± K
pA
[dB (A)] 63,5 ± 3
- moc akustyczna L
wA
± K
wA
[dB (A)] 76,5 ± 3
Masa [kg] 1,25
Tryb pracy S2 20 min
Deklarowane wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z standardową metodą pomiarową i mogą zostać użyte do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowane wartości emisji hałasu mogą również być użyte do wstępnej oceny ekspozycji.
Ostrzeżenie! Emisja hałasu podczas właściwej pracy elektronarzędzia może różnić się od deklarowanych wartości w zależności
od sposobu w jaki jest używane narzędzie, w szczególności jaki rodzaj materiału jest obrabiany.
Ostrzeżenie! Należy określić środki ochrony operatora w oparciu o przybliżenie ekspozycji w aktualnych warunkach użytkowania.
Należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu pracy. Oprócz czasu pracy należy uwzględnić inne czynniki takie, jak czas kiedy
narzędzie jest wyłączone oraz kiedy działa na biegu jałowym.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfi kacjami dostarczony-
mi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do poważnych urazów.
Zachować wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami wypadków.
Nie należy pracować elektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosować żadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi kowana wtyczka
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
PL
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem zasi-
lania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostań czujny, zwracaj uwagę na to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzić do poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronę wzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj się zbyt daleko. Utrzymuj odpowiednią postawę oraz równowagę przez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj się odpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzież z dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia przystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeń związanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskę i ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodować poważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepszą i bezpieczniejszą pracę jeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolować za pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwolą na uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwać się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań lub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeń części oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogą wpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolować je podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane, może spowodować powstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczną obsługę oraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZAŁEK
Ostrzeżenie! Ostrzałka służy tylko do ostrzenia łańcuchów pilarek łańcuchowych do drewna. Nie wykorzystuj jej do ostrzenia
innych produktów. Nie wykorzystuj jej do szlifowania innych produktów.
Przed zamontowaniem tarczy szlifi erskiej upewnij się, że jej prędkość obrotowa jest co najmniej równa lub wyższa niż prędkość
obrotowa ostrzałki.
Przed zamontowaniem tarczy, a także przed każdym jej użyciem należy sprawdzić czy tarcza szlifi erska nie jest uszkodzona.
Jeżeli zostaną zauważone uszkodzenia w postaci pęknięć, wyszczerbień lub nadmiernego zużycia to należy taką tarczę wymienić
na nową, pozbawioną uszkodzeń. Uszkodzenia, które są niewidoczne gołym okiem najlepiej sprawdzić chwytając tarczę za otwór
montażowy, a następnie lekko uderzyć niemetalowym przedmiotem, na przykład rękojeścią wkrętaka. Tarcza nieuszkodzona
wyda metaliczny dźwięk. Głuchy dźwięk oznacza uszkodzenie tarczy.
Należy stosować tylko tarcze o wymiarach podanych w tabelach technicznych. Zabronione jest jakiegokolwiek przerabianie tarczy
albo uchwytu ostrzałki w celu dopasowania do siebie.
Podczas mocowania tarczy w uchwycie ostrzałki nie należy zbyt mocno dokręcać pierścienia mocującego. Podczas dokręcania
nie należy używać żadnych narzędzi i dokręcać tylko za pomocą ręki. Zbyt mocne dokręcenie może spowodować uszkodzenie
tarczy.
Nigdy nie korzystać z ostrzałki bez poprawnie zamontowanych wszystkich osłonach tarczy szlifi erskiej.
Przed uruchomieniem oraz podczas korzystania z ostrzałki ustawić się tak, aby żadna z części ciała nie znalazła się płaszczyźnie
obrotu tarczy. W przypadku uszkodzenia i rozpadnięcia się tarczy takie ustawienie zmniejszy ryzyko zranienia się odłamkami
tarczy.
Przed rozpoczęciem ostrzenia należy uruchomić ostrzałkę na czas ok. 1 minuty. Jeżeli w tym czasie nie zostaną stwierdzone
żadne oznaki nieprawidłowej pracy, np. zwiększone wibracje, nadmierny hałas, można przystąpić do użytkowania ostrzałki.
Jeżeli podczas pracy zostaną zaobserwowane wibracje tarczy szlifi erskiej, należy natychmiast przerwać pracę, wyłączyć ostrzał-
kę, odczekać do zatrzymania tarczy i sprawdzić poprawność jej mocowania oraz czy nie uległa uszkodzeniu.
Nigdy tarczą nie uderzać w ostrzony łańcuch. Może to doprowadzić do uszkodzenia i rozpadnięcia się tarczy.
Tarczy nigdy nie zatrzymywać za pomocą dłoni, nawet w rękawicach ochronnych. Tarcza przetnie rękawice i dłoń powodując
poważne obrażenia. Tarczy nie zatrzymywać przez przyłożenie do niej jakiegokolwiek przedmiotu. Po wyłączeniu ostrzałki tarcza
wiruje jeszcze przez jakiś czas i należy pozwolić jej samoistnie wytracić pęd, aż do całkowitego zatrzymania.
Podczas ostrzenia nigdy nie stosować chłodzenia za pomocą wody lub innego płynu. Ostrzałka nie jest zabezpieczona przed
wnikaniem cieczy i jej kontakt z cieczą może być przyczyną porażenia elektrycznego.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem: montażu, wymiany tarczy, regulacji i mocowania łańcucha należy upewnić się, że narzędzie
zostało odłączone od zasilania. Wtyczka kabla zasilającego musi być wyjęta z gniazdka sieciowego.
Montaż narzędzia
Przed rozpoczęciem pracy należy zamontować uchwyt łańcucha do podstawy ostrzałki. Śrubę uchwytu łańcucha przełożyć przez
otwór w podstawie tak, aby prowadnica skali trafi ła do wycięcia w podstawie (II). Następnie zabezpieczyć uchwyt za pomocą
pokrętła kąta (III).
Ostrzałka jest przeznaczona do montażu na krawędzi stolika roboczego. Należy ustawić na krawędzi stolika tak, aby wcięcia
w podstawie oparły się na krawędzi stolika (IV). Następnie przymocować ostrzałkę do stolika za pomocą śrub lub wkrętów wyko-
rzystując w tym celu oba otwory w podstawie (V).
Tylko takie ustawienie zapewni łatwą i bezpieczną pracę. Część łańcucha, która będzie się znajdowała poza uchwytem będzie
mogła swobodnie zwisać poza krawędzią stolika roboczego.
Ostrzeżenie! Zabronione jest użytkowanie ostrzałki nie przymocowanej trwale do stołu.
Wymiana tarczy szli erskiej
Unieść głowicę i odkręcić wszystkie śruby mocujące osłonę tarczy szlifi erskiej (VI). Odkręcić pierścień mocujący tarczę (VII) i
zdemontować tarczę. Przed zamontowaniem nowej tarczy oczyścić mocowanie tarczy ze wszystkich zanieczyszczeń. Montaż
tarczy przeprowadzić w odwrotnej kolejności do montażu.
Ostrzenie łańcucha
Przed rozpoczęciem ostrzenia łańcucha należy go oczyścić za pomocą niepalnego środka czyszczącego, a następnie go całkowi-
cie osuszyć. Zabronione jest stosowanie do tego celu, benzyny, alkoholu lub innych palnych substancji. Iskry powstające podczas
ostrzenia mogą doprowadzić do zapłonu pozostałości palnych substancji i spowodować pożar. Zalecamy skontaktowanie się z
producentem łańcucha i uzyskanie porad dotyczących właściwego czyszczenia łańcucha.
Ostrzeżenie! Podczas wszystkich czynności związanych z operowaniem łańcuchem należy stosować rękawice ochronne oraz
strój ochronny i pełne obuwie. Łańcuch posiada ostre krawędzie, które łatwo mogą spowodować zranienie.
Poluzować śrubę uchwytu, a następnie łańcuch umieścić w uchwycie tak, aby krawędzie ogniw tnących były skierowane w stronę
INSTRUKCJA ORYGINALNA
11
PL
tarczy szlifi erskiej (VIII).
Ustawić kąt ostrza zgodnie ze specyfi kacją łańcucha. W tym celu poluzować pokrętło kąta, ustawić uchwyt tak, aby wskaźnik
w jego podstawie wskazywał kąt na podstawie ostrzałki (IX). Następnie mocno i pewnie dokręcić pokrętło kąta, aby uchwyt nie
obrócił się w trakcie pracy. Zaleca się kontrolować stopień dokręcenia pokrętła w trakcie pracy. Na skutek drgań, pokrętło może
się samoczynnie odkręcić.
Opuścić płytkę blokady na łańcuch i tak przesuwać łańcuch, aby jedno z ogniw oparło się o płytkę (X). Sprawdzić czy kąt ostrza
odpowiada kątowi ostrzenia, jeżeli tak nie jest, należy łańcuch przesunąć do kolejnego ogniwa tnącego.
Opuścić głowicę i sprawdzić czy tarcza tnąca przylega do ostrza. W razie potrzeby dokonać regulacji położenia płytki blokującej
za pomocą pokrętła (XI). Pozycję pokrętła należy zablokować za pomocą pokrętła kontrującego.
Przy opuszczonej głowicy dokręcić dźwignię docisku uchwytu (XII) tak, aby zablokować możliwość przesunięcia się łańcucha.
Dźwignię można odciągnąć i obrócić niezależnie od śruby zaciskającej tak, aby mieć możliwość dalszego dokręcania lub odkrę-
cania gdy dźwignia zetknie się z podstawą ostrzałki.
Ustawić głębokość ostrzenia za pomocą pokrętła ograniczającego kąt opuszczenia głowicy. Tarcza powinna odnowić ostrze
ogniwa tnącego na całej powierzchni. Niedostateczne pochylenie głowicy spowoduje niedostateczne naostrzenie łańcucha, a zbyt
głębokie pochylenie głowicy doprowadzi do szybszego zużycia łańcucha. Kąt opuszczenia głowicy należy ograniczyć za pomocą
śruby, a następnie zabezpieczyć jej położenie za pomocą nakrętki kontrującej (XIII).
Po zakończeniu wszystkich ustawień, unieść głowicę, uruchomić ostrzałkę przestawiając włącznik w pozycję I, odczekać do
osiągnięcie obrotów znamionowych, chwycić za uchwyt, a następnie płynnym, niezbyt szybkim ruchem opuścić głowicę tak, aby
ostrze zostało naostrzone. Unieść głowice, przesunąć łańcuch w uchwycie o dwa ogniwa tnące tak, aby kolejne ogniwo przezna-
czone do ostrzenia zostało zablokowane przez płytkę i powtórzyć ostrzenie dla kolejnego ogniwa. Do przesuwania łańcucha na-
leży użyć pokręteł uchwytu. Ostrząc co drugie ogniwo tnące, naostrzyć cały łańcuch, następnie obrócić uchwyt tak, aby wskaźnik
wskazywał ten sam kąt po przeciwnej stronie skali i powtórzyć ostrzenie dla ogniw pominiętych w pierwszej operacji ostrzenia.
Uwaga! Zaleca się zaznaczyć pierwsze ogniwo poddane ostrzeniu, za pomocą kredy, kropli farby lub amastra. Ułatwi to rozpo-
znanie już naostrzonych ogniw.
Po zakończeniu ostrzenia, unieść głowicę, wyłączyć ostrzałkę, przestawiając włącznik w pozycję – O i odczekać do całkowitego
zatrzymania obrotu tarczy tnącej. Odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka sieciowego i zdemontować łańcuch z uchwy-
tu. Następnie przystąpić do czynności konserwacyjnych.
Kable przedłużające
Jeżeli zajdzie potrzeba podłączenia produktu za pomocą kabli przedłużających, przekrój żył kabli przedłużających powinien być
nie mniejszy niż przekrój żył kabla zasilającego dołączonego do produktu. W przypadku przedłużaczy dłuższych niż 25 m przekrój
żył powinien być nie mniejszy niż 1,5 mm
2
.
Ryzyko resztkowe
Maszyna została zaprojekowana i zbudowana zgodnie ze sztuką i przy uwzględnieniami zasad bezpieczeństwa. Jednakże może
wystąpić ryzyko resztkowe podczas użytkowania produktu.
Zagrożenie zdrowia związane z zasilaniem prądem elektrycznym z powodu użycia niewłaściwych kabli zasilających.
Zagrożenie związane z hałasem z powodu nie stosowania ochronników słuchu.
Ryzyko resztkowe może zostać zminimalizowane przez dokładne przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnąć wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontować narzędzia, ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę praw
gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do przeprowadzenia
naprawy w punkcie serwisowym, należy się w tym celu skontaktować z producentem. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny
wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż
0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Nie należy stosować ostrych
narzędzi do czyszczenia. Należy zdemontować piłę tarczową i oczyścić wnętrze osłon, mocowanie piły tarczowej jak i samą piłę
z pyłu i innych zanieczyszczeń powstających w trakcie pracy. Uchwyty, pokrętła oraz inne elementy regulacyjne oczyścić suchą
czystą szmatką.
12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TOOL FEATURES
The electric chainsaw sharpener is intended for resharpening of chains used with chainsaws for wood. With a wide adjustment
range, the tool helps sharpen chains easily, safely, and fast. The correct, reliable and safe operation of the tool depends on its
proper use, therefore:
Read and keep this entire manual before the fi rst use of the tool.
The tool supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply the safety instructions and recommendations
specifi ed in this manual.
ACCESSORIES
The tool is delivered complete, but it still requires some preparation for use. The tool is not supplied with any fasteners required
for fastening the tool to a bench top.
TECHNICAL DATA
Specifi cation Units Value
Catalogue No. YT-84990
Power supply voltage [V AC] 220 - 240
Power frequency [Hz] 50
Rated power [W] 85
Rated speed [min
-1
] 5500
Wheel size [mm]
108 x 23 x 3.2
Sharpening angle adjustment range [
O
] ±35
Protection class II
Protection rating IP20
Noise level
- sound pressure L
pA
± K
pA
[dB (A)] 63.5 ± 3
- sound power L
wA
± K
wA
[dB (A)] 76.5 ± 3
Weight [kg] 1.25
Duty S2, 20 min
The declared noise emission values have been measured using the standard test method and can be used to compare one tool
to another. The declared noise emission values can also be used for preliminary exposure assessment.
Warning! Noise emissions during the correct operation of a power tool may diff er from the declared values depending on the
manner in which the tool is used, in particular the type of the workpiece.
Warning! Operator protection measures must be determined based on an approximation of exposure under current conditions
of use. All stages of the work cycle must be taken into account. In addition to the working time, other factors must be taken into
account, such as the time when the tool is switched off and when it is idle.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fi re or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing fl ammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodifi ed plug that fi ts the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the infl uence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the fi nger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fi tted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off . Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may aff ect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of
the power tool.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS FOR ELECTRIC CHAINSAW SHARPENERS
Warning! The electric chainsaw sharpener is only intended for resharpening of chains used with chainsaws. Do not use it to
sharpen other products. Do not use it to grind other products.
Before mounting the grinding wheel, make sure that the grinding wheel speed rating is equal to or higher than the rotational speed
rating of the electric chainsaw sharpener.
Before mounting the grinding wheel and always before using one, check that it is not damaged. If any damage in the form of
cracks, fracture, chipping or excessive wear is found on the grinding wheel, replace it with a new and undamaged one. Some
14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
types of grinding wheel damage is not readily visible. It is best to test for this damage by grasping the grinding wheel by its bore
and tap the wheel with a non-metallic tool, e.g. a screwdriver handle. An undamaged grinding wheel will give off a clear, metallic
sound when tapped. If the sound is fl at, the grinding wheel is damaged.
Use only the grinding wheels with the sizes specifi ed in the Technical Data table. Never modify any grinding wheel or the handle
of this chainsaw sharpener to attempt any customization.
Do not overtighten the wheel lock cap when mounting a grinding wheel in the sharpener. Tighten the wheel lock cap by hand. Do
not use any tools for this operation. Overtightening the wheel lock cap may result in failure of the grinding wheel.
Never operate the electric chainsaw sharpener without all grinding wheel covers / guards installed properly in place.
Before turning on and while operating the sharpener, stand clear of the plane of rotation of the grinding wheel. If the grinding wheel
fails and breaks apart, standing clear of that plane will reduce the risk of injury from fl ying debris.
Before grinding a chain, turn on the sharpener and leave it running idle for about 1 minute. If no symptoms of any malfunction, like
strong vibration or high noise become evident in the meantime, you can start operating the sharpener.
If the grinding wheel starts vibrating strongly while grinding a chain, immediately stop the operation, turn off the sharpener, wait
until the grinding wheel coasts to a stop and check that the wheel is properly mounted and undamaged.
Never strike a chain with the grinding wheel. This may cause the wheel to fail and break apart!
Never stop a spinning grinding wheel by hand, even if safety gloves are worn. The grinding wheel will easily cut the glove and
your hand, resulting in severe injury! Never stop a spinning grinding wheel with any object. When the sharpener is turned off , the
grinding wheel continues to rotate for some time. Wait until the wheel coasts to a stop.
Never cool down the grinding wheel or the chain being ground with water or other liquids. The electric chainsaw sharpener is not
sealed against ingress of liquids; any exposure of the sharpener to any liquid may result in electrocution!
USING THE TOOL
Warning! Before mounting or replacing a grinding wheel or adjusting and xing a chain in the sliding guide, make sure that the
sharpener is turned off and the power cord is unplugged from the mains.
Installing the tool
Before operating the sharpener, install the sliding guide on the sharpener base. Pass the sliding guide bolt through its opening
in the sharpener base to locate the angle gauge pin in the groove in the base (II) Next, secure the sliding guide by tightening the
base lock wheel (III).
The sharpener must be fastened to the edge of a bench top. Place the sharpener on the bench top so that the boss under the
base fi ts snugly to and along the bench top edge (IV). Now, fasten the sharpener to the bench top with bolts or screws. Pass the
fasteners of choice through the respective two openings in the base (VII).
This is the only installation method which assures an easy and safe operation of this tool. The chain length clear of the sliding
guide can hang loose and free over the bench top edge.
Warning! Do not operate the sharpener not fastened to a bench top!
Replacing the grinding wheel
Tilt the grinding wheel head up and over. Remove all screws which secure the grinding wheel cover (VI). Remove the wheel lock
cap (VII) and remove the grinding wheel. Clean the grinding wheel mount thoroughly before mounting a new grinding wheel.
Mount the grinding wheel by completing the grinding wheel removal procedure in the reverse order.
Grinding a chain
Before grinding a chain to sharpen it, clean the whole chain with a non-fl ammable cleaner. Next, leave the chain to dry completely.
Do not clean with petrol (gasoline), alcohol or other ammable products. The grinding process may produce sparks which can
ignite any residues of fl ammable products and result in a fi re. Consult the chain manufacturer for guidance on cleaning the chain
correctly.
Warning! Wear safety gloves, safety work garment and work boots while handling a chain. The chain features sharp-edged teeth
which can easily cause injury.
Loosen the sliding guide and place the chain in the sliding guide with the chain toothed links toward the grinding wheel (VIII).
Set the tooth angle as specifi ed for the chain. Do this by loos
ening the base lock wheel and rotate the sliding guide to show the
correct angle value on the sharpener base (IX). Tighten the base lock wheel to prevent the sliding guide from rotating while oper-
ating the sharpener. Check the base lock wheel tightness frequently while grinding a chain. The sharpener vibrates while grinding,
which may cause the base lock wheel to become loose.
Lower the chain stop over the chain. Now, slide the chain a bit so that one of the links stops against the chain stop (X). Make
sure that the tooth angle matches the sharpening angle set on the angle gauge. If it does not, slide the chain a bit more to the
next toothed link.
Lower the grinding wheel head and check that the wheel shims the chain tooth. Readjust the chain stop with its wheel (XI) if
needed. The position of the wheel is to be locked using the counter wheel.
When the head is lowered, tighten the sliding guide lock lever (XII) to prevent the chain from moving. The lever can be pulled
15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
back and rotated independently of the clamping screw so that it can be further tightened or unscrewed when the lever contacts
the sharpener base.
Set the sharpening depth with the grinding wheel head tilt lock stop. The spinning grinding wheel should redress all of the toothed
link edge. A shallow tilt of the grinding wheel head will cause poor grinding and sharpening of the chain links; a tilt too deep will
accelerate the wear of the chain. The grinding wheel head tilt is restricted by rotating the lock stop wheel and securing its position
with the counter nut (XIII).
With all of the sharpener settings made, lift the grinding wheel head and turn on the sharpener by moving the Power On/Off switch
to - I. Wait for the grinding wheel to reach the rated speed. Now, hold the handle on the grinding wheel head and lower the head
in a smooth and rather slow motion to grind the chain tooth. Next, lift the grinding wheel head again, move the chain in the sliding
guide by two toothed links so that the next chain link to be ground sharp is engaged by the chain stop, and repeat the grinding
operation as above. Operate the sliding guide adjustment knobs to move the chain. Continue by grinding every second toothed
link. When done, rotate the sliding guide by 180 degrees so that its pointer shows the same angle value on the other end of the
angle gauge, and grind the toothed links which remain to be sharpened.
Caution! It is best to mark the rst toothed link with e.g. a piece of white chalk, a drop of paint or a contrasting felt-tip pen once it
has been sharpened for reference. This will help you know which toothed chains are already ground sharp.
When done sharpening the chain, lift the grinding wheel head, turn off the sharpener by moving the Power On/Off switch to - O
and wait for the grinding wheel to coast to a stop. Unplug the power cord from the mains and remove the chain from the sliding
guide. Proceed with maintenance of the tool.
Extension cords
If it is necessary to connect the product to the mains using an extension cord, the core wire size of the extension cord should not
be smaller than the core wire size of the power cord of this product. If you want to use an extension cord over 25 m in length, its
minimum core wire size must be 1.5 mm
2
.
Residual risks
This product has been designed and built according to good design engineering practices and safety principles. However, there
may be residual risks when using the product.
Warning of health hazards caused by operating an electrical power supply with the use of improper power cords.
Warning of noise hazards caused by failure to use hearing protection.
The residual risks can be minimised by strictly following the safety instructions of this product.
MAINTENANCE AND OVERHAUL
CAUTION! Before carrying out any adjustment, servicing or maintenance work, unplug the tool from the power outlet. Having
nished working with the workpiece/material, inspect the power tool for damage by visually inspecting the exterior and the body
and the handles. Check the power cord and its rubber gland, the action of the ON/OFF switch, the vents for clogging, the motor
brushes for sparking, the noise of the bearings and the drive transmission, and how the power tool starts and runs. During the
warranty period, the user is not allowed to disassemble the tool or replace any components or parts, as this will void the warranty
rights. Any irregularities found during overhaul or the operation signal the need for repair at a service centre. For this purpose,
contact the manufacturer. Having nished your work, clean the housing, the vents, all switches, all handles and guards with
compressed air (at 0.3 MPa maximum), a brush or a dry cloth. Do not use any chemicals or cleaners. Do not use sharp tools for
cleaning. Remove the circular saw and clean the inside of the guards, the fi xing of the circular saw, as well as the saw itself from
dust and other impurities generated during operation. Clean handles, knobs and other adjusting parts with a dry, clean cloth.
16
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Kettenschärfgerät ermöglicht das Schärfen der Ketten der Kettensägen für Holzarbeiten. Dank der breiten Einstellmöglich-
keiten ist es möglich, die Sägekette einfach, schnell und sicher zu schärfen. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb
des Gerätes hängt von der ordnungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut-
zung auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett geliefert. Vor Beginn der Arbeit sind jedoch Vorbereitungsarbeiten erforderlich. Das Werkzeug ist nicht
mit Schrauben oder Schaftschrauben zur Befestigung des Werkzeuges an der Werkbank ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YT-84990
Netzspannung [V~] 220 - 240
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 85
Nenndrehzahl [min
-1
] 5500
Abmessungen der Schleifscheibe [mm]
108 x 23 x 3,2
Einstellen des Schärfwinkels [
O
] ±35
Schutzklasse II
Schutzart IP20
Lärmpegel
- Schalldruck L
pA
± K
pA
[dB (A)] 63,5 ±3
- Schallleistung L
wA
± K [dB (A)] 76,5 ±3
Gewicht [kg] 1,25
Betriebsart S2 20 Min.
Der angegebene Lärmemissionswert wurde mit dem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs
mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Lärmemissionswerte können auch für eine vorläufi ge Expositionsbe-
wertung herangezogen werden.
Warnung! Die Lärmemission bei ordnungsgemäßem Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann je nach Einsatz des Werkzeugs, ins-
besondere der Art des zu bearbeitenden Materials, von den angegebenen Werten abweichen.
Warnung! Die Schutzmaßnahmen für den Bediener müssen auf der Grundlage einer Schätzung der Exposition unter aktuellen
Einsatzbedingungen festgelegt werden. Alle Teile des Arbeitszyklus müssen berücksichtigt werden. Neben der Arbeitszeit sind
weitere Faktoren zu berücksichtigen, wie z.B. die Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet und im Leerlauf ist.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi-
kationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug / Maschine“ betriff t alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenfl ug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen.
17
ORIGINALANLEITUNG
D
Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug
verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifi zieren. Keine Steckeradapter
mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins
Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und
nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg-
lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvorrichtun-
gen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Persönliche Sicherheit
Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektro-
werkzeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einfl uss von Alkohol, Drogen
oder Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbei-
führen.
Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutz-
masken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk-
zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertragen oder mit dem Steuerschalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden,
vor Einschalten des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurück-
gelassener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Nicht zu weit greifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern
von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und
betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert.
Nicht zulassen, dass die bei der häufi gen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu
Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pfl egen
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte
Beanspruchung eingesetzt.
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit dem Steuerschalter nicht möglich ist.
Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr
dar und das Gerät ist dann reparieren lassen.
Stecker des Stromkabels ziehen und/oder (abbaubaren) Akku demontieren, bevor eine Einstellung, der Zubehörwechsel
oder die Lagerung des Elektrowerkzeuges / der Maschine durchgeführt wird. Durch diese Sicherheitsmaßnahmen kann eine
unerwartete Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden.
Elektrowerkzeug / Maschine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte-
bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen lassen. Von nicht unterwiesenen Personen
bediente Elektrowerkzeuge / Maschinen stellen eine Gefahr dar.
Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusammen-
passende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion des Elek-
trowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der Maschine
beheben lassen. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung des Elektrowerkzeuges / der Maschine herbeigeführt.
18
ORIGINALANLEITUNG
D
Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver-
klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden.
Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein-
setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs-
gemäß eingesetzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen.
Handgriff e und Halefl ächen immer trocken, sauber, öl- und schmierstoff frei halten. Durch verschmutzte Handgriff e und Hal-
tefl ächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen unmöglich.
Reparaturen
Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie-
ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT VON KETTENSCHÄRFGERÄTEN
Warnung! Das Kettenschärfgerät ist nur zum Schärfen der Ketten der Kettensägen für Holzarbeiten bestimmt. Verwenden Sie es
nicht zum Schärfen anderer Produkte. Verwenden Sie es nicht zum Schleifen anderer Produkte.
Vor der Montage der Schleifscheibe ist sicherzustellen, dass die Drehzahl der Schleifscheibe mindestens gleich oder höher als
die Drehzahl des Kettenschärfgerätes ist.
Vor der Montage der Schleifscheibe und vor jedem Gebrauch ist zu prüfen, ob die Schleifscheibe nicht beschädigt ist. Wenn Sie
Schäden in Form von Rissen, Ausbrüchen oder übermäßigem Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die Schleifscheibe durch eine
neue, beschädigungsfreie. Schäden, die für das bloße Auge unsichtbar sind, können am besten überprüft werden, indem man
die Schleifscheibe an der Aufnahmebohrung greift und sie mit einem nichtmetallischen Gegenstand, wie beispielsweise einem
Schraubendrehergriff , leicht triff t. Die unbeschädigte Schleifscheibe erzeugt einen metallischen Klang. Ein dumpfer Klang be-
deutet eine Beschädigung der Schleifscheibe.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben mit den in den technischen Tabellen angegebenen Abmessungen. Es ist verboten, Änderun-
gen an der Schleifscheibe oder der Halterung des Kettenschärfgerätes vorzunehmen, um sie aneinander anzupassen.
Ziehen Sie den Befestigungsring beim Befestigen der Schleifscheibe an der Halterung des Kettenschärfgerätes nicht zu fest an.
Verwenden Sie beim Anziehen keine Werkzeuge und ziehen Sie ihn mit der Hand an. Ein zu festes Anziehen kann die Schleif-
scheibe beschädigen.
Verwenden Sie niemals das Kettenschärfgerät, wenn nicht alle Schutzabdeckungen der Schleifscheibe korrekt montiert sind.
Positionieren Sie sich vor dem Start und bei der Verwendung des Kettenschärfgerätes so, dass sich kein Teil Ihres Körpers in der
Rotationsebene der Schleifscheibe befi ndet. Im Falle von Beschädigung und Bruch der Schleifscheibe wird durch diese Position
die Verletzungsgefahr durch Bruchteile der Schleifscheibe verringert.
Bevor Sie mit dem Schärfen beginnen, starten Sie das Kettenschärfgerät für ca. 1 Minute. Werden während dieser Zeit keine
Anzeichen einer Fehlfunktion wie erhöhte Vibrationen, übermäßiger Lärm festgestellt, können Sie mit der Verwendung des Ket-
tenschärfgerätes fortfahren.
Wenn Sie während des Betriebs Vibrationen der Schleifscheibe feststellen, stellen Sie die Arbeit sofort ein, schalten Sie das
Kettenschärfgerät aus, warten Sie, bis die Schleifscheibe stoppt, überprüfen Sie, ob sie richtig befestigt und nicht beschädigt ist.
Schlagen Sie niemals mit einer Schleifscheibe auf eine zu schärfende Kette. Dies kann zu Schäden und Bruch der Schleifscheibe
führen.
Stoppen Sie die Schleifscheibe niemals mit der Hand, auch nicht mit Schutzhandschuhen. Die Schleifscheibe schneidet die
Handschuhe und die Hand und verursacht schwere Verletzungen. Stoppen Sie die Schleifscheibe nicht, indem Sie sie mit einem
Gegenstand berühren. Nach dem Ausschalten des Kettenschärfgerätes dreht sich die Schleifscheibe noch für einige Zeit. Warten
Sie, bis sie selbst vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Während des Schärfens niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten das Kettenschärfgerät kühlen. Das Kettenschärfgerät
ist nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten geschützt und der Kontakt mit Flüssigkeit kann einen elektrischen Schlag ver-
ursachen.
BENUTZUNG DES WERKZEUGES
Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie mit der Montage beginnen, die
Schleifscheibe wechseln, die Kette einstellen und befestigen. Der Stecker des Netzkabels muss aus der Steckdose gezogen
werden.
Werkzeugmontage
Befestigen Sie vor Arbeitsbeginn die Kettenhalterung an der Basis des Kettenschärfgerätes. Führen Sie die Schraube der Ketten-
halterung durch das Loch in der Basis, sodass die Skalenführung in den Ausschnitt in der Basis (II) eintritt. Sichern Sie dann die
Kettenhalterung mit der Einstellschraube für den Schärfwinkel (III).
Das Kettenschärfgerät ist für die Montage am Rand der Werkbank vorgesehen. Stellen Sie es auf den Rand der Werkbank,
sodass die Kerben in der Basis auf dem Rand der Werkbank (IV) aufl iegen. Befestigen Sie dann das Kettenschärfgerät mit den
Schrauben oder Schaftschrauben, indem Sie beide Löcher in der Basis (V) verwenden.
19
ORIGINALANLEITUNG
D
Nur eine solche Einstellung gewährleistet eine einfache und sichere Bedienung. Der Teil der Kette, der sich außerhalb der Ketten-
halterung befi ndet, kann frei außerhalb des Randes der Werkbank hängen.
Achtung! Es ist verboten, das Kettenschärfgerät zu verwenden, wenn es nicht dauerhaft an der Werkbank befestigt ist.
Austausch der Schleifscheibe
Heben Sie den Schleifkopf an und lösen Sie alle Schrauben, mit denen die Schleifscheiben-Schutzabdeckung befestigt ist (VI).
Schrauben Sie den Befestigungsring der Schleifscheibe (VII) ab und entfernen Sie die Schleifscheibe. Reinigen Sie vor der Mon-
tage einer neuen Schleifscheibe die Schleifscheibenaufnahme von allen Verunreinigungen. Um die Schleifscheibe zu montieren,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Kettenschärfen
Reinigen Sie die Kette vor dem Schärfen mit einem nicht brennbaren Reinigungsmittel und trocknen Sie sie vollständig. Es ist ver-
boten, zu diesem Zweck Benzin, Alkohol oder andere brennbare Substanzen zu verwenden. Beim Schärfen entstehende Funken
können brennbare Rückstände entzünden und einen Brand verursachen. Wir empfehlen Ihnen, sich mit dem Kettenhersteller in
Verbindung zu setzen, um Ratschläge für eine ordnungsgemäße Kettenreinigung einzuholen.
Achtung! Schutzhandschuhe, Schutzkleidung und festes Schuhwerk sollten bei allen Arbeiten mit der Kette getragen werden. Die
Kette hat scharfe Kanten, die leicht zu Verletzungen führen können.
Lösen Sie die Schraube der Kettenhalterung und legen Sie die Kette so in die Halterung, dass die Kanten der Schneidglieder zur
Schleifscheibe zeigen (VIII).
Stellen Sie den Winkel des Zahnes entsprechend der Kettenspezifi kation ein. Lösen Sie dazu die Einstellschraube für den Schärf-
winkel und stellen Sie die Halterung so ein, dass der Zeiger an ihrer Basis auf den Winkel an der Basis des Kettenschärfgerätes
zeigt (IX). Ziehen Sie dann die Einstellschraube für den Schärfwinkel fest und sicher an, damit sich die Kettenhalterung während
des Betriebs nicht dreht. Es wird empfohlen, den Anziehungsgrad der Einstellschraube während des Betriebs zu überprüfen. In-
folge von Vibrationen kann die Einstellschraube selbst abgeschraubt werden.
Senken Sie die Anschlagklappe auf die Kette und bewegen Sie die Kette so, dass eines der Glieder an der Anschlagklappe
anliegt (X). Überprüfen Sie, ob der Winkel des Zahnes dem Schärfwinkel entspricht, andernfalls sollte die Kette zum nächsten
Schneidglied bewegt werden.
Senken Sie den Schleifkopf ab und prüfen Sie, ob die Schleifscheibe am Zahn anliegt. Falls erforderlich, die Position der An-
schlagklappe mit der Einstellschraube einstellen (XI). Die Position des Knopfes ist mit dem Gegenknopf zu verriegeln.
Wenn der Schleifkopf abgesenkt ist, ziehen Sie den Kettenfeststellhebel (XII) an, um ein Verrutschen der Kette zu verhindern.
Der Hebel kann unabhängig von der Einstellschraube zurückgezogen und gedreht werden, sodass er weiter angezogen oder
abgeschraubt werden kann, wenn der Hebel die Basis des Kettenschärfgerätes berührt.
Stellen Sie die Schärfentiefe mithilfe der Einstellschraube für die Tiefenbegrenzung ein. Die Schleifscheibe sollte den Zahn des
Schneidgliedes vollfl ächig erneuern. Eine unzureichende Neigung des Schleifkopfes führt zu einem unzureichenden Kettenschär-
fen und eine zu tiefe Neigung des Schleifkopfes führt zu einem schnelleren Verschleiß der Kette. Begrenzen Sie den Neigungs-
winkel des Schleifkopfes mit einer Schraube und sichern Sie die Position des Schleifkopfes mit einer Kontermutter (XIII).
Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, heben Sie den Schleifkopf an, starten Sie das Kettenschärfgerät, indem
Sie den Ein-/Ausschalter in die Position I bewegen. Warten Sie, bis die Nenndrehzahl erreicht ist, greifen Sie die Halterung und
senken Sie dann den Schleifkopf mit einer sanften, nicht zu schnellen Bewegung ab, sodass der Zahn geschärft wird. Heben
Sie den Schleifkopf an, bewegen Sie die Kette in der Halterung um zwei Schneideglieder, sodass das nächste zu schärfende
Glied durch die Anschlagklappe blockiert wird und wiederholen Sie das Schärfen des nächsten Gliedes. Verwenden Sie die Ein-
stellschraube für die Kettenhalterung um die Kette zu bewegen. Indem Sie jedes zweite Schneidglied schärfen, schärfen Sie die
gesamte Kette, drehen Sie dann die Halterung so, dass der Zeiger auf der gegenüberliegenden Seite der Skala auf den gleichen
Winkel zeigt, und wiederholen Sie das Schärfen der Glieder, die beim ersten Schärfvorgang weggelassen wurden.
Achtung! Es wird empfohlen, das erste zu schärfende Glied mit einer Kreide, einer Farbe oder einem Filzstift zu markieren. Dies
erleichtert das Erkennen bereits geschärfter Glieder.
Nach dem Schärfen heben Sie den Schleifkopf an, schalten Sie das Kettenschärfgerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter in
Position O bewegen und warten Sie, bis die Drehung der Schleifscheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie den
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose und entfernen Sie die Kette aus der Halterung. Fahren Sie dann mit den Wartungs-
arbeiten fort.
Verlängerungskabel
Wenn das Produkt mit Verlängerungskabeln angeschlossen werden muss, sollte der Aderquerschnitt des Verlängerungskabels
nicht kleiner als der Aderquerschnitt des mit dem Produkt gelieferten Netzkabels sein. Bei Verlängerungskabeln, die länger als 25
m sind, sollte der Aderquerschnitt mindestens 1,5 mm
2
betragen.
Restrisiko
Die Maschine wurde nach den Regeln der Technik und den Sicherheitsvorschriften konstruiert und gebaut. Es kann jedoch wäh-
rend des Gebrauchs des Produktes ein Restrisiko auftreten.
20
ORIGINALANLEITUNG
D
Es besteht die elektrische Gefährdung für die Gesundheit, falls falsche Netzkabel eingesetzt werden.
Es besteht die Gefährdung durch Lärm, falls kein Gehörschutz getragen wird.
Das Restrisiko kann durch strikte Einhaltung der Sicherheitsvorschriften minimiert werden.
WARTUNG UND INSPEKTIONEN
ACHTUNG! Stecker des Stromkabels vor jeder Einstellung, Inspektion oder Reinigung ziehen. Nach beendetem Einsatz sind die
Komponenten des das Elektrowerkzeugs: Gerätekörper und Haltegriff , Stromkabel mit Stecker und Flexhalterung auf Beschaff en-
heit visuell, Steuerschalter auf Funktion, Lüftungsschlitze auf Durchgängigkeit, Kohlenbürsten auf Funkenbildung, Lager und Ge-
triebe auf Geräusche, das Werkzeug selbst auf fehlerfreien Start und gleichmäßigen Lauf zu prüfen und zu beurteilen. Während
der Garantiedauer ist es dem Betreiber nicht erlaubt, das Gerät zu demontieren sowie andere Komponenten oder Bestandteile
als die folgend genannten, bei sonstigem Verlust der Garantieansprüche, auszutauschen. Sämtliche Unregelmäßigkeiten, die
während des Betriebes oder bei einer Inspektion festgestellt, werden, sind ein Anzeichen für eine in der Vertragswerkstatt an-
stehende Reparatur, dazu sollte der Hersteller kontaktiert werden. Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und
Schutzverkleidungen nach beendeter Arbeit bspw. mit Druckluft (bei maximal 0,3 MPa), mit einem Pinsel oder einem trockenen
Lappen ohne Chemie- und Reinigungsmittel reinigen. Keine scharfen Gegenstände für die Reinigung verwenden. Demontieren
Sie die Kreissäge und reinigen Sie die Innenseite der Abdeckungen, die Befestigung der Kreissäge sowie die Säge selbst von
Staub und anderen Verunreinigungen, die während des Betriebs entstehen. Reinigen Sie Griff e, Knöpfe und andere Verstellele-
mente mit einem trockenen, sauberen Tuch.
/